| The mandate of the Office of the Ombudsperson was extended by a further 18 months, until December 2012. | Мандат Канцелярии Омбудсмена был продлен еще на 18 месяцев, до декабря 2012 года. |
| Furthermore, the eviction of housing which were up for forced sales was extended from one month to three months. | Кроме того, срок для выселения из жилья, подлежащего принудительной продаже, был продлен с одного до трех месяцев. |
| The detention term was extended for a further 15-days period, to allow the Public Prosecutor's Office further time for investigation. | Впоследствии срок задержания был продлен еще на 15 суток, с тем чтобы государственная прокуратура имела больше времени для расследования. |
| Mr. Amer's detention periods were further extended until 22 February 2007. | Затем срок задержания г-на Амера был продлен до 22 февраля 2007 года. |
| As noted previously, the construction schedule has been extended by six months compared with the schedule in the previous report. | Как отмечалось ранее, график строительства был продлен на шесть месяцев по сравнению с графиком, приведенным в предыдущем докладе. |
| If the workplan is not extended, discontinue the Working Group. | Упразднение Рабочей группы, если план работы не будет продлен. |
| The GFV mandate was extended by a 2 years period until the end of 2011. | Мандат группы по ГМТС был продлен на двухлетний срок до конца 2011 года. |
| The house arrest of Bllaca was extended until 1 May in order to allow investigations to continue. | Домашний арест Баллака был продлен до 1 мая в интересах продолжения следствия. |
| Operation Amani Leo was also extended, with the aim of increasing the emphasis on targeted operations. | Срок действия операции «Амани-Лео» также был продлен в целях расширения операций против конкретных объектов. |
| Pilot phase has been extended by one year to allow a deeper base of evidence to emerge. | Экспериментальный этап был продлен на один год с целью сбора более обширной базы данных. |
| The validity of this visa has been extended from 30 days to 45 days. | Срок действия виз этого типа был продлен с 30 до 45 дней. |
| The deadline for the submission of original credentials was subsequently extended until 10 November 2010. | Крайний срок для представления оригинальных полномочий был впоследствии продлен до 10 ноября 2010 года. |
| Due to some technology issues, the deadline was extended to 13 April. | В связи с рядом технических вопросов конечный срок был продлен до 13 апреля. |
| In 2008, it was extended for a further five years. | В 2008 году срок его осуществления был продлен еще на пять лет. |
| The term of the pilot project was extended for an additional year last month. | В прошлом месяце срок действия этого экспериментального проекта был продлен еще на год. |
| That work would end prematurely if its mandate were not extended; hence, our support for the draft resolution. | Эта работа была бы преждевременно прервана, если бы не был продлен мандат Комиссии, поэтому мы поддерживаем данный проект резолюции. |
| The deadline for the formation of coalitions was extended until 4 November. | Крайний срок для формирования коалиций был продлен до 4 ноября. |
| His mandate was extended by the Security Council for a further period of eight months. | Его мандат был продлен Советом Безопасности еще на восемь месяцев. |
| On that date, the detention was extended until 22 March 2011. | В эту дату срок содержания под стражей был продлен до 22 марта 2011 года. |
| The following day their detention was extended for two more years. | На следующий день срок их задержания был продлен еще на два года. |
| The mandate was extended for a further three-year period in Council resolution 15/18 of 30 September 2010. | В резолюции Совета 15/18 от 30 сентября 2010 года этот мандат был продлен на трехлетний период. |
| In addition, the deadline for submission of housing requests from returnees had been extended. | Кроме того, был продлен срок подачи заявок от возвращенцев на предоставление жилья. |
| The International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan was also extended, until October 2007. | Мандат Международных сил содействия безопасности (МССБ) в Афганистане был также продлен до октября 2007 года. |
| The date of submission was extended to May 2009 for the States that completed early ratification. | Теперь срок подачи представлений продлен до мая 2009 года для тех государств, которые уже завершили процесс ратификации. |
| The trial period was extended to allow the industry to test the new amendments in the table of tolerances. | Испытательный период был продлен, с тем чтобы дать возможность отрасли испытать новые поправки к таблице допусков. |