Английский - русский
Перевод слова Extended
Вариант перевода Продлен

Примеры в контексте "Extended - Продлен"

Примеры: Extended - Продлен
For example, in the section of the report on the work of the subsidiary bodies, the Assembly is informed that the mandate of the Committee established pursuant to resolution 1540 was extended for a period of two years in its resolution 1673. Например, в разделе доклада, в котором говорится о работе вспомогательных органов, Ассамблее сообщается о том, что мандат Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 540, был продлен на двухгодичный период в резолюции 1673.
In 2009 the Group had its mandate extended until 2011 by the UNECE Executive Committee at its meeting on 4 May 2009 В 2009 году мандат Группы был продлен до 2011 года Исполнительным комитетом ЕЭК ООН на его заседании 4 мая 2009 года.
These resources will also provide for compensation and travel for nine permanent judges, two appeals chamber judges and two judges whose terms have been extended until the end of February 2004. Эти ресурсы предназначены также для выплаты вознаграждения и покрытия путевых расходов девяти постоянным судьям, двум судьям Апелляционной камеры и двум судьям, срок полномочий которых продлен до конца февраля 2004 года.
In that context, we welcome the adoption of Security Council resolution 1776 on 19 September, which renewed the mandate of the International Security Assistance Force, and resolution 1746 on 23 March 2007, which extended the United Nations Assistance Mission in Afghanistan mandate. В этом контексте мы приветствуем принятую Советом Безопасности 19 сентября сего года резолюцию 1776, в соответствии с которой продлен мандат Международных сил содействия безопасности, и резолюцию 1746 от 23 марта сего года, согласно которой продлен мандат Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
The current year is one of transition during which the arrangements that prevailed for the five years for which the project was initially established were extended, pending the institutionalization of the College by the General Assembly during 2001 pursuant to General Assembly resolution 55/207. Нынешний год является переходным годом, в котором срок действия механизмов, существовавших на протяжении пяти лет, на которые первоначально был учрежден этот проект, был продлен до институционализации Колледжа Генеральной Ассамблеей в 2001 году в соответствии с резолюцией 55/207 Генеральной Ассамблеи.
The mandate of UNTAES has been extended by the Security Council in its resolution 1079 (1996) until 15 July 1997, as well as a further United Nations presence, possibly a restructured UNTAES, "for the six-month period beginning from 16 July 1997". Мандат ВАООНВС был продлен Советом Безопасности в его резолюции 1079 (1996) до 15 июля 1997 года; в ней также предусмотрено дальнейшее присутствие Организации Объединенных Наций, возможно видоизмененной ВАООНВС, "на шестимесячный период, начинающийся с 16 июля 1997 года".
In November 1995 the period of validity of this Agreement was extended until 1999, when the quotas for imports of textile products from Belarus were increased by 20%. However, difficulties had already arisen by 1998 regarding exports from Belarus of certain categories of textile products. В ноябре 1995 года срок действия данного Соглашения был продлен до 1999 года, при этом квоты на импорт текстильных изделий из Беларуси были увеличены на 20%. Однако уже в 1998 году возникли трудности с экспортом из Беларуси отдельных категорий текстильных товаров.
The period for drawing these benefits was extended to the child's age of 30 months; if both parents share in caring for the child, the benefits accrue until the child has reached the age of 36 months. Период предоставления этих пособий был продлен до достижения ребенком возраста в 30 месяцев; если оба родителя осуществляют совместный уход за ребенком, пособия выплачиваются до исполнения ребенку 36 месяцев.
Pursuant to the Law on Amendments of the Law on Travel Documents the validity of the old passports has been extended until 31 December 2010, and at present the proposal to extend the validity of old passports till 31 December 2011 has been in the parliamentary procedure. В соответствии с законом о поправках к закону о документах на выезд/въезд, срок действия старых паспортов был продлен до 31 декабря 2010 года, и в настоящее время в парламенте проводятся слушания по предложению о продлении срока действия старых паспортов до 31 декабря 2011 года.
Since then, the Council has periodically extended the mandate of UNFICYP, usually for periods of six months at a time, the latest extension of which was by resolution 1758 of 15 June 2007 for a further period ending on 15 December 2007. С тех пор Совет периодически продлевал мандат ВСООНК, как правило, каждый раз на шестимесячный срок; последний раз мандат был продлен резолюцией 1758 от 15 июня 2007 года на очередной период, заканчивающийся 15 декабря 2007 года.
Regarding money-laundering, the Law on the Prevention of Money Laundering was amended and entered into force on 20 December 2001, under which the scope of reporting suspicious transactions was extended and the time limit for temporary freezing of suspicious transaction was prolonged to 72 hours. Что касается отмывания денег, то был изменен и 20 декабря 2001 года вступил в силу закон о пресечении отмывания денег, в соответствии с которым был расширен перечень сообщаемых подозрительных сделок, а срок временного замораживания таких сделок был продлен до 72 часов.
Had the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia request been granted, the judges would have had their mandate extended from November 2005 to December 2008, which computes to 37 months, or approximately twice the 19 months envisaged by the International Criminal Tribunal for Rwanda request. Если бы просьба Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии была удовлетворена, то срок действия мандата судей был бы продлен с ноября 2005 года по декабрь 2008 года, что эквивалентно 37 месяцам, или приблизительно двум 19-месячным срокам, предусмотренным в просьбе Международного уголовного трибунала по Руанде.
Reference was made to Security Council resolution 1684 which extended the term of office for 11 permanent judges of the International Criminal Tribunal until the end of 2008 and General Assembly decision 60/422 of 28 June 2006 which endorsed your recommendation to extend the term of these permanent judges. При этом упоминались резолюция 1684 Совета Безопасности, которой срок полномочий 11 постоянных членов Международного уголовного трибунала был продлен до конца 2008 года, и решение 60/422 Генеральной Ассамблеи от 28 июня 2006 года, в котором была поддержана Ваша рекомендация о продлении срока полномочий этих постоянных судей.
Within the Senate, the sitting bureau was extended for an additional year without a vote, after none of the new candidates for the presidency of the bureau was able to secure a majority. В сенате без голосования был продлен срок полномочий нынешнего бюро еще на один год после того, как ни один из новых кандидатов на пост Председателя бюро не смог заручиться большинством голосов.
Peru in January started its three-year term in the Economic and Social Council and wishes to join the Ad Hoc Advisory Group on Haiti, reactivated by decision 2004/322 of the Council and extended by its resolution 2008/10. В январе Перу, избранное на трехгодичный срок полномочий, приступило к исполнению своих обязанностей члена Экономического и Социального Совета и хотело бы войти в состав Специальной консультативной группы по Гаити, деятельность которой была возобновлена решением 2004/322 Совета и мандат которой был продлен его решением 2008/10.
Had the author not voluntarily left the country by the fixed deadline, and had his deadline not been extended upon the request of the Committee, deportation proceedings ultimately would have been initiated by the authorities. Если автор по своей воле не покинет страну в установленный срок или если этот срок не будет продлен по просьбе Комитета, то в конечном итоге власти прибегнут к процедуре депортации.
5.2 On the issue of the rejection of his appeal by the Constitutional Court on formal grounds, the author refers to a letter of 8 March 1996 of the Constitutional Court, which extended the deadline for the removal of defects until 31 March 1996. 5.2 Что касается вопроса об отклонении его апелляционной жалобы Конституционным судом по формальным основаниям, то автор ссылается на письмо Конституционного суда от 8 марта 1996 года, которым крайний срок для устранения недостатков был продлен до 31 марта 1996 года.
Following the signing of the Kampala Accord on 9 June 2011 and of a Road Map on Ending the Transition, on 6 September 2011, the transition period, which was due to end in August 2011, was extended to 20 August 2012. После подписания Кампальского соглашения 9 июня 2011 года и «дорожной карты» о завершении переходного периода 6 сентября 2011 года переходный период, который должен был закончиться в августе 2011 года, был продлен до 20 августа 2012 года.
On 23 July, the Governor of the Central Bank of Kosovo was detained by Kosovo police in connection with an ongoing corruption and financial detention was extended on 23 August for 60 days. В связи с продолжающимся финансовым расследованием и расследованием, касающимся коррупции, 23 июля сотрудниками полиции Косово был задержан управляющий Центральным банком Косово. 23 августа срок его содержания под стражей был продлен на 60 дней.
(a) They were unlawfully apprehended or arrested or their period of detention on remand was unlawfully extended; а) они были незаконно задержаны или арестованы или срок их предварительного заключения был незаконно продлен;
By note verbale dated 12 August 2010, due to the insufficient number of nominations for the expansion of the Subcommittee on Prevention to 25 members, the deadline for nomination of candidates was extended to 11 September 2010. Из-за недостаточного числа кандидатур, необходимых для расширения Подкомитета по предупреждению до 25 членов, в вербальной ноте от 12 августа 2010 года окончательный срок для представления кандидатур был продлен до 11 сентября 2010 года.
In May 2008, it was extended for another two-year period, even though State officials, including President Mubarak, had repeatedly said that they would not seek to renew the state of emergency beyond its expiration on 31 May 2008. В мае 2008 года срок его действия был продлен еще на двухлетний период даже с учетом того, что государственные деятели, включая президента Мубарака, неоднократно заявляли, что они не будут стремиться к продлению действия чрезвычайного положения после истечения срока его действия 31 мая 2008 года.
As part of the agreement, the complainant was required to provide new PRRA submissions by 5 November 2004, which was extended to 26 November 2004, while a stay of deportation was granted on 22 October 2004. Этим договором, в частности, было предусмотрено, что заявитель подаст новое прошение о ПООВ до 5 ноября 2004 года, срок подачи которого был продлен до 26 ноября 2004 года, а 22 октября 2004 года ему была предоставлена отсрочка от депортации.
extended the previous two-year limit on the period over which an employment tribunal could award back pay up to six years in England and Wales, and up to five years in Scotland. продлен существовавший ранее двухгодичный срок, в течение которого суд по трудовым спорам мог принять решение о выплате задолженности по заработной плате, до шести лет в Англии и Уэльсе и до пяти лет в Шотландии.
1/4 to meet before the end of 2006, 4/4 extended for 2 years, resolution 9/3 Проводит заседания до конца 2006 года в соответствии с резолюцией 1/4; мандат продлен на 2 года в соответствии с резолюцией 4/4; резолюция 9/3