The severity of the 1991 oil spills and the extent of the areas affected are well documented. |
Интенсивность нефтяных разливов 1991 года и размер затронутых территорий четко подтверждаются документальными свидетельствами. |
In addition, a dealer in Islamic artefacts confirmed the extent and value of claimant's collection. |
Кроме того, коммерсант, занимающийся произведениями исламского искусства, подтвердил размер и стоимость коллекции заявителя. |
These documents confirmed the date, cause and extent of the damage to the vehicles. |
В этих документах подтверждается дата, причина и размер причиненного автомобилям ущерба. |
The Panel notes that, in many cases, the related claimants disclosed the nature and extent of payments received from the claimant. |
Группа отмечает, что во многих случаях заявители смежных претензий раскрывали характер и размер платежей, полученных от заявителя. |
The extent of the support duty is set so that the material and cultural level of both spouses will be basically equal. |
Размер алиментных обязательств устанавливается таким образом, чтобы материальный и культурный уровень обоих супругов был в целом равен. |
A size must be specified for the first extent. |
Должен быть указан размер первой области. |
The extent of knowledge we can absorb is only limited by our numbers. |
Размер знания, которое мы можем поглотить, ограничен только нашим числом. |
We do not know the extent of its powers. |
Мы не знаем размер его силы. |
The extent of those savings would depend on the nature of the transitional arrangements. |
Размер этой экономии будет зависеть от характера переходных мер. |
The extent of the compensation depends on the circumstances of each case. |
Размер компенсации зависит от обстоятельств каждого конкретного дела. |
The extent of the payments in such cases corresponds to the duration of lawful residence in Germany. |
В таких случаях размер выплат соответствует сроку законного проживания в Германии. |
The status and extent of the territories under discussion should be the subject of negotiations. |
Статус и размер территорий, о которых сейчас идет речь, должен был стать предметом переговоров. |
The extent of any bias depends on the weights used. |
Размер таких отклонений зависит от используемых весов. |
The extent of those contingent liabilities was not currently known. |
Размер этих чрезвычайных обязательств на данный момент неизвестен. |
The duration, extent and type of unequal remuneration is taken into account in determining the amount of compensation. |
При определении размера компенсации во внимание принимаются продолжительность, размер и вид неравного вознаграждения. |
The claimant also did not provide any other independent documents corroborating the fact or extent of stock losses claimed. |
Он также не предъявил никаких других независимых документов, подтверждающих факт потери товарно-материальных запасов или размер затребованной суммы в счет компенсации потерь. |
The evidence also demonstrates the extent of the direct financing losses from that date onwards. |
Доказательствами подтверждается также размер прямых потерь, понесенных в связи с финансированием начиная с указанных дат. |
Since then, the investigation has revealed that the extent of the damage was attributable to negligence in the management of the site. |
С тех пор расследование показало, что размер ущерба был связан с недостатками в управлении объектом. |
The extent of such benefits is determined as the difference between the minimum subsistence income for the family and its average total monthly income. |
Размер такой помощи определяется как разница между прожиточным минимумом для семьи и ее среднемесячным совокупным доходом. |
The extent of deviation from International Accounting Standard 18 has been estimated as indicated below, based on three possible policies. |
Был определен расчетный размер отклонений от Международного стандарта учета 18, как указано ниже, при начислении процентов тремя возможными способами. |
The quality of women's employment influences the extent of their entitlements. |
Качество трудоустройства женщин влияет и на размер причитающихся им льгот. |
The extent of extrabudgetary resources made available to implement the measures set out in the resolution did not enable UNODC to address them in a more comprehensive manner. |
Размер внебюджетных ресурсов, выделенных на осуществление мероприятий, изложенных в резолюции, не позволили ЮНОДК реализовать их на более полной основе. |
One of my greatest disappointments in life is that you never fully realized the extent of your power. |
Знаешь, одно из самых больших разочарований моей жизни в том, что ты никогда полностью не осознавала размер твоей силы. |
It was also his understanding that the extent and scope of assistance to be provided in such circumstances should remain a matter for the sovereign interpretation of the State concerned. |
Он также понимает, что размер и размах помощи, подлежащей предоставлению в таких обстоятельствах, должны оставаться предметом суверенной интерпретации соответствующим государством. |
This assistance could take two forms and its extent could vary according to the choices of the Organization. |
Эта помощь может быть предоставлена в двух разных формах, а ее размер может зависеть от того, какой вариант будет выбран Организацией. |