The deadline set for amending Article 31 (f) has been extended until March 2005, amidst significant differences on content, legal form and timing. |
Крайний срок, установленный для внесения поправок в статью 31 f), был продлен до марта 2005 года при существовании значительных разногласий в отношении содержания, правой формы и сроков. |
Therefore, special rapporteurs who have served more than six years but who have already had their tenure extended will not be affected. |
Таким образом, рассматриваемое решение не будет затрагивать специальных докладчиков, которые находились на соответствующем посту более шести лет, но срок пребывания в должности которых уже продлен. |
At a military hearing held on 2 March 1999, her remand had reportedly been extended for 15 days. |
В ходе слушания ее дела военным трибуналом 2 марта 1999 года срок ее содержания под стражей был продлен на 15 дней. |
The rehabilitation programme was extended till 2007 with 1.5 billion HUF, US$6 million cost per year. |
Срок осуществления программы был продлен до 2007 года с ежегодным бюджетом 1,5 млрд. форинтов, или 6 млн. долл. США. |
For developing countries, the required reductions are two thirds of those applying to developed countries, and the implementation period is extended to 10 years. |
Для развивающихся стран уровень требуемых сокращений составляет две трети от требований для развитых стран, при этом период осуществления продлен до десяти лет. |
Finally, the Special Representative suggested that if his mandate is extended, he would return to many of the participants for recommendations and support. |
В заключение Специальный представитель заявил, что если его мандат будет продлен, то он вновь обратиться ко многим из участников за рекомендациями и поддержкой. |
Finally, we would like to see the period covered by the report extended at least to the month of August. |
И, наконец, мы хотели бы, чтобы период, охватываемый докладом, был продлен по крайней мере до августа месяца. |
An addendum to the agreement signed on 1 November 2006 extended the deadline for LRA forces to gather in the designated assembly areas. |
В соответствии с дополнением к подписанному 1 ноября 2006 года соглашению был продлен крайний срок сбора сил ЛРА в обозначенных сборных районах. |
On 4 January 1999, an ad hoc military proceeding was reportedly held and extended his detention for 15 days. |
Согласно сообщениям, 4 января 1999 года состоялось заседание специальной коллегии военного суда, решением которой срок его содержания под стражей был продлен на 15 дней. |
The team was to submit a report to the Secretary-General by late December 1997, this deadline being later extended to May 1998. |
Группа должна была представить доклад Генеральному секретарю к концу декабря 1997 года, но этот срок позднее был продлен до мая 1998 года. |
The final date of 31 December 2003 has been extended once again, until March 2004. |
Срок действия указов, истекавший 31 декабря 2003 года, вновь был продлен до марта 2004 года. |
As a result, the questionnaire was redistributed to the States Parties, international and non-governmental organizations and the deadline for submission was extended to 2 June 2004. |
В результате вопросник был вновь распространен среди государств-участников, международных и неправительственных организаций, а предельный срок для представления был продлен до 2 июня 2004 года. |
The existing contract expired in November 2009 and has been extended on an exceptional basis up to 28 July 2010. |
Существующий контракт истек в ноябре 2009 года и был в виде исключения продлен до 28 июля 2010 года. |
With the adoption of Council resolution 1886 (2009), the mandate of UNIPSIL was extended until 30 September 2010. |
В результате принятия резолюции 1886 (2009) Совета мандат ОПООНМСЛ продлен до 30 сентября 2010 года. |
1 systems contract was not extended owing to performance issues |
1 системный контракт не был продлен ввиду проблем с его исполнением |
The contract for one fixed-wing asset was not extended, leaving the Mission with one helicopter for air support. |
Договор фрахта одного самолета продлен не был, в результате чего в распоряжении Миссии остался один вертолет воздушной поддержки. |
Meanwhile, the tenure of the parliamentary committee established to monitor the November 2008 agreement between the Maoist-led Government and NC was extended on 19 April for three months. |
Между тем мандат парламентского комитета, созданного для контроля за осуществлением подписанного в ноябре 2008 года соглашения между правительством, возглавляемым маоистами, и НК был продлен 19 апреля еще на три месяца. |
The deadline for contributions was later extended up to the end of August, due to holiday season, to achieve a higher level of participation. |
Установленный крайний срок затем был продлен до конца августа в связи с летними отпусками, с тем чтобы можно было обеспечить более высокий уровень участия. |
In particular, her fifth term of house arrest was extended on 25 May 2007, for a period of one year. |
В частности, пятый срок ее домашнего ареста был продлен 25 мая 2007 года на один год. |
The Plan of Action for the African Decade of Persons with Disabilities 1999-2009, recently extended to 2019, has been signed by Tanzania. |
Танзания подписала План действий на Африканское десятилетие инвалидов 1999-2009 годов, который недавно был продлен до 2019 года. |
Also, when the mandate of the Special Rapporteur had been extended again in April 2011, he had been tasked with expanding humanitarian space. |
Кроме того, когда в апреле 2011 года повторно был продлен мандат Специального докладчика, ему была поручена задача расширить гуманитарное пространство. |
On 29 July, by resolution 2002 (2011), the Council extended for 12 months the mandate of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea. |
Совет принял 29 июля резолюцию 2002 (2011), в которой был на 12 месяцев продлен мандат Группы контроля по Сомали и Эритрее. |
The Committee is supported by a Panel of Experts, whose mandate was extended and modified, during the reporting period, by paragraph 6 of resolution 1961 (2010). |
Комитету оказывает поддержку Группа экспертов, мандат которой был продлен и изменен в ходе отчетного периода пунктом 6 резолюции 1961 (2010). |
The project was extended until 2011, but reduced to $1.33 million for the biennium. |
Проект был продлен до 2011 года, но его бюджет был сокращен до 1,33 млн. долл. США на двухгодичный период. |
The UNODC project for CARICC has been extended until the end of 2011 to ensure support for the Centre during the first few years of its operation. |
Осуществляемый ЮНОДК проект ЦАРИКЦ продлен до конца 2011 года с целью обеспечить поддержку Центра в течение первых нескольких лет его существования. |