Английский - русский
Перевод слова Extended
Вариант перевода Продлен

Примеры в контексте "Extended - Продлен"

Примеры: Extended - Продлен
The winner of that vote will then serve out the remainder of Chávez's term, which the Supreme Court has extended until February of 2007. Лицо, победившее на выборах, будет находиться на посту и остаток президентского срока Чавеса, который был продлен решением Верховного Суда до февраля 2007 года.
Its commander, General Ashfaq Pervez Kayani, whose tenure in office was recently, and unusually, extended for an additional three years, was alone among Pakistan's senior leaders in visiting the flood-affected areas and showing concern about the suffering. Командующий, генерал Ашфак Первез Кайани, срок пребывания которого в должности был недавно необычным образом продлен еще на три года, был одним из высокопоставленных лидеров Пакистана, посетивших пострадавшие от наводнения области и выразивших озабоченность страданиями населения.
The services of the two senior staff members could have been extended, as a special case, for 10 months beyond the statutory retirement age, in which case the organization would have saved $56,730. В порядке исключения после достижения этими двумя старшими сотрудниками предусмотренного законом пенсионного возраста срок их службы мог быть продлен на 10 месяцев, и в этом случае Организация сэкономила бы 56730 долл. США.
Under an agreement concluded in October 1995 between the RSA and the ESA, T. Reiter's flight on board the Mir station was extended by 44 days to a total of 179 days. В соответствии с подписанным в октябре 1995 года соглашением между РКА и ЕКА полет на борту станции "Мир" астронавта Т. Райтера был продлен на 44 дня и составит 179 суток.
The letter of credit was no longer valid at the time Eastern shipped the goods and there is no evidence to indicate that the letter of credit was extended. К моменту поставки товаров "Истерн" срок аккредитива истек, и не имеется каких-либо свидетельств, подтверждающих то, что аккредитив был продлен.
To enable UNOGBIS to continue assisting the country to address its post-transitional challenges, as it pursued its difficult peacebuilding process, the mandate of the Office was streamlined and extended for one year until 31 December 2007. Для обеспечения ЮНОГБИС возможности продолжать оказывать стране помощь в решении сложных задач после переходного периода в контексте его усилий по налаживанию трудного процесса миростроительства мандат Отделения был упорядочен и продлен на один год до 31 декабря 2007 года.
(b) The mandate of MISAB is not extended (even if it has to be changed in the long term) so that security and peace-building can be ensured until the next round of elections, scheduled for 1998. Ь) мандат Межафриканской миссии по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений не будет продлен (хотя он должен быть изменен в долгосрочной перспективе) для дальнейшего обеспечения безопасности и укрепления мира вплоть до проведения будущих выборов, которые состоятся в 1998 году.
Anice states that the term of the contract was extended by mutual agreement, but that no formal contract extension was executed. "Энайс" заявляет, что срок этого контракта был продлен на основе взаимного соглашения, однако не было составлено официального документа о таком продлении.
The Board noted that, although the deadline had been extended by two months, only 63.65 per cent of project audit reports had been received at that date. Комиссия отметила, что, хотя этот срок был продлен на два месяца, на новую дату поступило лишь 63,65 процента докладов ревизоров по проектам.
The lowest social assistance rate for single individuals who are employable was increased by 80 percent and health card benefits for those leaving social assistance for gainful employment were extended for up to three years. Минимальная ставка социального пособия для холостых лиц, пригодных для трудовой деятельности, была увеличена на 80%, а максимальный срок действия льгот по медицинской карте для лиц, прекращающих членство в социальных программах в связи с получением оплачиваемой работы, продлен до трех лет.
We hope to receive its third report imminently and we look forward to the Team's mandate being extended in the forthcoming new draft resolution. Мы надеемся, что в ближайшее время мы получим ее третий доклад и что мандат Группы будет продлен в соответствии с новым проектом резолюции, который мы будем в скором времени рассматривать.
This amendment was recently extended and is in force until the end of April 2007, thus enabling free choice as for the identity of the family provider during the maternity leave. Недавно срок действия этой поправки был продлен до конца апреля 2007 года, что, таким образом, позволяет свободно принимать решение о том, кто будет содержать семью в период отпуска по беременности и родам.
This extended maternity leave entitlements to the current levels of 18 weeks and 8 weeks respectively. Тем самым оплачиваемый отпуск по беременности и родам был продлен до 18 недель и неоплачиваемых 8 недель.
Resolution 1455 set the deadline at 17 April 2003 and resolution 1526 extended it to 31 March 2004. В резолюции 1455 в качестве крайнего срока было определено 17 апреля 2003 года, а в резолюции 1526 крайний срок был продлен до 31 марта 2004 года.
Temporary protection status for Bosnians in Austria was extended for another year and redefined to allow the inclusion of some individuals with no legal status. В Австрии срок действия статуса лиц, пользующихся временной защитой, для боснийцев был продлен еще на один год и пересмотрен таким образом, чтобы охватить некоторых лиц, не имеющих законного статуса.
In 2004, PPL was extended from 12 to 14 weeks for employees with at least six months' continuous service with the same employer (down from 12 months). В 2004 году оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком был продлен с 12 до 14 недель для работников, имеющих по крайней мере шесть месяцев непрерывного стажа у одного и того же работодателя (по сравнению с обязательными ранее 12 месяцами).
A letter of assist regarding P166 aircraft expired on 27 May 2001 and was extended only on 1 June. However, the aircraft operated between 28 to 31 May, briefly exposing the United Nations to risk. Срок действия письма-заказа, касающегося самолета P-166, истек 27 мая 2001 года и был продлен только 1 июня.
(b) The period for the service of notice on the respondent spouse to appear before the court was extended to 14 days; and Ь) срок вручения супругу-ответчику повестки на явку в суд продлен до 14 дней; и
On the issue of Georgia's Abkhazia region alone, nine Security Council resolutions have been adopted, numerous missions have been dispatched and the mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) has been extended. Совет Безопасности принял девять резолюции по вопросу одного только абхазского региона Грузии, на местах побывали многочисленные миссии и был продлен мандат Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ).
The mandate of the Intelligence Reform Supervisor, Kalman Kocsis, was extended for a period of six months as the restructuring of the Bosnia and Herzegovina Intelligence and Security Agency continued in the fields of operations, analysis and administration. Мандат Калмана Кошича, отвечающего за руководство реформой разведывательных органов, был продлен на шесть месяцев, поскольку продолжалась перестройка оперативно-аналитической и административной деятельности Управления разведки и безопасности Боснии и Герцеговины.
This term has been then extended by Act No. 189/2002 (the so-called Bossi-Fini law) to a period of 30 + 30 days, subject to confirmation of the legality of the relevant measure, by the Judicial Authority (Justice of the Peace). Впоследствии законом 189/2002 (так называемый закон Босси-Фини) период задержания был продлен с 30 до 60 дней при условии подтверждения законности соответствующей меры судебным органом (мировым судьей).
The campaigning period was extended to 08.03.2014, to ensure a broader dissemination of information/messages and draw attention to the link between women's rights and women's advancement on the one hand, and GBV reduction on the other. Период проведения кампании был продлен до 8 марта 2014 года в целях обеспечения более широкого распространения информации/посланий и привлечения внимания к связи между правами женщин и расширением их прав и возможностей, с одной стороны, и сокращением масштабов гендерного насилия, с другой.
In the case of women who give birth to two or more children and care for at least two of them, the duration of maternity benefit was extended from 37 weeks to 43 weeks. В случае рождения у женщины двоих и более детей и при условии осуществления ею ухода по меньшей мере за двоими из них срок выплаты пособия по уходу за ребенком был продлен с 37 до 43 недель.
It was planned that the Neyveli Thermal Power Station I will be decommissioned between 2011 and 2014; however, in 2011 the period of operations was extended for five years. Планировалось, что Нейвели 1 будет выведена из эксплуатации между 2011 и 2014 годами, однако в 2011 году срок эксплуатации был продлен на пять лет.
Moreover, a Statutory Forum was set up, the mandate of Congress members extended from two to four years, and the 30-per cent requirement for women's representation in national delegations applied also to substitute members. Кроме того, вследствие этой реформы, был создан Уставной форум, продлен с двух до четырех лет мандат членов Конгресса, а требование о минимальном представительстве на уровне 30 % в отношении непредставленного пола теперь распространялось также и на заместителей членов в национальных делегациях.