Английский - русский
Перевод слова Extended
Вариант перевода Продлен

Примеры в контексте "Extended - Продлен"

Примеры: Extended - Продлен
Although the work of the Committee was substantially completed in 2005, its term was extended to assist the duly authorized law enforcement and regulatory agencies in cases arising from its work. Хотя работа Комитета в основном была завершена в 2005 году, срок его полномочий был продлен для целей оказания должным образом помощи уполномоченным правоохранительным и контрольным органам в разбирательствах, вытекающих из деятельности Комитета.
Hence, the period of entitlement to breastfeeding breaks of two hours a day was extended from six months to two years, and the period of maternity leave was increased from 45 to 60 days. Отныне период, когда матери имеют право на двухчасовой перерыв в день для грудного вскармливания, был продлен с шести месяцев до двух лет, а продолжительность декретного отпуска увеличилась с 45 до 60 дней.
The international campaign of the Council of Europe to combat violence against women, which has been extended to 2008, was presented in Spain on 27 November 2006 at a meeting in which the President of the Spanish Government took part. 27 ноября 2006 года в Испании с участием председателя правительства прошла презентация проводимой Советом Европы международной кампании по борьбе с гендерным насилием, срок осуществления которой продлен до 2008 года.
In March 2008, the contract value was reduced to $150 million and the contract term extended to 14 July 2008 owing to a reduced volume of services to be provided. В марте 2008 года стоимость контракта была уменьшена до 150 млн. долл. США в связи с сокращением объема предусматриваемых в нем услуг, а срок действия контракта был продлен до 14 июля 2008 года.
The mandate of the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders was established by the Commission in its resolution 2000/61 and extended for a period of three years by its resolution 2003/64, as endorsed by Economic and Social Council decision 2003/255. Мандат Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках был учрежден Комиссией в ее резолюции 2000/61 и продлен еще на три года в соответствии с ее резолюцией 2003/64, одобренный решением 2003/255 Экономического и Социального Совета.
ICJ and OSJI/UFTDU underlined that the maximum length of administrative detention for irregular migrants was extended from 60 days to six months, with according to the ICJ consequent serious implications for the right to liberty. МКЮ и ИССО/УФТДУ подчеркнули, что максимальный срок административного содержания незаконных мигрантов под стражей был продлен с 60 дней до шести месяцев, что, согласно МКЮ, имеет серьезные последствия для осуществления права на свободу.
Also justify whether this law, which was enacted for an initial period of 18 months, has been extended until the end of 2010 with the intention of incorporating its provisions into an anti-terror law. Также уточните, был ли этот закон, принятый на первоначальный период в 18 месяцев, продлен до конца 2010 года с намерением включения его положений в закон о борьбе с терроризмом.
On 13 January 2011, following an exchange of letters between Guatemalan authorities and the Secretariat, the mandate of the Commission, which was set to expire on 3 September 2011, was extended for an additional two years until 3 September 2013. 13 января 2011 года после обмена письмами между властями Гватемалы и Секретариатом мандат Комиссии, который истекал 3 сентября 2011 года, был продлен еще на два года до 3 сентября 2013 года.
The Committee's mandate was extended to disseminate the resolutions adopted by the Conference and to address conflict mitigation efforts, in particular among women and youth living in remote cattle camps who did not participate in the process Мандат Комитета был продлен, чтобы обеспечить распространение принятых на Конференции резолюций и заняться смягчением последствий конфликта, особенно среди женщин и молодежи в отдаленных лагерях скотоводов, которые не участвовали в этом процессе
Bearing in mind the challenge system's utility and contributions to enhancing internal procedures and practices, the pilot project has been extended until 30 June 2015, with an expanded scope as follows: Принимая во внимание полезность системы опротестования результатов торгов и ее вклад в укрепление внутренних процедур и методов работы, экспериментальный проект был продлен до 30 июня 2015 года, а его сфера охвата была расширена следующим образом:
The Commission was informed that the comparator civil service's pay freeze, originally introduced with effect from 1 January 2011 to 31 December 2012, had been extended to 31 December 2013. Комиссия была проинформирована о том, что мораторий на повышение заработной платы, введенный гражданской службой-компаратором первоначально на период с 1 января 2011 года по 31 декабря 2012 года, продлен до 31 декабря 2013 года.
The statutory pay freeze introduced in the United States federal civil service for the period beginning on 1 January 2011 and ending on 31 December 2012 had been extended through the end of December 2013. Мораторий на повышение вознаграждения в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов, введенный законодательным актом на период с 1 января 2011 года по 31 декабря 2012 года, был продлен до конца декабря 2013 года.
The regional programme framework for East Asia and the Pacific for the period 2009-2012 has been extended to the end of 2013 and the new regional programme for East Asia for the period 2014-2017 is under preparation. Срок осуществления региональной рамочной программы для Восточной Азии и района Тихого океана на период 2009-2012 годов был продлен до конца 2013 года, и в настоящее время разрабатывается новая региональная программа для Восточной Азии на период 2014-2017 годов.
The duration of 15 projects had increased, by an average of 47 months; one project had been extended by over 10 years and one by 9 years and 11 months. Продолжительность 15 проектов увеличилась - в среднем на 47 месяцев; срок осуществления одного проекта был продлен более чем на 10 лет, а еще одного - на 9 лет и 11 месяцев.
In 2014 the mandate of the Panel was extended until 13 April 2015 by the Council in its resolution 2144 (2014), and in its resolution 2146 (2014) the Council increased the size of the Panel to six members. В 2014 году мандат Группы был продлен Советом в его резолюции 2144 (2014) до 13 апреля 2015 года, а в своей резолюции 2146 (2014) Совет увеличил число членов Группы до шести.
The contract had been effective as from 7 November 2010 for a period of two years, extendable by one additional year, until 6 November 2013. The contract had been extended for the third year on 4 September 2012, for a price of $3.97 million. Этот контракт, вступивший в действие 7 ноября 2010 года, был рассчитан на два года с возможностью продления еще на один год, до 6 ноября 2013 года. 4 сентября 2012 года этот контракт был продлен на третий год на сумму 3,97 млн. долл. США.
All of the features of the Ombudsperson process have been retained in resolution 2161 (2014) and the mandate of the Ombudsperson has been extended for an additional 30-month period from 15 July 2015. Всех элементы процесса, осуществляемого под руководством Омбудсмена, были сохранены в резолюции 2161 (2014), и мандат Омбудсмена был продлен еще на 30 месяцев начиная с 15 июля 2015 года.
The time limit for the filing of the counter-memorial was extended to 12 December 2011, and those for the reply and the rejoinder to 10 February and 10 April 2012, respectively. Крайний срок подачи контрмеморандума был продлен до 12 декабря 2011 года, а ответа и реплики на ответ - до 10 февраля и 10 апреля 2012 года, соответственно.
The Advisory Committee recalls that the mandate of UNISFA was established by the Security Council by its resolution 1990 (2011) and subsequently expanded by its resolution 2024 (2011) and extended until 31 May 2013 by its resolution 2075 (2012). Консультативный комитет напоминает, что мандат ЮНИСФА был определен Советом Безопасности в его резолюции 1990 (2011), а затем расширен резолюцией 2024 (2011) и продлен до 31 мая 2013 года резолюцией 2075 (2012).
The mandate of the sessional working group was extended for a period of three years by the Sub-Commission in its resolution 2001/3, and for a further three years in its resolution 2004/16 (see also paragraphs 56 and 57 below). Мандат сессионной рабочей группы был продлен на трехлетний срок Подкомиссией в ее резолюции 2001/3 и на последующий трехлетний срок в ее резолюции 2004/16 (см. также пункты 56 и 57 ниже).
Pursuant to Commission resolution 2001/54, the mandate of the Representative of the Secretary-General was extended for a further three years, and pursuant to resolution 2003/51, the Representative was encouraged to report on his activities to the General Assembly and to the Commission. В соответствии с резолюцией 2001/54 Комиссии мандат Представителя Генерального секретаря был продлен еще на три года, а в соответствии с резолюцией 2003/51 Представителю было предложено представлять Генеральной Ассамблее и Комиссии доклады о своей деятельности.
The mandate of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) was extended a final time to 31 December 2006, and the Council remained seized of the situation in Burundi and in the neighbouring Democratic Republic of the Congo. Мандат Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) был продлен в последний раз до 31 декабря 2006 года, и Совет продолжал следить за ситуацией в Бурунди и в соседней Демократической Республике Конго.
The Security Council commends the contributions of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), and recalling resolution 1977 (2011) which extended the mandate of the Committee for ten years, reaffirms its continued support for the Committee. Совет Безопасности высоко оценивает вклад Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), в работу в этой области и, ссылаясь на резолюцию 1977 (2011), в которой мандат Комитета был продлен на десять лет, вновь заявляет о своей неизменной поддержке деятельности Комитета.
During the reporting period, the Committee held informal consultations on 1 February and 19 July 2013. On 1 February, the Group of Experts extended pursuant to resolution 2078 (2012) presented its workplan to the Committee and received the Committee's feedback in this connection. В течение отчетного периода Комитет провел неофициальные консультации 1 февраля и 19 июля 2013 года. 1 февраля Группа экспертов, мандат которой был продлен на основании резолюции 2078 (2012), представила Комитету свой план работы и получила отзыв Комитета на этот план.
A similar observation was made at UNOCI with regard to a systems contract for fuel and lubricants which was extended for eight months after consultation with the local committee on contracts and the Headquarters Committee on Contracts. Аналогичное нарушение было выявлено и в ОООНКИ, где системный контракт на поставку горюче-смазочных материалов был продлен еще на восемь месяцев, после консультаций с местным Комитетом по контрактам и Комитетом Центральных учреждений по контрактам, уже после истечения срока его действия.