Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
A related project is MPLib (an extended MetaPost library module), which brings a graphics engine into TeX. Связанный проект - MPLib (расширенный библиотечный модуль MetaPost), который добавляет в TeX графический движок.
An extended Annual Review will take place at the end of the first year of the programme. В конце первого года осуществления программы будет проведен расширенный годовой обзор.
The FCN discussed its extended mandate and the annex to this report to shows the links between FCN activities and mandated tasks. СКЛС обсудила свой расширенный мандат; в приложении к настоящему докладу показаны связи, существующие между деятельностью СКЛС и предусмотренными мандатом задачами.
An extended list of core indicators was endorsed by the United Nations Statistical Commission, which asked the Partnership to continue reviewing indicators in light of technological change. Расширенный перечень основных показателей был одобрен Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, которая обратилась к Партнерству с просьбой продолжить обзор показателей в свете технологических изменений.
The extended evolutionary synthesis consists of a set of theoretical concepts argued to be more comprehensive than the earlier modern synthesis of evolutionary biology that took place between 1918 and 1942. Расширенный эволюционный синтез представляет собой набор расширений синтетической теории эволюции в эволюционной биологии, который имел место между 1918 и 1942 годах.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
The Commission then clarified and extended the Working Group's mandate by resolution 1997/50. Мандат Рабочей группы был продлен и уточнен Комиссией в ее резолюции 1997/50.
Now that it has been extended indefinitely, less so if that is possible. А теперь, когда он продлен бессрочно, еще менее, если это вообще возможно.
I have the honour to write to you in my capacity as Coordinator of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo, which was extended pursuant to Security Council resolution 2021 (2011) of 29 November 2011. Имею честь направить вам письмо в качестве Координатора Группы экспертов по Демократической Республике Конго, мандат которой был продлен в соответствии с резолюцией 2021 (2011) Совета Безопасности от 29 ноября 2011 года.
The United Nations Consolidated Inter-Agency Donor Alert, which requested US$ 22 million to cover urgent humanitarian needs for vulnerable groups in Tajikistan for the period December 1996 to May 1997, was extended until the end of August 1997. Совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к донорам, в котором запрашивалась сумма в размере 22 млн. долл. США на удовлетворение срочных гуманитарных потребностей уязвимых групп населения в Таджикистане на период с декабря 1996 года по май 1997 года, был продлен до конца августа 1997 года.
On 13 January 2011, following an exchange of letters between Guatemalan authorities and the Secretariat, the mandate of the Commission, which was set to expire on 3 September 2011, was extended for an additional two years until 3 September 2013. 13 января 2011 года после обмена письмами между властями Гватемалы и Секретариатом мандат Комиссии, который истекал 3 сентября 2011 года, был продлен еще на два года до 3 сентября 2013 года.
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
Additionally, the Council extended the mandate of UNPREDEP. Помимо этого, Совет продлил мандат СПРООН.
In November 2005 the EU Council of Ministers approved the second mission review of EUFOR and extended its mandate, leaving the force structure unchanged for 2006. В ноябре 2005 года Совет министров Европейского союза одобрил второй обзор миссии Еврофор и продлил ее мандат, сохранив на 2006 год неизменной структуру сил.
After due representations from the State party and consultation with the Subcommittee, the Committee against Torture extended the postponement for an additional two years at its forty-ninth session, in November 2012. После представления соответствующих материалов государством-участником и проведения консультаций с Подкомитетом Комитет против пыток на своей сорок девятой сессии в ноябре 2012 года продлил отсрочку еще на два года.
Upon the request of Guinea, the Tribunal, by an Order of 16 September 1998, extended the time limit for the filing of the Counter-Memorial. По просьбе Гвинеи Трибунал постановлением от 16 сентября 1998 года продлил срок представления контрмеморандума.
Recalling also the subsequent resolutions of the Council by which the logistical support package for the Mission was extended, the latest of which was resolution 2124 (2013) of 12 November 2013, by which the Council extended the logistical support package until 31 October 2014, ссылаясь также на последующие резолюции Совета, в которых он продлевал предоставление пакета мер материально-технической поддержки для Миссии и последней из которых является резолюция 2124 (2013) от 12 ноября 2013 года - в ней Совет продлил предоставление пакета мер материально-технической поддержки до 31 октября 2014 года,
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
Workers in hazardous production processes still enjoy certain privileges: reduced working hours, extended annual vacations, early retirement. Работники, занятые на опасном производстве, продолжают пользоваться некоторыми привилегиями: сокращенный рабочий день, продолжительный ежегодный отпуск, ранний выход на пенсию.
I'm taking an extended leave of absence. Я ухожу в продолжительный отпуск.
Extended monitoring will be undertaken in all regions of the country as soon as conditions permit, and a comprehensive overview of the assets required for the civilian police component of UNMIH, both in personnel and equipment, will be shortly forwarded to Headquarters. Как только позволят условия, во все регионы страны будут направлены на продолжительный срок наблюдатели, а также произведена всеобъемлющая оценка необходимых средств для компонента гражданской полиции МООНГ с точки зрения личного состава и техники, результаты которого в скором времени будут переданы в Центральные учреждения.
The police did not obey court orders to release suspects and preventive detention extended well beyond the 48-hour period mandated by law. Полиция не подчиняется распоряжениям суда об освобождении подозреваемых, и содержание людей в предварительном заключении растягивается на гораздо более продолжительный период времени, чем 48 часов, предусмотренных законом.
The 12-inch single contains an extended remix and an instrumental version of "Running Up That Hill", as well as "Under the Ivy". На двенадцатидюймовом сингле был записан более продолжительный вариант «Running Up That Hill» с отличающимся текстом, а также её инструментальная версия и композиция «Under the Ivy».
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
Mr. MERIFIELD (Canada) said his delegation found it regrettable that, despite the extended resumed session, it had not been possible to follow up on the Committee's own demands to the Secretariat. Г-н МЕРИФИЛД (Канада) говорит, что делегация Соединенного Королевства с сожалением констатирует, что, несмотря на продление работы возобновленной сессии Комитет не смог выполнить свои собственные требования, предъявляемые Секретариату.
In some instances UNDP extended the project to compensate for later than expected starts or delays in project implementation; in other instances the extension reflected an expansion in the objectives and scope of the project. В одних случаях ПРООН продлевала сроки проектов, чтобы компенсировать задержки с началом их реализации или по ходу их выполнения, в других же случаях продление сроков проектов объяснялось расширением поставленных в их рамках задач и масштабов самих проектов.
This was authorized by the Security Council in resolution 2124 (2013), which also extended the mandate of AMISOM for an additional year and increased the troop level to 22,126. Предоставление такой помощи было санкционировано резолюцией 2124 (2013) Совета Безопасности, которая также предусматривала продление мандата АМИСОМ еще на один год и увеличение численности личного состава до 22126 человек.
"Your sentence has been extended for two more lifetimes." Продление заключения на два пожизненных срока.
Extended "reflexion period" lasting up to 100 days а. Продление "периода на размышление", который длится теперь до 100 дней
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
Also, censorship was extended into social media. Кроме того, цензура была распространена на социальные сети.
Curriculum reform was extended through the elementary school level, and more training institutes were opened for bilingual teachers. Работа по пересмотру программы обучения была распространена на уровень начальной школы, и было открыто больше учебных заведений для подготовки преподавателей, говорящих на двух языках.
The remit of these contact judges has in fact been extended to cover all forms of racism. Сфера компетенции этих судей по срочным вопросам была де-факто распространена на все формы расизма.
At the bilateral meeting held in October of the current year coverage under the agreement had been extended to all lawful activities. В ходе двустороннего совещания в октябре 2007 года сфера действия этого соглашения была расширена и распространена на все виды законной деятельности.
Implementation has been extended to an additional 22 countries with special emphasis on the "One United Nations" countries in Africa (Cape Verde, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania). Впоследствии данная инициатива была распространена еще на 22 страны с особым упором на африканские страны, участвующие в программе "Единство действий Организации Объединенных Наций" (Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзании и Руанда).
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
Training programmes were being extended to all medical personnel with the assistance of NGOs. При содействии неправительственных организаций программа подготовки постепенно распространяется на весь медицинский персонал.
That did not make sense, given that the mandate of the Chancellor extended to disputes between private individuals as well as with public bodies. Это представляется трудным для понимания, учитывая, что мандат канцлера распространяется на споры между частными лицами, а также на их конфликты с государственными органами.
The partnership also extended to Member States in order to ensure that peacekeeping missions receive the necessary political, operational and material support needed to implement their mandates. Это сотрудничество распространяется и на государства-члены, способствуя обеспечению того, чтобы миротворческие миссии получали политическую, оперативную и материальную поддержку, необходимую для выполнения ими своего мандата.
The Committee welcomes the abolition of corporal punishment in all schools in England, Wales and Scotland following its 1995 recommendations, but is concerned that this abolition has not yet been extended to cover all private schools in Northern Ireland. Комитет приветствует отмену телесных наказаний во всех школах Англии, Уэльса и Шотландии в соответствии с его рекомендациями от 1995 года, однако он озабочен тем, что эта отмена пока не распространяется на все частные школы Северной Ирландии.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that, although many legal systems followed the approach set out in the second option with regard to goods that were subject to retention of title, very few extended priority to the proceeds of goods. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что, хотя подход, предусмотренный во втором варианте, применяется во многих правовых системах в отношении товаров, на которые распространяется право удержания правового титула, лишь в немногих из них приоритет распространяется на поступления от товаров.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
Similarly, if an examining magistrate extended pre-trial detention without a prosecutor's approval, the latter could contest his decision. Кроме того, содержание под стражей до суда может быть продлено следственным судьей только с согласия Прокурора, и в противном случае Прокурор вправе оспорить такое решение.
Simulations of evolution using evolutionary algorithms and artificial life started with the work of Nils Aall Barricelli in the 1960s, and was extended by Alex Fraser, who published a series of papers on simulation of artificial selection. Моделирование эволюции с использованием идей эволюционных алгоритмов и искусственной жизни началось с работы Нильса Aall Barricelli в 1960-х, и было продлено Алексом Фрейзером, который опубликовал ряд работ по моделированию искусственного отбора.
He went on to say that the state of emergency in Egypt had been extended for a three-year period with effect from 1991, and that this measure had been taken in conformity with the relevant provisions of the Constitution. Далее он указал, что чрезвычайное положение в Египте было продлено на трехлетний период начиная с 1991 года и что эта мера была принята согласно соответствующим положениям Конституции.
It may be initially ordered for one month and extended for two months, subject to the agreement of the judicial authority, if the person is still not willing to change his or her behaviour and leave the country. Первоначально такое содержание может продолжаться один месяц и может быть продлено до двух месяцев с согласия судебного органа, если соответствующее лицо по-прежнему не желает изменить своего поведения и покинуть страну.
This Agreement shall remain in force until the end of the fifth full cocoa year after its entry into force, unless extended under paragraph 3 of this article, or terminated earlier under paragraph 4 of this article. Настоящее Соглашение остается в силе до конца пятого полного сельскохозяйственного года какао после его вступления в силу, если только его действие не будет продлено в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи или прекращено раньше в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
It also allows for increased flexibility and adaptability to new needs and opportunities that may emerge during the extended construction period. Оно также позволяет повысить гибкость и адаптивность к новым потребностям и возможностям, которые могут возникнуть в течение длительного процесса строительства.
Thus in 2002, of the 100 municipalities that had received budgets to implement an extended school day, 37 were from minority communities. Так, в 2002 году 37 из 100 муниципалитетов, которые получили бюджетные средства на осуществление программы введения более длительного школьного дня, относились к общинам меньшинств.
Given the extended recording times of data loggers, they typically feature a mechanism to record the date and time in a timestamp to ensure that each recorded data value is associated with a date and time of acquisition in order to produce a sequence of events. С учетом длительного времени записи данных, дата-логгеры, как правило, оснащены механизмом для записи даты и времени в метку времени, чтобы гарантировать, что каждая запись значения данных, связана с датой и временем получения для того, чтобы восстановить последовательность событий.
The weak capacities of the Government for fiscal revenue collection, in conjunction with the extended suspension of budgetary support by Guinea-Bissau's development partners, significantly affected the State's ability to meet its basic obligations, including the delivery of social services. Неадекватность возможностей правительства в плане сбора налогов в сочетании с отсутствием финансовой поддержки со стороны партнеров Гвинеи-Бисау по процессу развития, которые не оказывали ее на протяжении длительного времени, существенно повлияли на способность государства выполнять свои основные обязательства, включая предоставление социальных услуг.
In 2003, the people's courts undertook a comprehensive correction of extended detention cases, and in this regard adopted a whole range of powerful measures. В 2003 году народные суды приступили к всеобъемлющему пересмотру случаев чрезмерно длительного задержания в целях исправления допущенных нарушений, и в этой связи ими был принят целый ряд серьезных мер.
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
Thanks to the first amendment to this regulation in 2004, time periods to be considered were extended. Согласно первой поправке, внесенной в 2004 году, были продлены сроки для рассмотрения.
A further review of 158 of those 226 staff showed that the contracts of 41 of them had been extended from 1 July 2014 to 30 June 2015. Дополнительная проверка в отношении 158 из этих 226 сотрудников показала, что контракты 41 из них были продлены на период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года.
This risk also applies to projects that were extended and subsequently not followed up on, as they were also reflected as current. Эта опасность существует также и в случае проектов, которые были продлены, и впоследствии эти проекты не отслеживаются, так как они также отражаются как текущие.
That is to say that 63 per cent of the detainees have had their terms of detention extended. (Ibid.) При этом следует отметить, что у 63 процентов задержанных сроки административного задержания были продлены . (Там же)
In accordance with Security Council resolution 1897 (2009) of 30 November 2009, the authorizations contained in resolutions 1846 (2008) and 1851 (2008) related to counter-piracy activity in the territorial waters off the coast of Somalia and in Somalia were extended. В соответствии с положениями резолюции 1897 (2009) Совета Безопасности от 30 ноября 2009 года разрешения, содержащиеся в резолюциях 1846 (2008) и 1851 (2008) и касающиеся борьбы с пиратством в территориальных водах у побережья Сомали и в Сомали, был продлены.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
These changes extended exemptions on paying fees to allow more children of temporary residents in Canada to attend school in Ontario without charge. Эти изменения позволили расширить круг лиц, освобождаемых от платы за учебу, с тем чтобы дать большему числу детей из семей временно проживающих в Канаде лиц возможность посещать в Онтарио школу бесплатно.
This would enlarge the publication's reach, hitherto not optimally extended, and enable the United Nations Chronicle to develop its potential for an expanded subscriber base. Это позволит расширить масштабы распространения этого издания «Хроника Организации Объединенных Наций», которое до этого распространялось неоптимальным образом, и укрепить его потенциал для расширения базы подписчиков.
With improved security, United Nations agencies have extended the delivery of humanitarian assistance throughout Liberia. UNHCR, IOM, WFP and UNMIL have facilitated the voluntary transfer of internally displaced persons from camps in and around Monrovia to their areas of return. Благодаря улучшению ситуации в плане безопасности учреждения Организации Объединенных Наций смогли расширить масштабы оказания гуманитарной помощи на всей территории страны. УВКБ, МОМ, МПП и МООНЛ содействовали добровольному возвращению вынужденных переселенцев из лагерей в Монровии и вокруг нее в места своего постоянного проживания.
Thus, it is incumbent on relief agencies to provide assistance in a coordinated, community-based manner which enhances the ability of the family and extended kinship networks to ensure the well-being of children. Таким образом, эти учреждения должны координировать свою помощь и оказывать ее на уровне общин, с тем чтобы расширить возможности семьи и укрепить родственные связи для обеспечения благосостояния детей.
At the same time, technical cooperation will have to be increased to ensure that the judicial system resumes operations throughout the country and that human rights training is extended to public office holders of RUF/SL. В то же время необходимо будет расширить техническое сотрудничество с целью возобновления работы системы правосудия по всей территории страны и обеспечить подготовку по вопросам прав человека занимающих государственные должности членов ОРФ/СЛ.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
This scheme was later extended to cover Farmers and other indigent persons who had suffered from the fallout in the Banana Industry. Действие этой системы было позже распространено на фермеров и других нуждающихся, пострадавших от спада в банановой отрасли.
The right was extended to all cases including misdemeanors in which imprisonment is imposed. Действие этого права было распространено на все случаи, включая мисдиминор, наказуемые тюремным заключением.
The new law extended this right to all women, whereas the previous legislation had limited it to women who were not ejido members. В соответствии с новым Законом это право было распространено на всех женщин, тогда как по прежнему законодательству оно ограничивалось лишь женщинами, не входившими в состав эхидо.
Moreover, in the application of the "inherency doctrine", the exemption embodied in this provision has been extended from the "primary" rights granted by the patent laws to rights inferred by means of economic analysis from the "primary" rights. Кроме того, в порядке применения "доктрины неотъемлемости" изъятие, установленное этим положением, было распространено с "первичных" прав, предусмотренных патентным законодательством, на права, определяемые в качестве производных от "первичных" прав по итогам экономического анализа.
By virtue of those amendments, the scope of the Protocol is extended to armed conflicts which are not of an international nature; the use of anti-personnel mines which do not self-destruct or self-deactivate is also banned permanently. Благодаря этим поправкам действие Протокола теперь распространено на те вооруженные конфликты, которые не носят международного характера; постоянный запрет налагается им также на применение тех противопехотных мин, которые не уничтожаются или не обезвреживаются сами.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
Due to high demand, the Program was extended past its original two-year commitment for a third year. С учетом высокого предложения эта программа, первоначально рассчитанная на два года, была продлена на третий год.
"Operation Gali Watch" has been extended and will continue through the period of the presidential and legislative elections in Georgia. Операция "Гальский дозор" была продлена и будет продолжаться до окончания президентских выборов и выборов в законодательные органы власти Грузии.
A railway was extended to the town in 1890, but closed in 1977. Железная дорога была продлена до города в 1890 году, но в 1977 году эта ветка была закрыта.
The improvement of the conditions in prisons resulted from the increase in the number of prisoners' quarters achieved through the implementation of the National Programme to Obtain 17,000 Places in Penitentiary System Organisation Units in the years 2006-2009 (extended until the end of 2010). Условия содержания в тюрьмах улучшились в результате увеличения числа тюремных камер, что стало возможным благодаря осуществлению Национальной программы создания 17000 мест в структурных единицах пенитенциарной системы на 2006 - 2009 годы (продлена до конца 2010 года).
The loan deal was extended for a further month in December with Krul returning to Newcastle in January. Аренда была продлена ещё на месяц, и Крул вернулся в «Ньюкасл» в январе.
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
A recent feasibility study developed for the European Commission has extended the analysis of such factors, and their interplay in perpetration, to several other forms of violence against women and children. По результатам проведенного недавно для Европейской комиссии исследования возможности реализации, анализ таких факторов и их взаимосвязь в случаях насилия распространены на ряд других форм насилия в отношении женщин и девочек.
The family-friendly measures which were available to public service employees were extended this year to all public sector employees, thus reaching over 13,000 families. В этом году меры, ориентированные на обеспечение интересов семьи, ранее доступные сотрудникам государственной службы, были распространены на всех работников государственного сектора, затронув более 13 тыс. семей.
There have been no changes since the last report to the EEO requirements relating to the State Sector which have since been extended to Crown Entities under the Crown Entities Act 2004. После представления последнего доклада не вносились никакие изменения в отношении требований РВЗ, касающихся государственного сектора, которые с тех пор были распространены на территории Короны в соответствии с Законом 2004 года о территориях Короны.
It is important that similar forms of debt relief support are extended to the other landlocked developing countries that do not benefit from the initiatives. Важно, чтобы подобные формы поддержки по облегчению бремени задолженности были распространены и на другие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, которые не пользуются преимуществами этих инициатив.
In 2008, existing financial and economic sanctions were extended to all enterprises falling within the structure of Belneftekhim as well as to three Belarusian enterprises: the Belarusian Petroleum Trading House, Lakokraska and Polotsk-Steklovolokno. В 2008 году действовавшие экономические и финансовые санкции были распространены на все предприятия, входящие в структуру «Белнефтехима», а также трех белорусских субъектов хозяйствования: Белорусский нефтяной торговый дом, ОАО «Лакокраска» и ОАО «Полоцк-стекловолокно».
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
Since then, the gender parity approach has been extended to the recruitment processes of other AU bodies. С тех пор принцип гендерного равенства был распространен на процессы найма персонала в другие органы АС.
The experiment had been a success and had been extended to other regions of the country. Этот опыт оказался успешным, и он был распространен на другие регионы страны.
In 2008 it was extended to include migrant women. It involves a broad range of action and brings together the efforts of various women's organizations nationwide. В 2008 году он был распространен на женщин-мигрантов; таким образом, речь идет о масштабном процессе, в котором участвуют различные женские организации на общенациональном уровне.
It urged the Republic of Cameroon to continue the tripartite exchanges undertaken with Chad and the Central African Republic, extended after 20 June 2008 to include all members of the Central African Economic and Monetary Community, to ensure synergy in actions against insecurity. Он призвал Республику Камерун продолжать трехсторонний обмен с Республикой Чад и Центральноафриканской Республикой, который с 20 июня 2008 года был распространен на все страны Центральноафриканского экономического и валютного сообщества в целях достижения взаимодополняющего воздействия мер по обеспечению безопасности.
In addition, within the framework of its programme of elementary education for all, the country had made commendable progress in the building of school infrastructure, and the experiment had been extended to secondary and higher education. Кроме того, в рамках своей программы начального образования для всех страна добилась впечатляющих успехов в строительстве школьной инфраструктуры, и этот опыт затем был распространен на среднее и высшее образование.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...