Английский - русский
Перевод слова Extended

Перевод extended с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расширенный (примеров 191)
An extended list of core indicators was endorsed by the United Nations Statistical Commission, which asked the Partnership to continue reviewing indicators in light of technological change. Расширенный перечень основных показателей был одобрен Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, которая обратилась к Партнерству с просьбой продолжить обзор показателей в свете технологических изменений.
At its sixth session, the Working Group reviewed the extended outline of the Belgrade Assessment report and the progress made in its preparation, including coordination with assessment and data collection activities undertaken in other international forums. На своей шестой сессии Рабочая группа рассмотрела расширенный проект содержания Белградского доклада об оценке и прогресс, достигнутый в его подготовке, включая координацию с деятельностью по оценке и сбору данных, осуществляемой другими международными форумами.
Formerly, they were based on the "extended de facto" approach, which counted all Hong Kong Permanent and Non-Permanent Residents and visitors at a reference time-point. Раньше применялся "расширенный" подход, при котором учитывались все постоянные и временные жители Гонконга, включая посетителей, находившихся в стране на момент проведения подсчета.
The 8087 provided two basic 32/64-bit floating-point data types and an additional extended 80-bit internal temporary format (that could also be stored in memory) to improve accuracy over large and complex calculations. 8087 обеспечивал два основных типа данных с плавающей точкой (32-битный с одинарной точностью и 64-битный с двойной точностью), а также расширенный 80-битный формат для повышения точности больших и сложных расчётов.
There is also an extended mode, which allows to fill more data in the available bandwidth, using more active carriers and reducing the number of guard band (null) carriers. Существует также расширенный режим, который позволяет заполнить дополнительные данные в доступной полосе пропускания, используя больше активных поднесущих и сокращая количество нулевых поднесущих защитного диапазона.
Больше примеров...
Продлен (примеров 995)
When Fernández de La Cueva's term in office was extended, in gratitude he remitted two million pesos to the Crown. Когда срок полномочий Фернандеса де ла Куэва был продлен, в благодарность он перечислил короне два миллиона песо.
The mandate of that ad hoc commission had been extended until 31 December 1998. Мандат этой специальной комиссии был продлен до 31 декабря 1998 года.
UNRWA has a limited mandate, which was extended until 30 June 2005 by the General Assembly in its resolution 56/52 of 10 December 2001. БАПОР имеет ограниченный мандат, который был продлен до 30 июня 2005 года Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/57 от 10 декабря 2001 года.
The President has submitted three reports to the Security Council relating to the progress made in cases that involved judges whose terms of office were extended, pursuant to Council resolution 1482 (2003), to enable them to complete their outstanding work. З. Председатель представил Совету Безопасности три доклада, касающиеся прогресса, который был достигнут в отношении дел, рассматривавшихся с участием судей, срок полномочий которых был продлен в соответствии с резолюцией 1482 (2003) Совета, с тем чтобы предоставить им возможность завершить свою работу.
This week, the mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina was extended for another year, demonstrating clearly the commitment of the international community to making the Paris-Dayton Peace Agreement work. На этой неделе мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине был продлен еще на один год.
Больше примеров...
Продлил (примеров 513)
The Council extended the mandate of the Committee, with the continued assistance of experts, in its resolutions 1673 (2006) and 1810 (2008). Своими резолюциями 1673 (2006) и 1810 (2008) Совет продлил мандат Комитета, продолжая оказывать ему экспертную помощь.
In 1955, a revision of the 1922 law extended the copyright term from 30 to 50 years. В 1955 году пересмотренный закон 1922 года продлил срок действия авторских прав с 30 до 50 лет с года смерт автора.
On 28 May, the Council, by resolution 1925 (2010), extended the mandate of MONUC until 30 June 2010 and authorized the withdrawal of up to 2,000 United Nations military personnel by the same date. 28 мая в резолюции 1925 (2010) Совет продлил мандат МООНДРК до 30 июня 2010 года и санкционировал вывод к этой дате до 2000 военнослужащих Организации Объединенных Наций.
On 28 January, the Council adopted resolution 1582 (2005) by which the mandate of UNOMIG was extended for a period of six months, until July 2005, and the concepts expressed during the informal consultations of 25 January were reiterated. 28 января Совет принял резолюцию 1582 (2005), в которой продлил мандат МООННГ на период в шесть месяцев до июля 2005 года и подтвердил идеи, высказанные в ходе неофициальных консультаций 25 января.
However, since the Security Council, by its resolution 1825, extended the mandate of UNMIN to 23 January 2009, the Mission has continued its operation on a smaller scale, utilizing resources approved for 2008 to accommodate the requirements relating to the extension of the mandate. Тем не менее, поскольку Совет Безопасности в своей резолюции 1825 продлил мандат МООНН до 23 января 2009 года, Миссия продолжила свою деятельность в меньших масштабах, используя ресурсы, утвержденные на 2008 год для обеспечения выполнения требований, касающихся продления мандата.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 28)
Workers in hazardous production processes still enjoy certain privileges: reduced working hours, extended annual vacations, early retirement. Работники, занятые на опасном производстве, продолжают пользоваться некоторыми привилегиями: сокращенный рабочий день, продолжительный ежегодный отпуск, ранний выход на пенсию.
This number includes variables such as time needed for opening and closing arguments, extended cross-examination in multi-accused trials, hearing of and deliberation on motions and illness. Здесь учтены такие переменные, как время, необходимое для изложения начальных и конечных доводов, продолжительный перекрестный допрос с участием нескольких обвиняемых, заслушание и обсуждение ходатайств, болезни.
(a) An extended time period between a final decision and works might bring into doubt the validity of the EIA and thus the final decision; а) продолжительный период времени между окончательным решением и проведением работ может поставить под сомнение обоснованность ОВОС и тем самым окончательного решения;
For example, in the budget proposed by the Authority the sum of $10,000 had been set aside for general temporary assistance, including provision for maternity leave, extended sick leave and peak-workload situations. Так, в бюджете, предложенном Органом, сумма 10000 долл. США была зарезервирована для финансирования временной помощи общего назначения, в том числе для замены сотрудников, уходящих в отпуск по беременности и родам и в продолжительный отпуск по болезни, и в периоды пиковой рабочей нагрузки.
Furthermore, there has been a discernible trend towards an increase in the number of Fund participants placed on extended leave without pay; as at 31 December 2001 there were more than 150 Fund participants in that situation. Кроме того, наблюдается заметная тенденция к увеличению числа участников Фонда, которым предоставляется продолжительный неоплачиваемый отпуск; по состоянию на 31 декабря 2001 года в таком отпуске находились более 150 участников Фонда.
Больше примеров...
Продление (примеров 136)
I'm fighting right now to get our contract extended. Я просто сейчас борюсь за продление контракта.
As a result of his talks at Tehran and Dushanbe, the cease-fire agreement was unconditionally extended until 26 May 1996. Результатом его переговоров в Тегеране и Душанбе стало безоговорочное продление соглашения о прекращении огня до 26 мая 1996 года.
We thank them all for their support and also for having extended the "as if" least-developed status for an additional three years. Мы благодарим их всех за их поддержку и за продление условного статуса наименее развитой страны еще на три года.
The parties may give the Treaty an indefinite extension, or extend it by an additional fixed period, and provide that at the expiration of that term, the Treaty shall be further extended for additional fixed periods. Участники могут оставить Договор в силе бессрочно или продлить его на дополнительный определенный период и при этом предусмотреть по истечении Договора его новое продление на дополнительные определенные периоды времени.
The One-Year Extended Warranty Scheme is available by arrangement with RAYLASE and is dependent on the application requirements of the product. Продление гарантии на один год возможно по соглашению с компанией RAYLASE и определяется соответствующими характеристиками изделия.
Больше примеров...
Распространена (примеров 221)
The original reference system was also upgraded and extended to the whole E-road network in the member countries. Первоначальная система исходных параметров была также усовершенствована и распространена на всю сеть дорог категории Е в странах-членах.
Starting from the academic year 2007/2008, free education was extended to senior secondary education; thus, the period of free education lasts for 15 years. Начиная с 2007/08 учебного года бесплатность образования распространена на старшие классы средней школы; таким образом, продолжительность бесплатного образования составляет 15 лет.
At the second Ministerial Conference "Environment for Europe," held in Lucerne, Switzerland, in April 1993, the Ministers decided that the Performance Review Programme, initiated by OECD, could be gradually extended to the whole of Europe. На второй Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в Люцерне (Швейцария) в апреле 1993 года, министры постановили, что Программа проведения обзоров результативности экологической деятельности, предложенная ОЭСР, постепенно могла бы быть распространена на всю Европу.
He welcomed the positive view expressed by one Committee member of the special tests taken by members of the police, which were being extended to all forces in charge of public order. Оратор приветствует положительный отзыв одного из членов Комитета о прохождении сотрудниками полиции специальной проверки, которая ныне распространена на личный состав всех подразделений по охране общественного порядка.
Following endorsement of the UNFC for solid fuels and minerals by the Economic and Social Council in 1997, the UNFC was extended in 2004 to apply to petroleum and uranium and renamed the UNFC for Fossil Energy and Mineral Resources. После утверждения РКООН для твердых видов топлива и минерального сырья Экономическим и Социальным Советом в 1997 году в 2004 году РКООН была распространена на нефтегазовое сырье и уран и переименована в РКООН ископаемых энергетических и минеральных ресурсов.
Больше примеров...
Распространяется (примеров 398)
In the new draft of this article, prohibition and punishment is extended to "acts intended to incite inter-ethnic, racial and religious hostility". В проекте новой редакции этой статьи запрет и наказание распространяется на "действия, направленные на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды".
The partnership also extended to Member States in order to ensure that peacekeeping missions receive the necessary political, operational and material support needed to implement their mandates. Это сотрудничество распространяется и на государства-члены, способствуя обеспечению того, чтобы миротворческие миссии получали политическую, оперативную и материальную поддержку, необходимую для выполнения ими своего мандата.
The PTA, first passed in 1974, applied across the United Kingdom, is renewable annually, and was extended for another year in March 1997. Действие ЗПТ, который впервые был принят в 1974 году, распространяется на всю территорию Соединенного Королевства, возобновляется на ежегодной основе и в марте 1997 года продлено еще на один год.
In 1996, UNIFEM consulted with the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat to determine whether its mandate extended to work on women's empowerment in the Eastern European and Commonwealth of Independent States region. В 1996 году ЮНИФЕМ обратился за консультацией в Управление по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, чтобы определить, распространяется ли его мандат на деятельность по расширению возможностей женщин в регионе Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.
That right extended even to those peoples involved in a sovereignty dispute, contrary to the claim advanced by Argentina, which persisted in its attempts to dilute the principle of self-determination set out in the Charter of the United Nations. Это право распространяется даже на народы, участвующие в споре по вопросу о суверенитете, вопреки претензиям Аргентины, упорствующей в своих попытках выхолащивания принципа самоопределения, изложенного в Уставе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Продлено (примеров 230)
On 7 February 1993, the state of emergency was extended indefinitely. 7 февраля 1993 года чрезвычайное положение продлено на неопределенный срок.
After one year of its implementation, the Supplementary Understanding has now been extended for another year. После завершения одногодичного периода действия Дополнительного понимания оно было продлено еще на один год.
However, progress has been slow, resulting in a further extension, until 26 August 2005, of an already extended transition period. Вместе с тем, темпы достижения этого прогресса были медленными, в связи с чем осуществление и без того уже продленного переходного периода было дополнительно продлено до 26 августа 2005 года.
Bolivia: State of emergency decreed on 18 April 1995 in the whole territory of the country; subsequently extended until 15 October 1995. 18 апреля 1995 года на всей территории страны было введено чрезвычайное положение; затем оно было продлено до 15 октября 1995 года.
None of these letters of credit had extended validity beyond 31 December 2007 and there were no pending documents with the designated bank as at 29 February 2008. Действие этих аккредитивов не было продлено на период после 31 декабря 2007 года, и по состоянию на 29 февраля 2008 года не ожидалось представления каких-либо документов уполномоченному банку.
Больше примеров...
Длительного (примеров 107)
After an extended honeymoon at the White House, the new couple left for The Hermitage, Jackson's plantation in Tennessee. После длительного медового месяца в Белом доме пара уехала в Эрмитаж, на плантацию Джексонов в Теннесси.
Such centres were not designed for extended stays; the maximum time it took for an asylum case to be considered was eight months. Такие центры не предназначены для длительного пребывания: самое продолжительное рассмотрение дела о предоставлении убежища длилось восемь месяцев.
Thus in 2002, of the 100 municipalities that had received budgets to implement an extended school day, 37 were from minority communities. Так, в 2002 году 37 из 100 муниципалитетов, которые получили бюджетные средства на осуществление программы введения более длительного школьного дня, относились к общинам меньшинств.
The Commission's longer-term attention span can be particularly valuable in cases of chronic instability and extended post-conflict transitions. Тот факт, что Комиссия уделяет странам внимание в течение длительного времени, может быть особенно полезным в случаях хронической нестабильности и затяжных постконфликтных переходных периодов.
Their condition, as well as the reason for an extended detention without trial, is unknown. До сих пор ничего не известно об их состоянии, а также о причинах их длительного задержания.
Больше примеров...
Продлены (примеров 212)
Arrangements for use of these supplies expired on 20 March 1996 and have not been extended. Сроки соглашений об использовании этих предметов снабжения истекли 20 марта 1996 года и не были продлены.
The measures derogating from human and minority rights shall be effective 90 days at the most and may be "extended under the same terms". Меры, которые ограничивают права человека и права меньшинств, действуют в течение максимум 90 дней и могут быть "продлены на таких же условиях".
While recognizing that estimated resource requirements could change if the missions' mandates were extended, his delegation felt that consideration should be given to ensuring a more accurate forecast of the overall requirements for the entire two-year period of the programme budget. Хотя делегация оратора признает, что сметы потребностей могут измениться, если мандаты миссий будут продлены, она тем не менее считает, что следует подумать над тем, как обеспечить более точный прогноз общих потребностей на весь двухгодичный период бюджета по программам.
Owing to requests from the bidders for an extension of the submission date, the period was extended by six weeks to 12 September 2008. The technical evaluation was concluded on 29 September 2008. По просьбам участников торгов сроки представления заявок были продлены на шесть недель - до 12 сентября 2008 года. 29 сентября 2008 года была проведена техническая оценка.
The Programme had been extended until the end of 2006 and was replaced by the PROGRESS programme for 2007-2013. Сроки осуществления этой Программы были продлены до конца 2006 года, а затем она была заменена программой "ПРОГРЕСС" на 20072013 годы.
Больше примеров...
Расширить (примеров 93)
This has extended public health services and some maternal health services to many thousands of people in rural areas who otherwise would have none. За счет этого удалось расширить сферу медицинских услуг и женских консультаций для многих тысяч жителей сельских районов, которые в противном случае не имели бы никакого обслуживания.
70 people, capable of being extended up to 170 m² for max. при рассадке «класс» и до 70 чел. при рассадке «театр» (можно расширить до 170 m², вместимость до 100 чел.
Further reservations were noted with respect to the breadth of the subparagraph, and the possibility was suggested that carriers could expand the liability of holders significantly pursuant to this provision by including standard clauses in the contract of carriage that extended the liabilities of the shipper. Кроме этого, были приняты к сведению оговорки в отношении широкой формулировки этого подпункта и было высказано мнение о возможности такой ситуации, когда перевозчики с помощью этого положения смогут существенно расширить ответственность держателей путем включения в договор перевозки стандартных оговорок, расширяющих ответственность грузоотправителя по договору.
In addition, we have extended further transit trade facilities to Afghanistan, including the removal of several items from the prohibited list, the simplification of customs procedures and a 25 to 30 per cent reduction in transportation costs and freight charges. Мы предложили Афганистану расширить объекты в нашем новом юго-западном порту Гвадаре. Кроме того, Пакистан активно рассматривает способы поставки электроэнергии в южную и западную части Афганистана, по просьбе афганского правительства.
IMF is planning to expand the databases on trade in services to collect trade data classified by the Extended Balance of Payments Services classification - an MSITS recommendation. МВФ планирует расширить базы данных в области торговли услугами для сбора данных по торговым позициям, подпадающим под Расширенную классификацию услуг, отражаемых в платежном балансе, как рекомендовано в РСМТУ.
Больше примеров...
Распространено (примеров 178)
The new law extended this right to all women, whereas the previous legislation had limited it to women who were not ejido members. В соответствии с новым Законом это право было распространено на всех женщин, тогда как по прежнему законодательству оно ограничивалось лишь женщинами, не входившими в состав эхидо.
The right to raise points of order was also extended to representatives of States Members of the United Nations not members of the Commission on Human Rights but participating in its work in an observer capacity. Право выступать по порядку ведения заседания было также распространено на представителей государств-членов Организации Объединенных Наций, не являющихся членами Комиссии по правам человека, но участвующих в ее работе в качестве наблюдателей.
The Geneva Conventions Act, 1957 and the Geneva Conventions (Amendment) Act, 1995 have both been extended by Order in Council to the Bailiwick. Указом Совета действие Закона 1957 года о Женевских конвенциях и Закона 1995 года о Женевских конвенциях (поправки) было распространено на территорию Бейливика.
While the meetings in question do not relate to an organ or subsidiary organ of the United Nations, the Advisory Committee was informed that that principle was extended to other meetings convened by the United Nations. Хотя рассматриваемые заседания не имеют отношения к какому-либо органу или вспомогательному органу Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет был уведомлен о том, что действие указанного принципа было распространено и на другие совещания, созываемые Организацией Объединенных Наций.
For example, in 2005, subsidy rates were increased and eligibility was extended to include households with an income of up to $76,000 for parents using regulated or approved child care programs. Так, например, в 2005 году право на получение пособия на ребенка лицами, которые пользуются регулируемыми или утвержденными программами по уходу за детьми, было распространено на домохозяйства с доходом до 76000 долл. в год.
Больше примеров...
Продлена (примеров 189)
The Programme was subsequently extended to the end of March 1993. Впоследствии эта программа была продлена до конца марта 1993 года.
Accreditation of local schools by the Middle States Association was extended until 1 May 2001. Аккредитация местных школ была продлена Ассоциацией средних штатов до 1 мая 2001 года.
The UNICEF country programme in the Philippines, originally scheduled to finish in December 2009, had just been extended for another two years. Страновая программа ЮНИСЕФ для Филиппин, которую предполагалось завершить в декабре 2009 года, была продлена на два года.
The country programme for Botswana was extended for two years on a no-objection basis. Страновая программа для Ботсваны была на основе процедуры «отсутствия возражений» продлена на два года.
On July 11, 1887, the railway was extended from Yokohama to Kōzu Station. 11 июля, 1887: Железная дорого продлена до станции Кодзу.
Больше примеров...
Распространены (примеров 95)
First, its provisions had been extended to internal conflicts, which was precisely where humanitarian crises originated. Во-первых, его положения были распространены на внутренние конфликты, в которых как раз и кроются истоки гуманитарных кризисов.
Initially limited to Abidjan, these joint operations have been extended to all areas in which ONUCI forces are deployed. Эти совместные операции, которые первоначально ограничивались Абиджаном, были распространены на все районы дислокации сил ОООНКИ.
The reservations made by the Government of the United Kingdom and which were extended to Cyprus and later confirmed by the Government of Cyprus are the following: Оговорки, сделанные правительством Соединенного Королевства, которые были распространены на Кипр и впоследствии подтверждены правительством Кипра, гласят следующее:
Regarding the report of the Secretary-General on the inventory control system for non-expendable property at Headquarters, ACABQ welcomed the steps that had been taken at Headquarters to establish some system of inventory control, and trusted that the measures would be further improved and extended to other offices. Что касается доклада Генерального секретаря о системе инвентарного контроля за имуществом длительного пользования в Центральных учреждениях, то ККАБВ приветствует принятые в Центральных учреждениях меры по созданию определенной системы инвентарного контроля и выражает надежду, что эти меры будут укреплены и распространены на другие подразделения.
The maternity grant and domestic employee support were created while employment injury benefits were extended to rural employees. Стали предоставляться субсидии по беременности и на оплату труда домашней обслуги, а пособия в случаях получения производственной травмы были распространены и на сельскохозяйственных работников.
Больше примеров...
Распространен (примеров 97)
In the next phase of the latter, implementation was extended to the provinces. На следующем этапе этот проект был распространен на провинции.
In 1997 this prohibition was extended to include the bearing and possession of hunting weapons. В 1997 году этот запрет был распространен на ношение охотничьего оружия и владение им.
Legal aid, which is usually applied in criminal, labour and other proceedings, has been extended to civil and administrative proceedings. Механизм юридической помощи, который обычно применяется к судопроизводству по уголовным, трудовым и другим делам, был распространен на судопроизводство по гражданским и административным делам.
A legislative amendment in 2007 extended this principle of free schooling to textbooks, school materials, and special schooling events. Законодательной поправкой, принятой в 2007 году, принцип бесплатного обучения в школах был распространен на учебники, школьные материалы и специальные школьные мероприятия.
However, it has to be pointed out that the territorial scope of such a zone could not be artificially extended to include many countries that are beyond the well-established definition of the Middle East. Однако следует отметить, что территориальный охват такой зоны не может быть искусственно распространен на целый ряд стран, которые находятся за пределами утвержденного определения района Ближнего Востока.
Больше примеров...
Протяженный (примеров 3)
The extended beach with magnificent small white sand is present. Протяженный пляж с великолепным мелким белым песком присутствует.
Furthermore, it is the star most accessible to study, being observable from the Earth as an extended object. Кроме того, это наиболее доступная для изучения звезда, которая может наблюдаться с Земли как протяженный объект.
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия.
Больше примеров...