Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
IPSec (IP Security Protocol) is an extended IP protocol. IPSec (IP Security Protocol, (Протокол Безопасности IP)) - это расширенный IP протокол.
It then considered progress in the preparation of the assessment report and an extended outline of the report. Затем она рассмотрела ход подготовки доклада об оценке и расширенный план доклада.
In late 2003, the member States of WIPO decided on a new and extended mandate for the Intergovernmental Committee, which requires the Committee to accelerate its work and to focus in particular on the international dimension of intellectual property and traditional knowledge and traditional cultural expressions. В конце 2003 года государства-члены ВОИС утвердили новый и расширенный мандат Межправительственного комитета, в соответствии с которым Комитету необходимо активизировать свою работу и уделять особое внимание, в частности, международным аспектам интеллектуальной собственности и традиционных знаний и произведениям традиционной культуры.
Window size - LAPB supports an extended window size (modulo 128 and modulo 32768) where the maximum number of outstanding frames for acknowledgment is raised from 7 (modulo 8) to 127 (modulo 128) and 32767 (modulo 32768). Размер окна - LAPB поддерживает расширенный размер окна (по модулю 128 и по модулю 32768), где максимальное число ожидающих подтверждения кадров увеличивается с 7 (по модулю 8) до 127 (по модулю 128) и 32767 (по модулю 32768).
The 8087 provided two basic 32/64-bit floating-point data types and an additional extended 80-bit internal temporary format (that could also be stored in memory) to improve accuracy over large and complex calculations. 8087 обеспечивал два основных типа данных с плавающей точкой (32-битный с одинарной точностью и 64-битный с двойной точностью), а также расширенный 80-битный формат для повышения точности больших и сложных расчётов.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
It was extended to include 2013 and 2014. Впоследствии он был продлен до 2014 года.
The temporary permits of 5,200 foreign nationals had been extended in recent years. За последние годы был продлен срок действия разрешений на временное проживание 5200 иностранных граждан.
For that reason, the duration of the right of control under the draft instrument had been extended until the goods had been actually delivered. В силу этого срок действия права распоряжаться грузом был продлен согласно проекту документа до момента фактической сдачи груза.
The liquidation period, initially set for six months, was extended by one month until 10 March 2009 owing to unanticipated delays in the final recovery and disposal of UNMEE assets in the Mission. Ликвидационный период, первоначально рассчитанный на шесть месяцев, был продлен на один месяц до 10 марта 2009 года ввиду непредвиденных задержек с окончательным сбором и ликвидацией имущества МООНЭЭ внутри Миссии.
Monthly social security benefit for children with health disabilities has been extended to children under 18 (rather than under 16, as before); срок выплаты ежемесячного социального пособия детям с ограниченными возможностями здоровья продлен до достижения возраста восемнадцати лет (ранее оно выплачивалось до достижения возраста шестнадцати лет)
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
In July 2003, the President extended the mandate of CAVR by six months to October 2004. В июле 2003 года президент страны продлил мандат КАВР на шесть месяцев до октября 2004 года.
In its resolution 1222 (1999), adopted by consensus on 15 January, the Council extended the mandate of the Mission for an additional six-month period and authorized the Secretary-General to consider reducing the number of military observers to as few as 22. В своей резолюции 1222 (1999), принятой консенсусом 15 января, Совет продлил мандат Миссии еще на шесть месяцев и уполномочил Генерального секретаря рассмотреть вопрос о сокращении числа военных наблюдателей до 22 человек.
The Council later extended the mandate of the Panel by resolution 1854, requesting the Panel to undertake the same tasks as under its previous mandate. Позднее Совет продлил мандат Группы экспертов в резолюции 1854, в которой он просил Группу выполнять те же задачи, что и в предыдущем ее мандате.
The Security Council, by its resolution 2000 (2011), had extended the mandate of UNOCI until 31 July 2012 and decided that the authorized strength of the military and police components should be 11,142 personnel. В своей резолюции 2000 (2011) Совет Безопасности продлил мандат ОООНКИ до 31 июля 2012 года и постановил, что утвержденная численность военного и полицейского компонента будет составлять 11142 человека.
In its resolution 1574 of 19 November 2004, the Security Council extended the mandate of the United Nations advance team in the Sudan for a further three months, from 11 December 2004 to 10 March 2005. В своей резолюции 1574 от 19 ноября 2004 года Совет Безопасности продлил срок действия мандата Передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане еще на три месяца, с 11 декабря 2004 года по 10 марта 2005 года.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
The agreement defined the scope and terms under which certain goods or services were to be procured and could have an extended lifetime. В таком соглашении определяются сфера охвата и условия, на основе которых должны закупаться конкретные товары или услуги, и оно может быть рассчитано на продолжительный срок.
The extended process of negotiation has definitely been productive and fruitful and has acquired special importance because of our agreement with our SPLM brothers on the absolute necessity of implementing all that has been agreed for the transitional period. Продолжительный переговорный процесс, вне всяких сомнений, был продуктивным и плодотворным и приобрел особую значимость в свете нашего соглашения с братьями из НОДС об абсолютной необходимости выполнения всех договоренностей, касающихся переходного периода.
The police did not obey court orders to release suspects and preventive detention extended well beyond the 48-hour period mandated by law. Полиция не подчиняется распоряжениям суда об освобождении подозреваемых, и содержание людей в предварительном заключении растягивается на гораздо более продолжительный период времени, чем 48 часов, предусмотренных законом.
In general, it lasts for a few days but in some cases it is extended for a much longer time. Как правило, он составляет несколько дней, однако в некоторых случаях он составляет более продолжительный срок.
I'm going to show you a little bit of that long, extended process. Я немножечко раскрою вам этот долгий и продолжительный процесс.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
Various provisions had been introduced allowing the three-year employment period to be effectively extended. Были введены некоторые правила, допускающие фактическое продление трехгодичного срока найма.
The Subcommittee also noted that, frequently, the period of custody of persons arrested was wrongfully extended in most police and gendarmerie stations, with no record of the date and time of the commencement of custody, or no official authorization to extend custody. Делегация ППП также констатировала, что срок содержания арестованных лиц под стражей зачастую незаконно продлевается в большинстве отделений полиции и жандармерии без внесения в журнал отметок о времени и дате начала задержания или при отсутствии официального разрешения на продление задержания.
UNECE recommendations adopted: Apples (two-year trial), Citrus Fruit (one-year trial), Plums (trial period extended)(publication on the UNECE website). Принятые рекомендации ЕЭК ООН: яблоки (двухгодичный испытательный период), цитрусовые (годичный испытательный период), сливы (продление испытательного периода) (публикация на веб-сайте ЕЭК ООН).
An extended time frame would, therefore, not only allow proper and meaningful consultations with all stakeholders from both debtor countries and creditors, but also ample opportunity to seek the views of a significant number of Member States on the need and scope of such guidelines. Поэтому продление сроков позволило бы не только провести надлежащие и конструктивные консультации со всеми заинтересованными участниками, представляющими как страны-должники, так и кредиторов, но также предоставило бы широкие возможности для получения мнений значительного числа государств-членов относительно необходимости таких руководящих принципов и их охвата.
Serbia, through a request for an extended deadline, indicated that as of March 2013 a total of ten "risk areas" measuring 1,221,196 square metres remained to be cleared and a total of 12 "suspected areas" measuring 2,080,000 square metres remained to be surveyed. Сербия в своем запросе на продление предельного срока указала, что по состоянию на март 2013 года оставалось очистить в общей сложности десять "районов повышенного риска" площадью 1221196 кв. м и обследовать в общей сложности 12 "подозрительных районов" площадью 2080000 кв. метров.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
Based on a pilot trial, the project has been extended to four hospitals. Деятельность по проекту, начавшаяся на экспериментальной основе, была распространена на четыре больницы.
Given its success, the programme, which had originally focused on Colombia, Ecuador and Panama, had been extended to all Latin American countries. Ввиду достигнутого успеха эта программа, изначально охватывавшая Колумбию, Панаму и Эквадор, была распространена на все страны Латинской Америки.
In 1988, the scope of the provisions of the Hours of Work Act (604/46) pertaining to periodic work was extended to children's 24-hour day care homes, summer camps, places providing institutional care and other institutions, as well as household work. В 1988 году сфера действия положений Закона о рабочих часах (604/46), касающегося периодической работы, была распространена на детские интернаты, летние лагеря, учреждения по уходу и другие учреждения, а также на работу, выполняемую по дому.
It was reintroduced in 1926, during the fascist regime (1922-1943), for a number of crimes related to State security, then extended to various ordinary crimes in 1930 with the new Penal Code. Она была повторно введена в 1926 году, во время фашистского режима (1922-1943 годы), за ряд преступлений против государственной безопасности, а затем, в 1930 году, была распространена на различные общеуголовные преступления в соответствии с новым Уголовным кодексом.
Regrettably, however, those protections had not been extended to the individuals included in the List established pursuant to Security Council resolution 1988 (2001), whose protection under the Consolidated List established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999) had been effectively removed. К сожалению, такая защита не была распространена на лиц, включенных в перечень, составляемый в соответствии с резолюцией 1988 (2001) Совета Безопасности, которые оказались полностью лишены защиты, предусмотренной в сводном перечне, составленном в соответствии с резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
It extended both upstream and downstream and meant in practice that up to 1,000 staff members in various offices and departments would need to be trained in the implementation of the best value for money principle. Она распространяется также на начальные и последующие этапы закупок и на практике означает, что подготовку по вопросам применения принципа оптимальности затрат должны будут пройти вплоть до 1000 сотрудников различных управлений и департаментов.
Travel with a sick child free of charge for purposes of medical treatment (in cases where the mother was unable to travel with the child, this provision extended to another accompanying person). бесплатный проезд совместно с больным ребенком на лечение (в случае невозможности выезда матери ребенка, это положение распространяется на другое сопровождающее лицо).
More specifically, protection is extended to a wide range of persons who may be in relations during marriage and following termination thereof, de-facto conjugal co-cohabitation, guardianship, custody, foster parenting, consanguinity and affinity up to certain degrees. В частности, защита распространяется на широкий круг лиц, которые могут состоять в браке и поддерживать отношения после его расторжения, лиц, сожительствующих фактически в качестве супругов, опекунов, попечителей, приемных родителей, лиц, состоящих в кровном родстве и родственных отношениях определенной степени.
The EEA work programme is extended through this (and previous) projects to include West Balkan countries according to their state of development and the scale of financial support provided to participate in a selection of the main EEA/Eionet activities. З. Программа работы ЕАОС расширяется благодаря этому проекту (и предыдущим проектам) и распространяется на страны Западных Балкан в зависимости от уровня и масштабов необходимой финансовой поддержки для участия в отдельных основных мероприятиях ЕАОС/ЕСИН.
Protection against discrimination associated with age (ageism) was extended on 1 January 2013 to apply broadly to all the sectors of society covered by the Discrimination Act. 1 января 2013 года было принято решение о борьбе с дискриминацией по признаку возраста в интересах применения этих мер на широкой основе по отношению ко всем слоям общества, на которых распространяется закон о борьбе с дискриминацией.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
Meanwhile, the dining car service was extended further, to Andermatt. Между тем, обслуживание в вагоне-ресторане было продлено дальше, до Андерматта.
The pledge made when the NPT had been extended indefinitely had been to ensure permanence with accountability. Когда действие ДНЯО было продлено на неопределенный срок, было принято обязательство обеспечивать постоянство при соответствующей отчетности.
Simulations of evolution using evolutionary algorithms and artificial life started with the work of Nils Aall Barricelli in the 1960s, and was extended by Alex Fraser, who published a series of papers on simulation of artificial selection. Моделирование эволюции с использованием идей эволюционных алгоритмов и искусственной жизни началось с работы Нильса Aall Barricelli в 1960-х, и было продлено Алексом Фрейзером, который опубликовал ряд работ по моделированию искусственного отбора.
Since 1 July 1994, the entitlement of families who have experienced multiple births involving at least three children has been extended, enabling them to receive parental childcare allowance until the children reach six years of age. С 1 июля 1994 года действие права на получение пособия на воспитание детей продлено до достижения этими детьми шестилетнего возраста, если эти дети являются близнецами и их количество составляет не менее трех.
The Exchange Offer in the U.S. will close at 5:00 pm New York City time on 15 April 2010 and the Exchange Offer in Russia will close at 11:59 pm Moscow time on 20 April 2010, unless extended. Предложение о приобретении ценных бумаг для акционеров в США действует до 17:00 15 апреля 2010 года по времени Нью-Йорка, для российских акционеров - до 23:59 20 апреля 2010 года по московскому времени в случае, если его действие не будет продлено.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
Others came as a result of breakthroughs or improvements in countries of origin following extended and repeated displacement, as with Afghanistan. Другие были возвращены в результате прорывов или улучшения ситуации в странах происхождения после длительного и повторного перемещения, как это было в Афганистане.
We've only recently reunited following an extended separation. Мы только недавно воссоеденились после длительного расставания.
And she had just returned from an extended sabbatical, hadn't she? И она только что вернулась из длительного отпуска, правда?
A male polar bear cub named Rasputin was relocated from Moscow to the Nuremberg Zoo in December 2008 for what was thought to be an extended stay before his permanent move to the Zoo Aquarium de Madrid. Белый медвежонок-самец по имени Распутин был перевезён из Москвы в Нюрнбергский зоопарк в декабре 2008 года для, как предполагалось, довольно длительного пребывания перед его перемещением на постоянное место жительства в зоопарк Аквариум-де-Мадрид.
These benefits are also extended to fathers bringing up children alone (including situations in which the mother spends a long period in hospital) and to guardians and custodians. Эти льготы распространяются и на отцов, воспитывающих детей без матери (в том числе и в случае длительного пребывания матери в лечебном заведении), а также на опекунов (попечителей).
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
An additional seven awards were extended in 1994. Еще семь стипендий были продлены в 1994 году.
Those restrictions were extended until April 2009. Эти ограничения были продлены до апреля 2009 года.
Of the six projects whose duration had been extended, one had been extended for two years, one for six months, and four for one year. Что касается шести проектов, сроки осуществления которых были продлены, то один проект был продлен на два года, один - на шесть месяцев и четыре - на один год.
The show turned out to be more popular than first thought, and the run was extended to February 1997 with the show moved to The Lyric Theatre in Shaftesbury Avenue. «По мотивам Дживса» оказался более популярен, чем первая версия, и представления были продлены до февраля 1997 года, когда мюзикл переехал в Театр Лирик.
At the time, the ramparts had not yet been extended to the suburbs that had developed outside the Gallo-Roman walls. В то время крепостные стены города ещё не были продлены до пригородов, которые расширялись за пределами старых галло-римских стен.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
The provision of alternatives to deprivation of liberty for adolescents has been successfully extended to the national level through 25 projects in 17 departments. На национальном уровне удалось расширить механизмы для работы с подростками, в отношении которых назначены альтернативные лишению свободы меры, с помощью 25 проектов, осуществляемых в 17 департаментах.
Namibia was still consolidating as a middle-income country and had significantly extended and improved its sanitation coverage and health services. Намибия лишь недавно стала относиться к категории стран со средним доходом, но ей удалось уже значительно расширить и улучшить санитарно-профилактическое и медицинское обслуживание населения.
By building on this framework, the manual recommends extending the BPM5 classification of transactions by type of service to provide more detail through the Extended Balance of Payments Services classification. С учетом этой структуры в Руководстве рекомендуется расширить классификацию трансакций РПБ5 по видам услуг в целях предоставления более подробных сведений в рамках Классификации услуг, отражаемых в платежном балансе.
Extended to include new topics расширить, включив новые темы
It is in our interests to have the political legitimacy of the Council extended, now that it is quite clear that we are one of the few parts of the inter-governmental system that are actually capable of taking ongoing operational decisions. В наших интересах расширить политическую легитимность Совета теперь, когда совершено ясно, что мы представляем собой одну из немногих частей межправительственной системы, фактически способных постоянно принимать оперативные решения.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
Baliwick of Jersey: The Convention not extended. Остров Джерси: действие Конвенции на эту территорию не распространено.
The right was extended to all cases including misdemeanors in which imprisonment is imposed. Действие этого права было распространено на все случаи, включая мисдиминор, наказуемые тюремным заключением.
The provision of 6.8.2.4.1 and 6.8.2.4.3 concerning the leakproofness test for compartmented shells was extended to tank-containers but was not made applicable to RID. Положение пунктов 6.8.2.4.1 и 6.8.2.4.3, касающееся испытания на герметичность корпусов, разделенных на отсеки, было распространено на контейнеры-цистерны, однако оно не применяется к МПОГ.
For instance, it could be read as meaning that a fine can only be issued if it is generally know though case law or guidance of the authority that specific practices are indeed prohibited or the reach of the law is extended to new areas. Так, его можно интерпретировать в том смысле, что штраф налагается лишь в случаях, когда из судебных прецедентов и из разъяснений антимонопольного органа общеизвестно, что определенная практика находится под запретом или что действие законодательства было распространено на те или иные новые области.
An India-Mercosur framework agreement signed in June 2003 led to a free trade area for goods and was later extended to trade in services. Инициатива Индии и "Меркосур" представляет собой признание потенциала межрегиональной торговли Юг-Юг. Рамочное соглашение между Индией и "Меркосур", подписанное в июне 2003 года, привело к созданию зоны свободной торговли товарами и впоследствии было распространено на торговлю услугами.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
This programme, which has been extended to 2016, is designed to prevent potential extremist threats and to strengthen the essential requirements for peaceful coexistence on an equal footing. Эта программа, которая была продлена до 2016 года, имеет целью предотвращение возможных экстремистских угроз и укрепление необходимых условий для мирного сосуществования на основе равенства.
The repatriation program was extended for another year in October 1960 to accommodate the estimated 60,000 still wishing repatriation. В октябре 1960 года программа репатриации была продлена ещё на один год для размещения 60000 корейцев желающих репатриации.
The original programme was approved for the period 1991-1995, and was extended in 1996 and 2000 in the amount of $10 million in other resources. Первоначальная программа была утверждена на период 1991-1995 годов и продлена на период 1996- 2000 годов в объеме 10 млн. долл. США в виде других ресурсов.
Currently this line is being extended till Talwara (Punjab) with track operational till Daulatpur Chowk. В настоящее время эта линия продлена до Иалвара (Пенджаб) с с оперативным отрезком у Чуру Такарла.
Implementation of a joint Ukraine-OSCE project on assistance to the Government of Ukraine for the reclamation of areas contaminated by explosive remnants of war and used as ammunition storage sites has been extended to 31 December 2014. продлена до 31 декабря 2014 года реализация совместного с ОБСЕ проекта «Помощь Правительству Украины в реабилитации местностей, загрязненных взрывоопасными пережитками войн и в результате чрезвычайных ситуаций в местах хранения боеприпасов».
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
The measures were later extended to Al Qaeda. Позднее эти меры были распространены и в отношении организации «Аль-Каида».
First, its provisions had been extended to internal conflicts, which was precisely where humanitarian crises originated. Во-первых, его положения были распространены на внутренние конфликты, в которых как раз и кроются истоки гуманитарных кризисов.
Initially limited to Abidjan, these joint operations have been extended to all areas in which ONUCI forces are deployed. Эти совместные операции, которые первоначально ограничивались Абиджаном, были распространены на все районы дислокации сил ОООНКИ.
In December 2003, the Federal Loan Guarantee Program was extended to Guam. В декабре 2003 года на Гуам были распространены положения Федеральной программы гарантии займов.
The office prepared extended commentaries on both laws which were translated into Khmer and distributed to members of Parliament. Отделение подготовило обстоятельные замечания по обоим законам, которые были переведены на кхмерский язык и распространены среди членов парламента.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
The project has been extended to private schools as well. Этот проект был распространен и на частные школы.
That principle had been extended to all marriages, including those governed by customary law. Этот принцип был распространен на все виды брака, включая виды, регулируемые обычным правом.
Some districts have even extended coverage to rural migrant workers who have settled in urban areas. В некоторых округах их охват распространен даже на сельских трудящихся-мигрантов, осевших в городских районах.
It urged the Republic of Cameroon to continue the tripartite exchanges undertaken with Chad and the Central African Republic, extended after 20 June 2008 to include all members of the Central African Economic and Monetary Community, to ensure synergy in actions against insecurity. Он призвал Республику Камерун продолжать трехсторонний обмен с Республикой Чад и Центральноафриканской Республикой, который с 20 июня 2008 года был распространен на все страны Центральноафриканского экономического и валютного сообщества в целях достижения взаимодополняющего воздействия мер по обеспечению безопасности.
However, it has to be pointed out that the territorial scope of such a zone could not be artificially extended to include many countries that are beyond the well-established definition of the Middle East. Однако следует отметить, что территориальный охват такой зоны не может быть искусственно распространен на целый ряд стран, которые находятся за пределами утвержденного определения района Ближнего Востока.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...