The type and extent of the tests should, however, be identical. |
Однако тип и охват испытаний должны быть идентичными. |
The result is an inability to fully understand the nature and extent of this subprogramme. |
В результате этого трудно полностью понять характер и охват этой подпрограммы. |
However, the extent of this obligation is always subject to the text of the Covenant. |
Однако охват этого обязательства всегда определяется положениями Пакта. |
The following paragraphs indicate the extent of the discussion as it related to intellectual property. |
В нижеследующих пунктах указан охват обсуждения, в связи с которым затрагивалась тема интеллектуальной собственности. |
The extent and scale of UNAMI activity in that regard will necessarily be determined by prevailing circumstances, including the security environment. |
Охват и масштабы деятельности МООНСИ в этой связи необходимо будет определить с учетом сложившейся ситуации, в том числе в плане безопасности. |
However, its speed and extent have been uneven. |
Однако его темпы и охват были непостоянными и неоднородными. |
The content and extent of this programme should be proportionate to the types and degrees of hazards and risks associated with specific operations. |
Содержание и охват той программы должны быть пропорциональны типам и величине опасностей и рисков, связанных с конкретными операциями. |
3.7.6 The size, mandates, programmes and extent of these organisations vary but they all have in common the promotion of gender equality and women's rights. |
3.7.6 Размер, мандаты, программы и охват этих организаций различны, но все они занимаются пропагандой гендерного равенства и прав женщин. |
(a) Geographical extent and transboundary effects |
а) Географический охват и трансграничные последствия |
The Secretariat has undertaken preventive maintenance and established controls and inspection systems, but their extent continues to be limited by the budgetary constraints, building emergencies and major maintenance activities. |
Секретариат проводит планово- предупредительное техническое обслуживание и реализует схемы контроля и проверки, однако охват данных видов деятельности по-прежнему сдерживается бюджетными ограничениями, работами чрезвычайного характера и крупными ремонтно-эксплуатационными мероприятиями. |
The draft convention, it was said, sought to cover to the broadest extent the possible targets, forms and manifestations of acts of nuclear terrorism. |
Было заявлено, что проект конвенции имеет своей целью обеспечить как можно более широкий охват возможных целей, форм и проявлений актов ядерного терроризма. |
They included, for example, prior recognition of an association by administrative authorities or the nature and extent of activities conducted by an organization. |
Они включают, к примеру, предварительное признание ассоциации административными властями либо же существо и охват осуществляемой организацией деятельности. |
What is the approximate extent of each land cover class? |
Каков приблизительный охват каждого класса земного покрова? |
This toolbox is only preliminary in nature, and is intended to show the considerable extent of existing international agreements on sustainable development in the context of oceans and fisheries. |
Эта заготовка носит всего лишь предварительный характер и призвана показать значительный охват существующих международных соглашений по вопросам устойчивого развития в контексте океанов и рыболовства. |
The extent of the ban in more than 60 countries demonstrated that economically viable alternatives were available in many different geographical situations and in developed and developing countries. |
Охват этого запрета, распространяющегося более чем на 60 стран, свидетельствует о том, что во многих различных географических условиях существуют экономически эффективные заменители, причем как в развитых, так и развивающихся странах. |
The former illustrates the geographic extent of the occurrence of exceedances, and the latter, the exceedance magnitudes within these areas. |
Первый показатель отражает географический охват имевших место превышений, а второй - масштаб превышений в пределах этих районов. |
During the strike, despite its broad extent... The workers have not exhibited any organized ambitions... or measures aimed against the People's authorities... the nation's political system or any of our allies. |
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников. |
Nevertheless, the full extent and scope of the doctrine of innocent purchase together with its exceptions may require further study from the international community in a manner that elaborates the underlying principles that animate it. |
Тем не менее полный охват и сфера доктрины невиновного приобретения вместе с исключениями из нее могут потребовать проведения международным сообществом дополнительного исследования в целях разработки основополагающих принципов этой доктрины. |
Likewise, participants expressed appreciation for the comprehensive extent of the coverage of the reports, substantive information content, the candid assessment of obstacles and constraints and the useful summary of lessons learned. |
Участники также высоко оценили всеобъемлющий охват докладов, их информативную наполненность, откровенную оценку препятствий и сдерживающих факторов и полезное обобщение извлеченных уроков. |
Annex II. The questionnaire was designed to capture the type and extent of environmental disclosures made in both the home countries and the host countries. |
Вопросник был составлен таким образом, чтобы можно было определить типологию экологической отчетности и ее охват как в странах базирования, так и в принимающих странах. |
The Board had substantially increased the number of audits carried out, and further increases in the extent and depth of coverage were planned for 1994-1995. |
Число ревизий, проведенных Комиссией, существенно возросло, и предполагается, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов охват и глубина ревизий еще больше увеличатся. |
The extent and degree of measures for the protection of pregnant women and mothers have been stable for a long time and no changes to them are being considered. |
Охват и масштабы мер по защите беременных женщин и матерей являются стабильными на протяжении длительного периода времени и в настоящее время не рассматривается вопрос о внесении в них каких-либо изменений. |
This limits not only the scope and extent of impact evaluation but also undermines efforts to enhance the substantive (or developmental) impact of technical cooperation and capacity building projects and programmes on institutions and economies of beneficiary countries. |
Это ограничивает не только масштабы и охват оценки результативности, но и подрывает усилия по активизации реального (в плане развития) воздействия на учреждения и экономику стран - получателей помощи, проектов и программ в области технического сотрудничества и укрепления потенциала. |
Chapter 35 will assess the extent of assessment of marine biological diversity, while chapter 36 will assess the overall status of major groups of species and habitats, including trends and threats and the cumulative effects of pressures. |
В главе 35 будет анализироваться охват оценки биологического разнообразия морской среды, а в главе 36 будет дана оценка общего состояния основных групп биологических видов и мест их обитания, включая тенденции и угрозы, и в частности кумулятивный эффект воздействия внешних факторов. |
The European Union will present a declaration of competence setting forth the extent of its competences with respect to the matters falling within the scope of the IPBES work. |
Европейский союз представит декларацию о компетенции, в которой будет изложен охват его компетенции в отношении вопросов, входящих в круг ведения МПБЭУ. |