Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Объеме

Примеры в контексте "Extent - Объеме"

Примеры: Extent - Объеме
In most major river systems, downstream States utilize waters to the full extent. В большинстве крупных речных систем государства, расположенные в низовьях реки, пользуются ее водами в полном объеме.
Therefore, the present report addresses it only to a limited extent. Поэтому в настоящем докладе этот вопрос затрагивается лишь в ограниченном объеме.
By 2016, all of the functions of the forum should be exercised to their full extent. К 2016 году форум должен выполнять все свои функции в полном объеме.
Once the full extent of damages had been determined, the Economic Commission for Africa should take appropriate action against the contractor. Как только ущерб будет определен в полном объеме, Экономической комиссии для Африки следует принять надлежащие меры в отношении подрядчика.
That proposal was agreed and the Secretariat requested to streamline and modify the language to the extent required. Это предложение получило поддержку, и Секретариату было предложено оптимизировать и изменить формулировку в требуемом объеме.
The extent of such additional preconditioning shall be recorded in the test report. Соответствующую запись об объеме такой дополнительной предварительной подготовки заносят в протокол испытания.
In practice, these guarantees are respected to the fullest possible extent if the strike is organized in compliance with the law. В реальной жизни эти гарантии соблюдаются в максимально полном объеме, если забастовка организуется в соответствии с законом.
Countries provided valuable information on how they have implemented policies and measures from the forest instrument, and to which extent. Страны представили ценную информацию о том, каким образом и в каком объеме они осуществляют стратегии и меры, предусмотренные в документе по лесам.
The systematic collection and analysis of such data are necessary to promote the recognition of the full extent of the economic contributions from forests. Систематический сбор и анализ таких данных необходим для того, чтобы содействовать признанию экономического значения лесов в его полном объеме.
Information about links among topics and indicators is also important but often cannot yet be provided to a sufficient extent in indicator reports. Информация о связях между темами и показателями также важна, но часто пока еще не может быть в достаточном объеме представлена в докладе о показателях.
It noted however Uruguay's serious problem, as a result of the legal framework not being applied to the full extent in practice. Однако на практике нормативные рамки в полном объеме не применяются, в результате чего Уругвай сталкивается с серьезной проблемой.
Enacting States may also wish to encourage procuring entities to inform the suppliers or contractors about the extent of their commitments. Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают также рекомендовать закупающим организациям информировать поставщиков об объеме их обязательств.
The absence of developed State environmental information and monitoring systems makes it difficult to implement the Aarhus Convention to the fullest extent. Отсутствие развитых государственных систем информации и мониторинга в сфере экологии усложняет выполнение требований Орхусской конвенции в полном объеме.
Provide information regarding the nature and extent of the work of your organization to eliminate such discrimination. Предоставьте информацию о характере и объеме работы, осуществляемой вашей организацией для ликвидации подобной дискриминации.
Since all children in Denmark had access to education, the State was observing its obligations arising from the Convention to the fullest extent. Поскольку все дети в Дании имеют доступ к образованию, государство в полном объеме соблюдает свои обязательства, вытекающие из Конвенции.
The full visibility of the type, extent and distribution of this unremunerated work will also contribute to a better sharing of responsibilities. Отчетливое представление о виде, объеме и разделении такого неоплачиваемого труда также будет способствовать более равномерному распределению обязанностей.
The IAEA Report for 1993 makes clear the extent of the Agency's activities in the field of technical assistance and cooperation. Доклад МАГАТЭ за 1993 год дает ясное представление об объеме деятельности Агентства в области технической помощи и сотрудничества.
Managers had to be clear about the extent of their authority to make decisions. Для принятия решений руководители должны иметь четкое представление об объеме данных их полномочий.
True costs of distributed computing, and maintaining data integrity and data control may not always be recognized to the full extent. Истинные затраты на распределенную обработку, обеспечение сохранности данных и управление ими не всегда можно учесть в полном объеме.
At the same time, however, the report referred to economic difficulties precluding the implementation of those recommendations to their full extent. Однако в то же время в докладе упоминаются экономические трудности, препятствующие осуществлению этих рекомендаций в полном объеме.
He was awaiting the report from the Mission regarding the extent of its requirements for repairs. Он ожидает поступления доклада из Миссии об объеме потребностей, связанных с ремонтом.
Such a system would ensure that intergovernmental bodies were aware of the cost and extent of the conference services requested and used. Такая система позволит межправительственным органам иметь информацию о расходах и о запрошенном и использованном объеме конференционного обслуживания.
Apart from the diversity and complexity of the claims, the Panel found considerable variance in the extent of substantiation. Помимо разнообразия и сложности претензий Группа обнаружила наличие больших различий в объеме представленных подтверждений.
The extent of those costs and how much should be reimbursed have been the subject of extensive consideration over the years. Вопрос об объеме таких расходов и о подлежащей возмещению доле является предметом широкого обсуждения в течение ряда лет.
The difference between the other three lay in the degree of protection and hence the extent of States' obligations. Различие между другими тремя вариантами состоит в степени защиты и, следовательно, объеме обязательств государств.