Английский - русский
Перевод слова Extent
Вариант перевода Поскольку

Примеры в контексте "Extent - Поскольку"

Примеры: Extent - Поскольку
The Syrian Military Intelligence shares this responsibility to the extent of its involvement in running the security services in Lebanon. Сирийская военная разведка также несет ответственность за это, поскольку она участвовала в управлении деятельностью служб безопасности в Ливане.
To the extent these issues are a problem, the delegation assured that the protection of the child is the utmost concern. Поскольку данная проблема является вполне реальной, делегация дала заверения в том, что защите детей уделяется первостепенное внимание.
And to the extent UNOSOM succeeded in substantially disarming the warlords, they could not look forward to playing their trump after UNOSOM departed. И поскольку ЮНОСОМ успешно провела значительное разоружение военных лидеров, они не могут надеяться на розыгрыш своей козырной карты после ухода ЮНОСОМ.
It was stated that, to the extent article 15 established the rule that settlement agreements were binding, no contractual derogation to that rule was logically acceptable. Было указано, что, поскольку в статье 15 устанавливается правило, в соответствии с которым мировые соглашения имеют обяза-тельную силу, никакое изменение по договорен-ности такого правила не является логически прием-лемым.
Suspended sentences in their present version - with deferred fixing of the sanction during a probation period - are used to a very limited extent because the sanction is not perceived as any real coercion and therefore enjoys no respect with the offenders. В их нынешнем виде условные приговоры с отсроченным исполнением санкции в течение срока пробации выносятся весьма редко, поскольку данная санкция не рассматривается в качестве сколько-нибудь действенной меры принуждения и не оказывает серьезного воздействия на правонарушителей.
A preference was expressed for limiting the scope of the project to the codification of customary international law, departing from or supplementing it only to the extent warranted by sound public policy considerations supported by a broad consensus of States. Было высказано предпочтение ограничить рамки проекта по этой теме кодификацией международного обычного права, отходя от него или пополняя его лишь постольку, поскольку этого требуют разумные соображениями публичного порядка, поддерживаемые широким консенсусом государств.
Experts note that because migration involves to a greater extent men, families "affected" by migration are more often represented by women. Эксперты отмечают, что, поскольку процесс миграции в большей степени охватывает мужчин, семьи, "затронутые" миграцией, чаще оказываются представлены женщинами.
The official statistics are used to the greatest extent possible, as these also fulfil significant quality requirements. В максимально возможной степени используются официальные статистические данные, поскольку они отвечают значимым требованиям качества.
Since all children in Denmark had access to education, the State was observing its obligations arising from the Convention to the fullest extent. Поскольку все дети в Дании имеют доступ к образованию, государство в полном объеме соблюдает свои обязательства, вытекающие из Конвенции.
Because muscle size and strength are related to the extent of their use, denervated muscles are prone to atrophy. Поскольку размер мышц и их сила связаны со интенсивностью их использования, денервированные мышцы склонны к атрофии.
However, the results of test may be used to a limited extent as far as FRF of sound devices depends on reproduction volume. Однако результаты тестирования могут использоваться лишь ограниченно, поскольку АЧХ звуковых устройств зависит от громкости воспроизведения.
The extent of these violations cannot be ascertained accurately as many individuals are afraid to testify, while others have left the area. Масштабы этих нарушений невозможно точно определить, поскольку многие лица боятся давать показания, тогда как другие покинули этот район.
The extent of their influence on consumer choice is difficult to determine, as no systematic consumer polls have been conducted. Масштабы их влияния на выбор потребителей установить нелегко, поскольку систематических опросов потребителей не проводится.
The actual extent of mine contamination is not known, as detailed records of minefields were not made. Реальные масштабы произведенного минирования неизвестны, поскольку подробные сводки о минных полях не составлялись.
As these will be the first elections organized by a Cambodian Government for many years, the extent of the task should not be underestimated. Недооценивать масштабы стоящей задачи нельзя, поскольку такие выборы будут проводиться правительством Камбоджи впервые за многие годы.
The initiative has been highly successful and revealing of the extent of ordinary discrimination. Эта мера приносит реальный успех, поскольку она позволяет выявлять случаи обычной дискриминации.
It is difficult to ascertain the extent of such replication since it is not being systematically monitored in the GEF. Трудно точно оценить масштабы такого тиражирования, поскольку ГЭФ их систематически не отслеживает.
To this extent, the report lacks credibility, and is based on exaggerations and a lack of specificity. В этом отношении докладу не хватает достоверности, поскольку он основан на преувеличениях и на отсутствии конкретики.
But implementation will probably be delayed due to disagreements among GCC members on the extent and speed of the tariff reductions. Однако, возможно, осуществление будет задерживаться, поскольку между членами ССЗ существуют разногласия относительно масштаба и темпов сокращения тарифов.
As most of the country's workforce is concentrated in agriculture, the extent of social security coverage remains insignificant. Поскольку основная часть рабочей силы страны сосредоточена в сельском хозяйстве, сфера охвата системы социального обеспечения остается незначительной.
Because of the disruption in communications, we are not yet in a position to establish the full extent of the damage. Поскольку нарушено сообщение, нам пока не удалось определить полные масштабы урона.
Since trafficking is an underground criminal enterprise, there are no precise statistics on the extent of the problem. Поскольку такая торговля является незаконным преступным видом деятельности, отсутствуют какие-либо точные статистические данные о масштабе этой проблемы.
The second phase introduced "trepidation", as newly elected members come to realize the full extent of the workload ahead of them. Второй этап характеризуется «трепетом», поскольку вновь избранные члены начинают в полной мере осознавать объем предстоящей им работы.
Government instigated the study because of concerns of increasing reported cases of violence against women and wanted a situational analysis of the extent of the problem. Правительство выступило инициатором проведения этого исследования, поскольку было обеспокоено все большим числом сообщений о случаях насилия в отношении женщин, и хотело иметь ситуационный анализ масштабов этой проблемы.
To the extent this legal regime allowed them, they could remain loyal to their own philosophical convictions. Постольку поскольку это допускается данным правовым режимом, они могут сохранять лояльность к своим собственным философским убеждениям.