Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
In August 2004, an extended and refurbished Departure Terminal was opened. В августе 2004 был открыт реконструированный и расширенный Терминал Вылета.
In recent years, the extended consolidated appeal process has been used more frequently to cover post-conflict activities. В последние годы расширенный механизм принятия призывов к совместным действиям стал чаще применяться в отношении деятельности в постконфликтный период.
A revised and extended version of the core list was published in 2010. Пересмотренный и расширенный вариант основного списка был опубликован в 2010 году.
The extended evolutionary synthesis revisits the relative importance of different factors at play, examining several assumptions of the earlier synthesis, and augmenting it with additional causative factors. Расширенный эволюционный синтез пересматривает относительную важность различных факторов, изучая несколько предположений предыдущего синтеза и добавляя к нему дополнительные причинные факторы.
An extended edition launched in December 2010 on Disney Channel and Disney XD, containing an extra song "What Does He Want?" Расширенный выпуск начат в декабре 2010 года на канале Дисней и Диснее XD, содержа дополнительную песню, «Что Он Хочет?»
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
The term of the working group has been extended to 30 June 2012. Срок полномочий рабочей группы продлен до 30 июня 2012 года.
A sanctions regime was suspended and a mandate for United Nations operations was extended. Был приостановлен режим санкций и продлен мандат некоторых операций Организации Объединенных Наций.
As a result of the mid-term evaluation, the secondment was extended for a second year. На основании результатов среднесрочной оценки срок прикомандирования был продлен еще на один год.
As noted previously, the construction schedule has been extended by six months compared with the schedule in the previous report. Как отмечалось ранее, график строительства был продлен на шесть месяцев по сравнению с графиком, приведенным в предыдущем докладе.
Out of the original plant of La Plata, in the district of Ensenada a few miles northeast is the Port of La Plata, extended to the Rio de la Plata by the Rio Santiago grinding and channeling. Из оригинальных завод Ла-Плата, в районе Энсенада в нескольких милях к северо-востоку является порт Ла-Плата, продлен до Рио-де-ла-Плата в Рио-Сантьяго-шлифовальные и направления.
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
As stated above, the Security Council extended the mandate of UNIOGBIS until 31 May 2014 in resolution 2103 (2013) and supported the recommendations of the technical assessment mission. Как указано выше, Совет Безопасности продлил мандат ЮНИОГБИС до 31 мая 2014 года в резолюции 2103 (2013) и поддержал рекомендации технической миссии по оценке.
On 24 July, the Council, by its resolution 2111 (2013), extended the mandate of the Monitoring Group until 25 November 2014 and renewed the humanitarian relief provisions until 25 October 2014. 24 июля Совет в своей резолюции 2111 (2013) продлил мандат Группы контроля до 25 ноября 2014 года и возобновил действие положений, касающихся оказания гуманитарной помощи, до 25 октября 2014 года.
Furthermore, by its resolution 1241 (1999) of 19 May 1999 the Security Council extended the mandate of Judge Aspegren to enable him to conclude his duties as a judge in the Rutaganda and Musema cases, if possible before 31 January 2000. Кроме того, Совет Безопасности в своей резолюции 1241 (1999) от 19 мая 1999 года продлил полномочия судьи Аспегрена, для того чтобы дать ему возможность завершить исполнение своих служебных обязанностей в качестве судьи по делам Рутаганды и Мусемы, по возможности до 31 января 2000 года.
On 1 January 2010, Gustavo further extended his link with Desportivo Brasil again, until 1 September 2012. 1 января 2010 года Франшин продлил контракт с «Деспортиво» до 1 сентября 2012 года.
A number of large scale remote control flying models were also used, including an 18-foot wingspan B-29, but Spielberg felt the results were disappointing, so he extended the film contract with the full-size examples and pilots on set in Trebujena, Spain. Были использованы также крупномасштабные лётные модели с дистанционным управлении, в том числе модель B-29 с размахом крыла в 18 футов (5,5 м.), однако Спилберг не был удовлетворён результатами, а потому продлил контракты с пилотами для дополнительных съёмок на площадке в Требухене.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
The agreement defined the scope and terms under which certain goods or services were to be procured and could have an extended lifetime. В таком соглашении определяются сфера охвата и условия, на основе которых должны закупаться конкретные товары или услуги, и оно может быть рассчитано на продолжительный срок.
(a) An extended time period between a final decision and works might bring into doubt the validity of the EIA and thus the final decision; а) продолжительный период времени между окончательным решением и проведением работ может поставить под сомнение обоснованность ОВОС и тем самым окончательного решения;
An extended cycle would also impair the capacity of the Parties to respond to unforeseen changes over the course of the triennium in a timely manner, e.g., exchange rate fluctuations etc., and could place undue pressure on the working capital reserve. Более продолжительный цикл будет также ограничивать имеющиеся у Сторон возможности оперативно реагировать на непредвиденные изменения, происходящие в течение трехгодичного периода, речь, например, идет о колебаниях обменного курса и т.д., и может обернуться чрезмерной нагрузкой на резерв оборотных средств.
Most agreements are conterminous with the UNHCR annual reporting period, but some are extended by mutual consent to allow for a longer liquidation period of up to three months following the end of the financial year. Срок осуществления большинства соглашений совпадает с ежегодным отчетным периодом БАПОР, однако некоторые соглашения продлеваются с взаимного согласия, с тем чтобы предусмотреть более продолжительный период завершения реализации проектов (до трех месяцев) после окончания финансового года.
In general, it lasts for a few days but in some cases it is extended for a much longer time. Как правило, он составляет несколько дней, однако в некоторых случаях он составляет более продолжительный срок.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
These mines were allegedly collected with the intention of either selling them illegally or replanting them in order to have his contracts extended. Мины собирались им предположительно либо для незаконной продажи, либо для повторной установки с целью обеспечить продление его контрактов.
The difficulty is compounded, in part, by the fact that the contract was extended without any formal documentation. Положение осложняется, в частности, в связи с тем, что продление контракта не было оформлено в официальном порядке.
Since the 12MSP, requests for extended deadlines were received by the President from Germany (15 April 2013) and Niger (1 July 2013). За период с СГУ-12 Председателем были получены запросы на продление предельных сроков от Германии (15 апреля 2013 года) и Нигера (1 июля 2013 года).
Regarding documentation, the Special Temporary Act on Personal Documentation was extended until July 2002, although at the time of writing, the extension had not yet entered into force. Что касается документации, то действие Временного специального закона о личных документах было вновь продлено до 30 июля 2002 года, однако по состоянию на момент составления настоящего доклада это продление не вступило в силу.
Under article 43 of the same Act, the foreign spouse and unmarried children under 18 of a person with a permanent residence permit who live with that person are entitled to be granted a residence permit and to have their residence permit extended. В силу статьи 43 ЗИ, иностранный супруг обладателя вида на жительство, также как его не состоящие в браке иностранные дети до 18 лет, имеют право на получение разрешения на проживание и на продление срока его действия при условии, что они проживают вместе с ним.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
Since April 2008, this scheme has been extended to all the districts of the country. Начиная с апреля 2008 года, эта программа была распространена на все районы страны.
His delegation welcomed the proposal to appoint an Office of Human Resources Management focal point at the P-5 level to improve the recruitment of candidates from unrepresented and underrepresented Member States above the P-4 level, but wished to see the effort extended to the P-2 and P-3 levels. Его делегация приветствует предложение о назначении координатора в Управлении людских ресурсов на уровне С5 для улучшения процесса набора кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов на должности выше уровня С4, однако хотела бы, чтобы такая процедура была распространена и на должности уровней С2 и С3.
Likewise, the measure of the deprivation of pecuniary advantage was also extended to include the deprivation of legal property of the offender and of related legal entities or individuals, in the counter value of the obtained pecuniary advantage. Подобным образом, такая мера пресечения, как лишение материальной выгоды, была также распространена на лишение законной собственности правонарушителя и связанных с ним юридических или физических лиц в размере полученной материальной выгоды.
The theorem has been extended to semisimple Lie groups by V. A. Kaimanovich and further generalized in the works of David Ruelle, Grigory Margulis, Anders Karlsson, and François Ledrappier. Теорема была распространена на полупростые группы Ли В.А. Каймановичем и далее обобщена в работах Давида Рюэлля, Григория Маргулиса, Андерса Карлссона и Ф. Ледраппье.
It would be implemented in March 2008 in the Tadla-Azilal region as a pilot project and extended at the end of the year to other regions. Ее реализация начнется в марте 2008 года в районе Тадла-Азилал в рамках экспериментального проекта и к концу года она будет распространена на другие регионы.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
Only in regulating certain property relations is the family understood in a wider sense and the obligation of support is extended to all relatives. Более широкое толкование понятия "семья" дается лишь в случае регулирования определенных имущественных отношений, в связи с чем обязательство, касающееся содержания, распространяется на всех родственников.
That competition extended even to the domain of their progress in achieving gender equality, with the federal statistical authorities publishing data that allowed cantons to check their progress against that of others. Эта конкуренция распространяется даже на сферу их достижений в области гендерного равенства, поскольку федеральные статистические управления публикуют данные, которые позволяют кантонам сравнивать свои достижения с достижениями других кантонов.
In a similar vein, Switzerland wonders why the prohibition of subparagraph (b) is not extended to "other types of coercion, for example environmental countermeasures", and suggests deleting the words "economic or political". Выступая в аналогичном ключе, Швейцария интересуется, почему запрет в подпункте (Ь) не распространяется на «иные виды принуждения, например, контрмеры в области экологии», и предлагает исключить слова «экономическую или политическую».
Travel with a sick child free of charge for purposes of medical treatment (in cases where the mother was unable to travel with the child, this provision extended to another accompanying person). бесплатный проезд совместно с больным ребенком на лечение (в случае невозможности выезда матери ребенка, это положение распространяется на другое сопровождающее лицо).
Under this legislation, persons living in poverty, who work independently or who do not work, are not obliged to contribute to their insurance, but may benefit under the category of State-insured persons, this protection being also extended to their families. На основании этого нормативного определения лица, проживающие в бедности, занимающиеся индивидуальным трудом или не работающие, не обязаны оплачивать страховку, а могут пользоваться условиями страхования за государственный счет, которое распространяется и на членов семьи.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
His permit to stay in Romania had been extended until 11 August 2002. Его разрешение на пребывание в Румынии было продлено до 11 августа 2002 года.
The duration of the seminars was extended by one further day and the range of subject areas dealt with was expanded as well. Проведение семинаров было продлено еще на один день, и была расширена тематика семинарских занятий.
The Commission's contract with the Monterey Institute has been extended to provide more open source material on an ongoing basis. Было также продлено действие контракта Комиссии с Монтеррейским институтом для обеспечения представления большего объема материалов из открытых источников на постоянной основе.
The state of siege proclaimed on 9 February 1992 for a duration of one year and subsequently extended indefinitely without a vote in the National Assembly surely constituted a violation of both the Algerian Constitution and article 4 of the Covenant. Его третий вопрос: поскольку чрезвычайное положение было введено 9 февраля 1992 года сроком на один год, а затем продлено на неопределенный срок без проведения голосования в Национальном собрании, не является ли это нарушением Конституции Алжира и статьи 4 Пакта?
The Amending Finance Act of 30 December 2002 extended ZFU for a further five years. Действие СГЗ было продлено на дополнительные пять лет в соответствии с вносящим поправку Законом о финансах от 30 декабря 2002 года.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
We are grateful to our friends that have over time generously extended assistance to that end. Мы признательны нашим друзьям, которые в течение длительного времени щедро оказывают помощь в этих целях.
In addition, extended missions had to be undertaken to the United States of America, Europe, and West Africa to interview witnesses and to confirm statements and, in one case, to carry out a prolonged and sensitive investigation in Europe; Кроме того, продолжительные поездки пришлось совершить в Соединенные Штаты Америки, Европу и Западную Африку для опроса свидетелей и подтверждения заявлений, а в одном случае - для проведения длительного и весьма щекотливого расследования в Европе;
An investigation of the rate of formation of degradation products under environmentally relevant conditions over a suitably prolonged time period (e.g. years) - for example, an extended monitoring programme to determine trends in degradation product levels in various environmental compartments. с. изучение скорости образования продуктов распада в соответствующих условиях окружающей среды в течение достаточно длительного периода времени (например, года), - например, расширенные программы мониторинга для определения тенденций в отношении уровней разложения продукта в различных экологических нишах.
Provision was made to cover periods of peak workload and for maternity leave and extended sick leave for staff of the Department. Департаменту были выделены ассигнования для покрытия расходов в период максимальной рабочей нагрузки и для выплаты пособий в связи с беременностью и родами и пособий по болезни в течение длительного периода.
The Guidelines concerning treatment in employment and unemployment statistics of persons on extended absences from work, endorsed by the Sixteenth International Conference of Labour Statisticians, (October 1998) provide standards on the economic status classification of the following groups of persons on extended absence from work: Руководящие принципы, касающиеся учета в статистике занятости и безработицы лиц, отсутствующих на работе в течение длительного периода времени, одобренные шестнадцатой Международной конференцией статистиков труда (октябрь 1998 года), содержат правила, касающиеся учета следующих групп лиц, длительно отсутствующих на работе:
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
Clinic hours have been extended to accommodate persons who need to access services in the evening. Часы работы клиник были продлены для удобства тех, кому необходимы медицинские услуги в вечернее время.
Although the original deadline had already been extended, the senior official asked the Security Council for a few additional weeks in order to provide a more detailed report and engage discussions with the Eritrean party. Этот представитель просил у Совета еще несколько недель - несмотря на то, что сроки уже были продлены, - для подготовки более детального доклада и организации переговоров с эритрейской стороной.
The time limits were extended by a further order dated 28 April 2011, to 10 June 2011 for the memorial and 10 November 2011 for the counter-memorial. Постановлением от 28 апреля 2011 года эти сроки были продлены до 10 июня 2011 года для меморандума и до 10 ноября 2011 года для контрмеморандума.
In November 2007, the Parties requested that the time limits for the proceedings before the Special Chamber be further extended for a period of one year. В ноябре 2007 года стороны ходатайствовали о том, чтобы сроки разбирательства в Специальной камере были продлены еще на один год.
Voter registration is scheduled to end on 25 September nationwide; however, registration time lines have been extended in several areas, such as Katanga and the Kasais, mainly due to logistical difficulties encountered by the Electoral Commission and the slow rate of voter registration Регистрацию избирателей по всей стране планируется завершить 25 сентября; тем не менее, сроки регистрации были продлены в ряде районов, таких, как Катанга и Касаи, главным образом вследствие материально-технических трудностей, с которыми столкнулась Независимая избирательная комиссия, и медленных темпов регистрации избирателей.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
This has extended the range of services available and improved mobile phone coverage. Это позволило расширить набор предоставляемых услуг и улучшить охват мобильной телефонной связью.
The Fund's support also prompted further contributions and UNDP activities were extended considerably. Поддержка Фонда также стимулировала поступление новых взносов в счет помощи, что позволило значительно расширить деятельность ПРООН.
Family planning programmes should be developed or extended to enable women to implement their decisions on the timing and spacing of their children and for safe motherhood. Следует разработать или расширить программы планирования семьи, с тем чтобы дать женщинам возможность принимать самостоятельные решения о сроках рождения детей и промежутках между рождениями и обеспечить охрану материнства.
In its view, the mandate of the task force should have been extended to allow for further refinement of the criteria, sub-criteria and indicators, and to develop an operational framework to be used by States and regional and international organizations. По ее мнению, мандат целевой группы следует расширить в целях дальнейшего уточнения критериев, подкритериев и показателей, при этом необходимо разработать оперативные рамки для использования государствами и региональными и международными организациями.
Using some liberties of the IFTDGN message, the ERINOT message has been extended to allow non-dangerous goods to be notified. Наличие некоторых открытых возможностей в сообщении IFTDGN позволило расширить формат ERINOT и использовать его для передачи уведомлений о грузах, не являющихся опасными грузами.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
The National Food Survey (with an enhanced sample) was extended to Northern Ireland in 1996. Национальное продовольственное обследование (с увеличенной выборкой) было распространено в 1996 году на Северную Ирландию.
It was extended to prisoners in 2002 and to the elderly in 2005. Действие этой стратегии было распространено на заключенных в 2002 году и на стариков в 2005 году.
The right of appeal has been extended to cover the Ministry of the Interior's decision finding that the asylum-seeker is not in need of shelter (sect. 57). Право обжалования было распространено на принимаемые Министерством внутренних дел решения, констатирующие отсутствие у просителя убежища потребности в убежище (статья 57).
The Programme, for which $350,000 is available in 1998/99, has already started in districts of Djibouti and Dikhil and will be initiated in the coming months in the district of Tadjourah and later extended to the whole country. Осуществление этой программы, на которую в 1998/99 году было выделено 350000 долл. США, уже начато в районах Джибути и Дикиля, а в ближайшие месяцы будет начато в районе Таджура и впоследствии распространено на всю страну.
The invalidity of clauses contrary to the Acts of 10 May 2007 has been extended to provisions other than those of an employment contract (for example, provisions contained in labour regulations or in a collective employment agreement). Признание недействительными положений, противоречащих законам от 10 мая 2007 года, было распространено и на другие положения наряду с положениями трудового договора (в частности, на положения об условиях труда или коллективного трудового соглашения и т.д.).
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
Since July 1999, WFP Tajikistan has been implementing a protracted relief and recovery operation, which has been extended until December 2000. С июля 1999 года МПП осуществляет в Таджикистане долгосрочную операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, которая была продлена до декабря 2000 года.
25 January 1905: The line was extended in the east from Père Lachaise to Gambetta. 25 января 1905: Линия была продлена на восток от станции «Пер-Лашез» до станции «Гамбетта».
2008, June 22: Service extended to Hiyoshi. 2008, 22 июня: Линия продлена до станции Хиёси.
23 May 1910: The line was extended westbound from Villiers to Pereire. 23 мая 1910: Линия была продлена на запад от станции «Вилье» до станции «Перер».
The line was extended from Shizunai to Hidaka-mitsuishi on 15 December 1933, to Urakawa on 24 October 1935, and to Samani on 10 August 1937. 15 декабря 1933 года линия была продлена до Хигаси-мицуиси, 24 октября 1935 года - до Уракавы и 10 августа 1937 года - до Самани.
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
In 1993 these benefits were further extended to those involved in treason. В 1993 году эти льготы были также распространены на лиц, причастных к преступлениям, связанным с государственной изменой.
Internet operators and content providers were licensed, and laws applicable to print and broadcast media were extended as much as possible to cyberspace. Операторы Интернет и владельцы распространяемой через него информации обязаны получать лицензии, а законы, регулирующие деятельность органов печати и вещания, были распространены в максимально возможной степени на кибернетическое пространство.
That service had been provided mainly in the large cities, but it was gradually being extended to various other parts of the country. Такие службы, поначалу действовавшие в крупных городах, постепенно были распространены на другие районы страны.
However, with developing knowledge, these controls have been extended on a precautionary basis to include tissues from sheep and goats; Однако с появлением новых данных эти проверки были распространены в качестве меры предосторожности на ткани овец и коз;
But, with regard to the use of maternity leave, the amendments made to the law on the propagation of breastfeeding have been extended to this group of mothers as well through the executive directive issued by the Social Security Organization. Однако в отношении использования отпуска по уходу за ребенком поправки, внесенные в закон о распространении грудного вскармливания, были распространены также и на эту группу матерей посредством исполнительной директивы Организации социальной защиты.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
The scope of the Task Force has been extended to statistics on goods, which have traditionally been classified under construction statistics. Круг ведения данной целевой группы был распространен на статистику товаров, которые традиционно классифицировались в рамках статистики строительства.
However, this financing mechanism has not yet been extended to pre-school and secondary education. Однако этот механизм финансирования пока не был распространен на дошкольное и среднее образование.
Starting July 2009, the smoking ban was extended to all bars, clubs, nightclubs, bathhouses, massage parlours, and mahjong and tinkau premises. Начиная с июля 2009 года запрет на курение был распространен на все бары, клубы, ночные клубы, бани, массажные салоны и помещения для игры в маджонг и тинькау.
Those provisions had subsequently been extended to other forces of law and order: the bodies responsible for the administration of punishment, the internal troops of the Ministry of the Interior, border guards and the organs of the Federal Security Service. Этот порядок впоследствии был распространен на другие силы правопорядка: органы, исполняющие уголовные наказания, внутренние войска МВД, пограничную охрану и органы Федеральной службы безопасности.
In addition, within the framework of its programme of elementary education for all, the country had made commendable progress in the building of school infrastructure, and the experiment had been extended to secondary and higher education. Кроме того, в рамках своей программы начального образования для всех страна добилась впечатляющих успехов в строительстве школьной инфраструктуры, и этот опыт затем был распространен на среднее и высшее образование.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...