Has the moratorium on executions, which came into force in December 1998 for a period of two years, been extended? |
Был ли продлен срок действия двухлетнего моратория на смертные казни, вступившего в силу в декабре 1998 года? |
The current donor alert, which was extended through August 1997, resulted in only half of the requested US$ 22 million, mostly against World Food Programme (WFP) food aid requirements. |
В ответ на текущий призыв к донорам, который был продлен до августа 1997 года, была получена всего половина из запрошенных 22 млн. долл. США, главным образом на удовлетворение потребностей в продовольственной помощи по линии Мировой продовольственной программы (МПП). |
Under the 1991 Constitution, the maximum period of pre-trial detention had been set at 90 days, but under a recent amendment that period had been extended to 180 days. |
В соответствии с Конституцией 1991 года максимальный срок предварительного содержания под стражей составляет 90 дней, однако, согласно принятой недавно поправке, этот срок может быть продлен до 180 дней. |
Pursuant to resolution 182/02 of the Ministry of Justice, Security and Human Rights, of 15 October 2002, the time frame for the completion of the work of the committee was extended to 20 April 2003. |
Решением 182/02 министерство юстиции, безопасности и прав человека от 15 октября 2002 года срок завершения работы комитета был продлен до 20 апреля 2003 года. |
During the month, a mission composed of all the members of the Council visited Ethiopia and Eritrea to reinforce the border demarcation process, and the Council extended the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. |
В феврале Эфиопию и Эритрею в целях укрепления процесса делимитации границы посетила миссия в составе представителей всех членов Совета, был также продлен мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре. |
The present document is the sixth report submitted by Ms. Marie-Thérèse A. Keita Bocoum, Special Rapporteur on the human rights situation in Burundi, whose mandate was extended by the Commission on Human Rights in its resolution 2002/12 of 19 April 2002. |
Настоящий документ является шестым докладом, представляемым Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди г-жой Мари-Терез А. Кейта-Бокум, мандат которой был продлен Комиссией по правам человека в ее резолюции 2002/12 от 19 апреля 2002 года. |
The probationary period is normally two years, which may exceptionally be waived, reduced or extended for not more than one year. [Rule 104.12 (a)]. |
Испытательный срок составляет, как правило, два года, но в исключительных случаях он может быть отменен, сокращен или продлен не более чем на один год. [Правило 104.12(а)] |
5.9 Regarding his brother, the author contests the State party's observations, stating that his diplomatic passport had not been extended but that it had taken nine months to issue a new ordinary passport. |
5.9 Что же касается брата автора, то г-н Рандольф оспаривает представленные государством-участником замечания, заявляя, что срок действия дипломатического паспорта брата не был продлен и что понадобилось девять месяцев для выдачи нового общегражданского паспорта. |
I have the honour to refer to resolution 1404, adopted by the Security Council on 18 April 2002, by which the mandate of the monitoring mechanism established pursuant to resolution 1295 was extended for a further period of six months, ending on 19 October 2002. |
Имею честь сослаться на резолюцию 1404, принятую Советом Безопасности 18 апреля 2002 года, которой мандат механизма наблюдения, созданного во исполнение резолюции 1295, был продлен на дополнительный шестимесячный срок, заканчивающийся 19 октября 2002 года. |
At present, the mandate of the Guinea-Bissau Group has been extended until the current session of the Council, while the mandate of the Burundi Group has still to be completed. |
На сегодняшний день мандат Группы по Гвинее-Бисау продлен до текущей сессии Совета, в то время как мандат Группы по Бурунди еще предстоит завершить. |
The budget submission is based on Security Council resolutions 1863 (2009) and 1872 (2009), which requested the Secretary-General to provide a logistical support package to AMISOM, initially until 1 June 2009, which was subsequently extended to 31 January 2010. |
Бюджетные документы основаны на резолюциях 1863 (2009) и 1872 (2009), в которых Совет Безопасности просил Генерального секретаря предоставить АМИСОМ пакет мер материально-технической поддержки первоначально на период до 1 июня 2009 года, который впоследствии был продлен до 31 января 2010 года. |
The orientation would be revised and extended to two weeks in accordance with the new objectives of the young professionals programme and would include the development of individual career development plans. |
Этот вводно-ознакомительный курс был бы модифицирован и продлен до двух недель в соответствии с новыми целями программы для молодых сотрудников категории специалистов и включал бы составление индивидуальных планов развития карьеры. |
In its resolution 13/3 of 24 March 2010, the Human Rights Council extended the mandate until 2011; |
В резолюции 13/3 Совета по правам человека от 24 марта 2010 года мандат Группы был продлен до 2011 года; |
It was re-extended in February 2005 for a period of four more months, and was again extended at the end of that period until August 31, 2005. |
Он был вновь продлен в феврале 2005 года на четыре месяца и затем продлен в конце этого срока до 31 августа 2005 года. |
At an open meeting held on 24 September the Security Council adopted unanimously resolution 1436, by which it extended the mandate of UNAMSIL for six months from 30 September 2002. |
На открытом заседании, состоявшемся 24 сентября, Совет Безопасности единодушно принял резолюцию 1436, которой мандат МООНСЛ был продлен на шестимесячный период с 30 сентября 2002 года. |
In 2006, the payment period was extended by 90 days and in 2008 by further 120 days. |
В 2006 году он был продлен на 90 дней, а в 2008 году еще на 120 дней. |
Written update on the information-gathering period submitted to the Committee; information-gathering period extended to 25 April 2011 |
Комитету представлен обновленный письменный отчет о периоде сбора информации; период сбора информации продлен до 25 апреля 2011 года |
Originally covering the period 2006-2009, the MTSP was twice extended by the Executive Board, through its decisions 2008/14 and 2009/5, and now covers the period until the end of 2013. |
Первоначально он охватывал период 2006 - 2009 годов, но был дважды продлен Исполнительным советом в его решениях 2008/14 и 2009/5 и в настоящее время охватывает период до конца 2013 года. |
The mandate of the 1540 (2004) Committee was extended for another period of two years, until 27 April 2008, by Security Council resolution 1673 (2006). |
Мандат Комитета 1540 (2004) был продлен резолюцией 1673 (2006) Совета Безопасности еще на два года - до 27 апреля 2008 года. |
From that day on, the state of emergency has been periodically renewed, and on 26 May 2008, it was extended for a further two-year period, prevailing therefore until 31 May 2010. |
С того дня режим чрезвычайного положения периодически возобновлялся, и 26 мая 2008 года он был продлен еще на один двухгодичный период, в связи с чем он будет действовать до 31 мая 2010 года. |
This time limit was extended until 4 October 2004 at the State party's request. On 30 November 2004, the State party again challenged the admissibility of the communication. |
Этот срок был продлен до 4 октября 2004 года по просьбе государства-участника. 30 ноября 2004 года государство-участник вновь оспорило приемлемость сообщения. |
4.4 Finally, the State party submits that the moratorium on execution of the death penalty was extended by the Presidential Decree of 10 January 2005 until 31 December 2005. |
4.4 Наконец, государство-участник сообщает, что президентским Указом от 10 января 2005 года мораторий на исполнение смертных приговоров был продлен до 31 декабря 2005 года. |
The deadline for applications for the United Nations Regional Course in International Law, scheduled to be held at Seoul National University, Republic of Korea, from 15 to 26 November 2010, has been extended until today, 17 September 2010. |
Срок подачи заявок для участия в Региональном курсе по международному праву Организации Объединенных Наций, который планируется провести в Сеульском национальном университете, Республика Корея, с 15 по 26 ноября 2010 года, был продлен до сегодняшнего дня, 17 сентября 2010 года. |
On 30 June, the Council considered the situation of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and adopted resolution 1934 (2010), by which the Force's mandate was extended for a further period of six months. |
30 июня Совет обсудил ситуацию в отношении Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и принял резолюцию 1934 (2010), в которой мандат Сил был продлен на еще один шестимесячный период. |
The Police Reform Project, which began in late 2005 has been extended for another five years up to 2014, and has been undertaken with an aim to improve the efficiency and effectiveness of Bangladesh Police. |
Проект реформы полицейской службы, реализация которого началась в конце 2005 года, продлен еще на пять лет - до 2014 года - и предпринят с целью повышения эффективности и результативности работы полиции Бангладеш. |