With successful resource mobilization, the project has been extended to September 2016 in order to continue to support the efforts of the lead partnering countries. |
На фоне успешной мобилизации ресурсов этот проект был продлен до сентября 2016 года, чтобы и далее поддерживать усилия ведущих стран-партнеров. |
At the donor's request, the project on a proposed international code of conduct for outer space has been extended through August 2014. |
По просьбе одного из доноров проект по составлению предлагаемого международного кодекса поведения в космическом пространстве был продлен до августа 2014 года включительно. |
The deadline was later extended by three days to allow additional time for the negotiations to achieve consensus. |
Конечный срок затем был продлен еще на три дня, с тем чтобы дать дополнительное время для достижения консенсуса в ходе переговоров. |
OHCHR/Cambodia worked in accordance with a renewed Memorandum of Understanding beginning January 2005 for a two-year period, extended in November 2007 for 18 months. |
УВКПЧ/Камбоджа работало в соответствии с возобновленным Меморандумом о договоренности начиная с января 2005 года в течение двухгодичного периода, который был продлен в ноябре 2007 года на 18 месяцев. |
Concrete progress on other provisions continued to lag, however, and, on 18 July, the parties extended the implementation timetable by one year. |
Вместе с тем конкретный прогресс в осуществлении других положений был по-прежнему недостаточным, и 18 июля график осуществления был продлен сторонами на год. |
First reporting: by 31 December 2006, extended to 31 July 2007. |
Первый доклад: к 31 декабря 2006 года, срок был продлен до 31 июля 2007 года. |
Second reporting: by 31 October 2010, extended to 31 July 2011. |
Второй доклад: к 31 октября 2010 года, срок был продлен до 31 июля 2011 года. |
In its resolution 1984 (2011), the Security Council extended the mandate of the Panel until 9 June 2012. |
Срок действия мандата Группы был продлен в резолюции 1984 (2011) до 9 июня 2012 года. |
Since then, the mission's mandate has been extended three times, for 12 months each, by Council resolutions 2040 (2012), 2095 (2013) and 2144 (2014), which extended the mandate until 13 March 2015. |
С того времени мандат Миссии продлевался три раза на период 12 месяцев в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 2040 (2012), 2095 (2013) и 2144 (2014), в последней из которых мандат был продлен до 13 марта 2015 года. |
Of the six projects whose duration had been extended, one had been extended for two years, one for six months, and four for one year. |
Что касается шести проектов, сроки осуществления которых были продлены, то один проект был продлен на два года, один - на шесть месяцев и четыре - на один год. |
As you know, the appointment of my Special Envoy for the Sahel, Romano Prodi, has been extended until 31 January 2014. |
Как Вам известно, срок пребывания Романо Проди на посту моего Специального посланника по Сахелю продлен до 31 января 2014 года. |
It was recalled that the initial five-year term of the Centre had been extended by the Commission in its resolution 66/14 of 19 May 2010. |
Было отмечено, что первоначальный пятилетний срок работы Центра был продлен Комиссией в ее резолюции 66/14 от 19 мая 2010 года. |
The mandate of the Expert Group has been extended until the end of 2014 to enable the members to thoroughly develop and agree on the amendment proposals. |
Мандат Группы экспертов был продлен до конца 2014 года, с тем чтобы дать ее членам возможность тщательно разработать и согласовать предложения о поправках. |
Estimated completion date is extended from Feb 2012 to Mar 2012 |
Предполагаемый срок выполнения проекта продлен с февраля 2012 года до марта 2012 года. |
The mandate of the Real Estate Market Advisory Group was extended by the Committee at its seventy-second session, which took place in 2011. |
Срок действия мандата Консультативной группы по рынку недвижимости был продлен Комитетом на его семьдесят второй сессии, которая состоялась в 2011 году. |
The detention term defined by court when taking decision on detention has expired and is not extended; |
истек и не продлен установленный судом при вынесении решения об аресте срок содержания под стражей; |
Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of five years, which extended in some cases to ten years. |
В другой правовой системе минимальный срок давности по таким преступлениям также составляет пять лет и в некоторых случаях может быть продлен до десяти. |
Instead, on 29 March 2012, the detention was extended under the Public Safety Act (PSA). |
Вместо этого 29 марта 2012 года срок его содержания под стражей был продлен на основании Закона об общественной безопасности (ЗОБ). |
The Action Plan has been improved and extended for the period 2013 to 2018. |
В настоящее время был доработан и продлен План действий на 2013 - 2018 годы. |
The National Equality Plan, initially 2005 - 2009, was revised in 2009 and extended to 2011. |
Национальный план по обеспечению равенства, первоначально рассчитанный на период 2005-2009 годов, был пересмотрен в 2009 году и продлен до 2011 года. |
The validity of the Discrimination Instructions that date from 2007 has been extended to the end of 2013. |
Срок действия инструкций по борьбе с дискриминацией, принятых в 2007 году, был продлен до конца 2013 года. |
The Treaty had entered into force 35 years previously and had been extended indefinitely in 1995, but its goals were still far from being achieved. |
Договор вступил в силу 35 лет назад и был продлен на неопределенный срок в 1995 году, но его цели все еще далеко не достигнуты. |
Since 31 July 2007, the sanctions regime has been further extended, until 31 March 2008, pursuant to resolutions 1768, 1771 and 1799. |
С 31 июля 2007 года срок действия режима санкций был вновь продлен до 31 марта 2008 года в соответствии с резолюциями 1768, 1771 и 1799. |
The term of the Standards Liaison Rapporteur was extended till September 2004, when the Forum will nominate a Rapporteur for ratification by the Plenary. |
Срок полномочий Докладчика по вопросам связей в области стандартов был продлен до сентября 2004 года, когда Форум назначит докладчика, который будет утвержден пленарной сессией. |
At the end of that period in August, 2004, the Law was extended for another six months. |
В конце этого периода, в августе 2004 года, срок действия закона был продлен еще на шесть месяцев. |