Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
The FCN discussed its extended mandate and the annex to this report to shows the links between FCN activities and mandated tasks. СКЛС обсудила свой расширенный мандат; в приложении к настоящему докладу показаны связи, существующие между деятельностью СКЛС и предусмотренными мандатом задачами.
The most frequently used means for Aeronautical Mobile Service is the High Frequency, which has an extended range but presents drawbacks on reception, and the Very High Frequency, whose range is not extended, but which offers greater listening comfort. Самыми часто используемыми Авиационной подвижной службой частотами являются высокая частота, которая имеет расширенный диапазон и проблемы с приемом, и очень высокая частота, диапазон которой не расширен, но более удобен для прослушивания.
Window size - LAPB supports an extended window size (modulo 128 and modulo 32768) where the maximum number of outstanding frames for acknowledgment is raised from 7 (modulo 8) to 127 (modulo 128) and 32767 (modulo 32768). Размер окна - LAPB поддерживает расширенный размер окна (по модулю 128 и по модулю 32768), где максимальное число ожидающих подтверждения кадров увеличивается с 7 (по модулю 8) до 127 (по модулю 128) и 32767 (по модулю 32768).
As of January 2015, the chief operating officer of Starbucks was Troy Alstead, though at that time he announced he was taking an extended leave of absence of undetermined length. С января 2015 года пост исполнительного директора компании занял Трой Олстед, хотя до этого он объявлял, что возьмёт расширенный отпуск неопределённой длительности.
The extended set of survey-based question will be based on the ongoing global initiatives, including the question sets tested in the previous ESCAP/WHO project and the short census question set promoted by the Washington Group. Расширенный набор вопросов для обследований будет основан на текущих глобальных инициативах, включая наборы вопросов, опробованные в рамках предыдущего проекта ЭСКАТО/ВОЗ, и сокращенный набор вопросов для переписей, за который выступает Вашингтонская группа.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
This moratorium was recently extended for an additional period of three years, until 1999. Недавно был продлен срок действия этого моратория еще на три года, т.е. до 1999 года.
Concrete progress on other provisions continued to lag, however, and, on 18 July, the parties extended the implementation timetable by one year. Вместе с тем конкретный прогресс в осуществлении других положений был по-прежнему недостаточным, и 18 июля график осуществления был продлен сторонами на год.
In order to continue the progress, the mandate of Ambassador Kalman Kocsis as Supervisor has been extended for a period of six months, until the end of June 2005. Для дальнейшего достижения прогресса мандат посла Кальмана Кочиша в его качестве контролера будет продлен на шестимесячный период до конца июня 2005 года.
(a) They were unlawfully apprehended or arrested or their period of detention on remand was unlawfully extended; а) они были незаконно задержаны или арестованы или срок их предварительного заключения был незаконно продлен;
The temporary international mechanism has now been extended for a further three months, and we are currently examining the modalities for its expansion. Срок действия временного международного механизма продлен еще на три месяца, и в настоящее время мы изучаем возможности его расширения.
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
The Government's main home loan facility has liberalized requirements, lowered interest rates, and extended its repayment period. Главный государственный фонд по предоставлению ссуд на жилье либерализовал требования, понизил процентные ставки и продлил сроки погашения кредитов.
The Centre for Urgent Environmental Assistance was established for an experimental phase of 18 months and was reviewed and extended by the Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP) in 1993. Центр срочной экологической помощи были создан в порядке эксперимента и проработал 18 месяцев, после чего Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в 1993 году провел обзор его деятельности и продлил мандат Центра.
A full budget had not been provided for UNIFIL, because in January the Security Council had extended the mandate of that mission only through July 2001, and had decided to restore it to its previous strength by the same date. Полный бюджет для ВСООНЛ не был подготовлен, потому что в январе Совет безопасности продлил мандат этой миссии только до 1 июля 2001 года и принял решение восстановить к этой дате ее прежнюю численность.
On 24 July, the Council, by its resolution 2111 (2013), extended the mandate of the Monitoring Group until 25 November 2014 and renewed the humanitarian relief provisions until 25 October 2014. 24 июля Совет в своей резолюции 2111 (2013) продлил мандат Группы контроля до 25 ноября 2014 года и возобновил действие положений, касающихся оказания гуманитарной помощи, до 25 октября 2014 года.
These activities are based on the agreed UNAIDS division of labour, and aligned to the respective UNDP and UNFPA 2008-2011 strategic plans (the plans have subsequently been extended to 2013 by the UNDP/UNFPA Executive Board). Осуществление этих мероприятий строится на согласованных принципах разделения труда в ЮНЭЙДС и привязывается к соответствующим стратегическим планам ПРООН и ЮНФПА на 2008 - 2011 годы (впоследствии Исполнительный совет ПРООН/ЮНФПА продлил эти планы до 2013 года).
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
Workers in hazardous production processes still enjoy certain privileges: reduced working hours, extended annual vacations, early retirement. Работники, занятые на опасном производстве, продолжают пользоваться некоторыми привилегиями: сокращенный рабочий день, продолжительный ежегодный отпуск, ранний выход на пенсию.
Once the band had finished a lengthy touring and promotion schedule for the album, they took an extended hiatus from the music industry. После того, как группа закончила длинный тур и продвижение альбома, у неё начался продолжительный перерыв в музыкальной индустрии.
For example, in the budget proposed by the Authority the sum of $10,000 had been set aside for general temporary assistance, including provision for maternity leave, extended sick leave and peak-workload situations. Так, в бюджете, предложенном Органом, сумма 10000 долл. США была зарезервирована для финансирования временной помощи общего назначения, в том числе для замены сотрудников, уходящих в отпуск по беременности и родам и в продолжительный отпуск по болезни, и в периоды пиковой рабочей нагрузки.
b) Extended leave without pay Ь) Продолжительный неоплачиваемый отпуск
The Commission has expanded its investigations into the last days of Mr. Hariri's life, and has extended the period of scrutiny backwards in time. Комиссия расширила масштабы своих следственных действий, направленных на получение информации о последних днях жизни г-на Харири, и эти следственные действия стали охватывать более продолжительный период времени.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
Various provisions had been introduced allowing the three-year employment period to be effectively extended. Были введены некоторые правила, допускающие фактическое продление трехгодичного срока найма.
He requested additional information on the status of the pilot project on extradition, particularly when it would be assessed and subsequently extended. Он просит представить дополнительную информацию о статусе показательного проекта по экстрадиции, в частности, планируется ли его оценка и последующее продление.
The parties may give the Treaty an indefinite extension, or extend it by an additional fixed period, and provide that at the expiration of that term, the Treaty shall be further extended for additional fixed periods. Участники могут оставить Договор в силе бессрочно или продлить его на дополнительный определенный период и при этом предусмотреть по истечении Договора его новое продление на дополнительные определенные периоды времени.
Treaties covering a wide range of weapons of mass destruction have been negotiated, extended or bolstered, or have entered into force. Было обеспечено согласование, продление действия, упрочение режима или вступление в действие договоров, охватывающих самые разные виды оружия массового уничтожения.
However, as this deadline was not met, a new law was published on 31 December 1997 which extended the deadline for the regularization of detention to 31 December 1999 for persons in detention as at 31 December 1997. Однако ввиду того, что в предусмотренные сроки этого сделать не удалось, 31 декабря 1997 года был издан новый закон, предусматривающий продление крайнего срока официального оформления задержания лиц, которые 31 декабря 1997 года находились в заключении, до 31 декабря 1999 года.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
Curriculum reform was extended through the elementary school level, and more training institutes were opened for bilingual teachers. Работа по пересмотру программы обучения была распространена на уровень начальной школы, и было открыто больше учебных заведений для подготовки преподавателей, говорящих на двух языках.
The Convention was extended to the Turks and Caicos Islands over a period of twenty-five (25) years. З. Сфера действия Конвенции была распространена на острова Тёркс и Кайкос на период двадцать пять (25) лет.
Other instruments which played an important role in the development of international humanitarian law included the Convention on Cluster Munitions, which came into force in 2009, and international criminal tribunals such as the International Criminal Court, whose jurisdiction had been extended to cover certain war crimes. К числу других инструментов, играющих важную роль в развитии международного гуманитарного права, относятся Конвенция по кассетным боеприпасам, вступившая в силу в 2009 году, и международные уголовные трибуналы, в частности Международный уголовный суд, юрисдикция которых была распространена на некоторые военные преступления.
Following endorsement of the UNFC for solid fuels and minerals by the Economic and Social Council in 1997, the UNFC was extended in 2004 to apply to petroleum and uranium and renamed the UNFC for Fossil Energy and Mineral Resources. После утверждения РКООН для твердых видов топлива и минерального сырья Экономическим и Социальным Советом в 1997 году в 2004 году РКООН была распространена на нефтегазовое сырье и уран и переименована в РКООН ископаемых энергетических и минеральных ресурсов.
Increasingly, the recognition that sound institution-building should be multisectoral, broad-based and extended to the district level has been growing. Все более широкое признание получает тот факт, что рациональная деятельность в области организационного строительства должна быть многоотраслевой, иметь широкую базу и должна быть распространена на районный уровень.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
Consequently, he was of the view that his mandate extended to reporting on the programme of transition to democracy in Nigeria. Поэтому он считает, что его мандат распространяется на представление доклада об осуществлении программы перехода к демократии в Нигерии.
This eligibility is also extended to studies at secondary schools. Это разрешение распространяется и на посещение средней школы.
According to paragraph 8 (a) of the Decision of the Senate of Oliy Majlis, dated 5 December 2011 "On Amnesty", the scope of amnesty is not extended to those individuals who systematically violate prison regime rules. Согласно пункту 8 а) Постановления Сената Олий Мажлиса от 5 декабря 2011 года "Об амнистии", действие амнистии не распространяется на лиц, систематически нарушающих режим отбывания наказания.
Under the Copyright and Neighbouring Rights Act, copyright is extended to scientific, literary and artistic works which are the result of creative activity, irrespective of their purpose or value or means of expression. Согласно Закону "Об авторском праве и смежных правах" авторское право распространяется на произведения науки, литературы и искусства, являющиеся результатом творческой деятельности, независимо от назначения и достоинства, а также от способа выражения произведения.
The scheme is now being extended to other health workers including nurses, paramedics, clinical officers and tutors; В настоящее время этот механизм распространяется и на других работников системы здравоохранения, в частности на медицинских сестер, фельдшеров и другой средний медицинский персонал, а также на наставников;
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
Consolidation of State authority 14. On 14 May, the stabilization and reconstruction plan for war-affected areas was extended until 2017. Осуществление плана стабилизации и восстановления районов, переживших вооруженный конфликт, 14 мая было продлено до 2017 года.
The agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC) had been extended and its representatives continued to inspect detention centres. Соглашение с Международным комитетом Красного Креста (МККК) было продлено, и его представители продолжают посещать центры содержания под стражей.
OHCHR, UNDP and United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) continued to provide technical support to the country's NHRI, through a capacity-building project put in place in 2007, which was extended until 2014. УВКПЧ, ПРООН и Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) продолжали оказывать техническую поддержку НПЗУ страны в рамках проекта по наращиванию потенциала, осуществление которого началось в 2007 году и было продлено до 2014 года.
The current letter-of-assist with the Government of the United States of America for the provision of major equipment (contingent-owned equipment) and self-sustainment services for contingents deficient in these capabilities has been extended for three months until 31 October 2001. Нынешнее соглашение с правительством Соединенных Штатов Америки (письмо-заказ) о предоставлении основного имущества (имущества, принадлежащего контингентам) и услуг в рамках системы самообеспечения для тех воинских контингентов, которые не располагают такими возможностями, было продлено на три месяца до 31 октября 2001 года.
It may be initially ordered for one month and extended for two months, subject to the agreement of the judicial authority, if the person is still not willing to change his or her behaviour and leave the country. Первоначально такое содержание может продолжаться один месяц и может быть продлено до двух месяцев с согласия судебного органа, если соответствующее лицо по-прежнему не желает изменить своего поведения и покинуть страну.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
For example, the Human Rights Committee has issued findings on the use by some countries of extended incommunicado detention. Так, например, Комитет по правам человека опубликовал выводы, касающиеся использования рядом стран практики длительного содержания под стражей без права переписки и общения.
Credible reform of public-sector recruitment and wage policies could also control high unemployment by reducing the incentives for extended job searches. Реальное реформирование политики найма и оплаты труда в государственном секторе также могло бы остановить высокую безработицу, сократив стимулы для длительного поиска работы.
The Board made recommendations for the administrations to intensify action to recover long-outstanding receivables and overpayments and for UNRWA to review instructions relating to extended monthly evacuation allowance and education grants so as to remove ambiguities in their interpretation and application. Комиссия вынесла администрации рекомендации в отношении активизации мер по взысканию числящейся в течение длительного времени дебиторской задолженности и переплат, а БАПОР - пересмотреть инструкции, касающиеся пролонгированной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией и субсидии на образование, с тем чтобы устранить двусмысленность в их толковании и применении.
It noted that schools being used by internally displaced persons, and extended absence, coupled with disruptions in schools during resettlement, resulted in, inter alia, an increased number of children dropping out of school. Он указал, что школы используются внутренне перемещенными лицами и что из-за длительного отсутствия наряду с нарушениями учебного процесса в школах, происходящими в период переселения, все большее число детей, в частности, бросают школу156.
The crew is always continues to act admirably... Despite the rigors of our extended stay here in outer space... Экипаж остается на высоте, несмотря на тяготы длительного пребывания в космосе
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
The Board also noted that a number of regional programmes have been extended. Комиссия также отметила, что несколько региональных программ были продлены.
Following approval from the Controller, contracts for all regular posts were extended until the latest possible date. После утверждения Контролером контракты для всех штатных должностей были продлены на самый длительный возможный срок.
Arrangements for use of these supplies expired on 20 March 1996 and have not been extended. Сроки соглашений об использовании этих предметов снабжения истекли 20 марта 1996 года и не были продлены.
In early January the joint post of project manager of TEM and TER was extended until 2012, with the Economic Commission for Europe committed to ensuring that the project manager's TER activities would not be affected negatively by his new task. В начале января двойные полномочия управляющего проектами ТЕА и ТЕЖ были продлены до 2012 года, при этом Европейскую экономическую комиссию просили позаботиться о том, чтобы выполнение этой новой задачи не отразилось негативно на деятельности управляющего Проектом ТЕЖ.
In that connection, the Committee agreed, however, that paternity leave should be granted to those staff whose appointments are extended for at least six months. Однако в связи с этим Комитет решил, что отпуск по уходу за детьми для отца должен предоставляться сотрудникам, у которых контракты были продлены по крайней мере до шести месяцев.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
It noted efforts to strengthen the legal provisions for the family, including the creation of the Commission against Family Violence and to make working conditions more flexible, suggesting that these initiatives should be consolidated and extended. Она отметила усилия по укреплению правовых положений, касающихся семьи, включая создание Комиссии по борьбе с насилием в семье, а также по обеспечению более гибких условий труда, и предложила упрочить и расширить эти инициативы.
PAPCHILD needs to be strengthened, its scope of activity expanded and its life-span extended. Необходимо укрепить ПАПЧАЙЛД, расширить сферу его деятельности и продлить его функционирование;
(b) Increase use of extended producer responsibility and product information; Ь) расширить применение повышенной ответственности производителя и информации о продукции;
However, since 1975 the Government, in the framework of its educational reform, has extended its financial assistance by making schoolbooks available in the form of a free loan; exercise books, writing implements and paper are not included. Однако с 1975 года правительство в рамках реформы системы образования постановило расширить свою финансовую помощь и предоставлять в распоряжение учащихся в форме бесплатного кредита учебники, за исключением других школьных принадлежностей (тетрадей, карандашей, бумаги).
IMF is planning to expand the databases on trade in services to collect trade data classified by the Extended Balance of Payments Services classification - an MSITS recommendation. МВФ планирует расширить базы данных в области торговли услугами для сбора данных по торговым позициям, подпадающим под Расширенную классификацию услуг, отражаемых в платежном балансе, как рекомендовано в РСМТУ.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
In 2009, this entitlement was extended to workers who are not assisted by an employment unit because their company has closed or gone bankrupt. В 2009 году это право было распространено на трудящихся, которые не пользовались услугами центра по трудоустройству в связи с закрытием или банкротством их предприятия.
Later, the coverage of insured persons was extended to enterprises with more than 10 employees on 2 September 1993. Позднее, 2 сентября 1993 года, понятие "застрахованные лица" было распространено на предприятия, где работает свыше 10 работников.
The definition of identical parts has been extended to drums and disks to cover those cases where the original parts have the identification (e.g. marking) of the brake system supplier. З. Определение идентичных частей было распространено на тормозные барабаны и диски для охвата тех случаев, когда оригинальные запасные части содержат указание (например, в виде маркировки) на поставщика тормозной системы.
The aim of the study was to identify potential health risks originating from depleted uranium to peacekeeping personnel in the Balkans and extended to residents of Kosovo and southern Serbia, who lived in areas where ammunitions containing depleted uranium were deployed. Цель этого исследования состояла в установлении потенциальных опасностей обедненного урана для здоровья миротворческого персонала на Балканах, и оно было распространено на жителей Косово и южных районов Сербии, проживавших в районах, в которых применялись боеприпасы, содержащие обедненный уран.
In November 2002, the Diflucan partnership with Pfizer, which provides free medication for the treatment of two AIDS-related conditions, was extended to include the whole Southern Africa Development Community (SADC) region. В ноябре 2002 года партнерство с компанией «Пфайзер» по производству дифлукана, который применяется для лечения в двух случаях, связанных со СПИДом, было распространено на весь регион Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
So their mission was extended for another two years. Поэтому их миссия была продлена еще на два года.
The Strategy has been extended for five years at the same funding levels. Эта стратегия была продлена еще на пять лет при том же объеме финансирования.
In early 20th century, and especially after Poland regained her independence in 1918, the street was extended westwards, and the borough of Wola was eventually incorporated into the city. В начале ХХ века, особенно после восстановления независимости Польши в 1918 году, улица была продлена в западном направлении, а пригород Воля был включён в городскую черту.
The country programme for Botswana was extended for two years on a no-objection basis. Страновая программа для Ботсваны была на основе процедуры «отсутствия возражений» продлена на два года.
In 1963 the line was extended north to the station Petrogradskaya station; in the process making Tekhnologichesky Institut the USSR's first cross-platform interchange station. В 1963 году линия была продлена на север до станции «Петроградская»; окончательно вступил в строй первый в СССР кросс-платформенный узел на станции «Технологический институт».
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
The MERCOSUR two-track integration programme is an example; free trade was achieved between Argentina and Brazil by the end of 1994 and was extended to Paraguay and Uruguay in 1995. Одним из примеров является состоящая из двух элементов программа МЕРКОСУР в области интеграции; к концу 1994 года отношения свободной торговли были установлены между Аргентиной и Бразилией, а в 1995 году они были распространены на Парагвай и Уругвай.
In 2007, the visa restriction was extended to directors of Belarusian State enterprises and their deputies, as well as representatives of Belarusian defence and law enforcement agencies. В 2007 году визовые ограничения были распространены на директоров белорусских государственных предприятий и их заместителей, а также представителей силовых структур Республики Беларусь.
Specific hands-on training for personnel in high-threat environments, called "Secure and safe approaches to field environments" training, was extended to include nationally recruited personnel. Курсы практической подготовки персонала, действующего в условиях повышенной опасности, - «Меры по обеспечению безопасности в полевых условиях», - были распространены на персонал, набранный на национальной основе.
Importantly, those benefits were currently extended to non-nationals with permanent residence status and refugees. Важно то, что эти льготы недавно были распространены и на лиц, не являющихся гражданами страны, но имеющих постоянный вид на жительство или статус беженцев.
SBEPS has been extended to around 300 needy schools with effect from the 2008 - 09 school year. Начиная с 2008/09 учебного года услуги ШСПО были распространены примерно на 300 нуждающихся в них школ.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
He went on to explain about the Unit pilot project, expressing the hope that it could be further extended in Southern Sudan. Он также дал пояснения относительно экспериментального проекта, предусматривающего создание подразделения по охране домашнего скота, и выразил надежду, что этот проект будет распространен на другие районы Южного Судана.
The project of "Men as Partners" has been extended to some 17 regions and more than 13,000 persons have benefitted therefrom. Проект "Мужчины как партнеры" был распространен на 17 регионов, и его результатами воспользовались более 13000 человек.
The Economic Revitalization Fund, which was initially restricted to ZUS, was extended to cover priority areas under town contracts between the State and territorial authorities. Фонд экономического оживления, первоначально предназначенный для ОГЗ, был распространен на приоритетные территории по соглашениям, заключенным между государством и территориальными единицами.
The project was partially extended to selected locations of the Likouala Department, and contacts were established with the programme for human development of the United Nations Development Programme (UNDP). Этот проект был частично распространен на некоторые населенные пункты департамента Ликуала, и были установлены контакты с Программой развития людских ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
In addition, the prohibition of fee-splitting between counsel and their clients which had been adopted in the code of conduct of counsel appearing before the Tribunal by the judges' plenary held in July 2002 was extended to defence investigators/assistants. Кроме того, запрет на разделение гонораров между адвокатами и клиентами, который был включен в кодекс поведения адвокатов, работающих в Трибунале, на пленуме судей в июле 2002 года, был распространен на следователей/референтов защиты.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...