The duration of the construction phase has since been extended by a further four months to 31 December 2012 for the reasons explained in paragraphs 7 to 10 below. |
После этого период строительства был продлен еще на четыре месяца, до 31 декабря 2012 года, по причинам, о которых говорится в пунктах 7 - 10 ниже. |
Since its work was not completed, its mandate was extended for an additional period of three years to enable it to conduct proceedings against the four persons it has indicted. |
Поскольку работа Суда не была завершена, его мандат был продлен еще на трехлетний период, чтобы у него была возможность провести судебное разбирательство в отношении четырех лиц, которым он вынес обвинительные заключения. |
Owing to the delay in establishing a new Government, that mandate was extended for an additional three months through Security Council resolution 2022 (2011). |
В связи с задержками в создании нового правительства этот мандат был продлен еще на три месяца на основании резолюции 2022 (2011) Совета Безопасности. |
For that very reason, the initial mandate of UNMIT was extended by the Security Council until December 2012, taking into account the scheduled presidential and parliamentary elections of this year. |
Именно поэтому первоначальный мандат ИМООНТ был продлен Советом Безопасности Организации Объединенных Наций до декабря 2012 года с учетом намеченных на этот год президентских и парламентских выборов. |
The Chair said that the Panel of Experts, whose mandate was extended in resolution 2079 (2012), continued to investigate violations of the arms embargo and cross-border attacks, including emerging security concerns along the Liberia-Sierra Leone border. |
Председатель сообщил, что Группа экспертов, мандат которой был продлен в резолюции 2079 (2012), продолжает расследовать нарушения эмбарго на поставки оружия и случаи трансграничных нападений, включая проблемы в области безопасности, возникающие на границе между Либерией и Сьерра-Леоне. |
Meanwhile, a positive outcome is that the transition period for the least developed countries to implement the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement) has been extended for another eight years until 2021. |
Между тем, положительный момент заключается в том, что переходный период для осуществления наименее развитыми странами Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности был продлен еще на восемь лет, до 2021 года. |
The nominal lifetime of the satellite is two years, with a good probability of being further extended. Microgravity research |
Расчетный срок службы спутника составляет два года, однако существует большая вероятность, что он будет продлен. |
The mandate of the Monitoring Group was last extended by the Council in its resolution 2111 (2013) for a period of 15 months, until 25 November 2014. |
В последний раз мандат Группы контроля был продлен резолюцией 2111 (2013) Совета на срок в 15 месяцев до 25 ноября 2014 года. |
The mandate of the Panel was further extended to 28 January 2015 by its resolution 2134 (2014), in which the Council adopted additional targeted measures. |
Мандат Группы был дополнительно продлен до 28 января 2015 года в соответствии с его резолюцией 2134 (2014), в которой Совет принял дополнительные целевые меры. |
a In 2011 and 2012, the 60-day deadline was extended owing to technical issues. |
а В 2011 и 2012 годах 60-дневный конечный срок был продлен по техническим причинам. |
In 2011, the United Nations Office on Drugs and Crime and OAS, through the Executive Secretariat of the Inter-American Drug Abuse Control Commission, signed a memorandum of understanding that was recently extended until 2015. |
В 2011 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ОАГ, при посредничестве со стороны Исполнительного секретариата Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, подписали Меморандум о взаимопонимании, срок действия которого был недавно продлен до 2015 года. |
The ongoing reintegration project under the second Peacebuilding Fund tranche delivered 86 per cent of its activities by 30 October and was extended until March 2014. |
Нынешний проект реинтеграции, осуществляемый на средства второго транша Фонда миростроительства и завершенный на 86 процентов к 30 октября, был продлен до марта 2014 года. |
On 10 and 13 February, the Secretary-General and the Council exchanged letters, through which the mandate of the United Nations Regional Office for Central Africa was extended until 31 August 2015. |
10 и 13 февраля Генеральный секретарь и Совет провели обмен письмами, в результате которого мандат Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки был продлен до 31 августа 2015 года. |
In paragraph 3 of his statement, the Secretary-General states that the comparator civil service's pay freeze, originally introduced with effect from 1 January 2011, was further extended to 31 December 2013. |
В пункте 3 своего заявления Генеральный секретарь указывает, что мораторий на повышение заработной платы, введенный гражданской службой-компаратором первоначально на период с 1 января 2011 года, был дополнительно продлен до 31 декабря 2013 года. |
With regard to the project at ECA, the Advisory Committee noted that the duration of the project's construction phase had been extended by a further four months to 31 December 2012. |
Что касается проекта, осуществляемого в комплексе ЭКА, Консультативный комитет отмечает, что период строительства был продлен еще на четыре месяца до 31 декабря 2012 года. |
The Working Group's mandate had been extended until 2012 and there had been proposals for the Group to continue under the auspices of the Ministry of Culture and Tourism. |
Мандат Рабочей группы был продлен до 2012 года, и было предложено, чтобы эта Группа продолжала свою деятельность под эгидой Министерства культуры и туризма. |
Resolution 2093 (2013), the latest one, extended the mandate of UNSOA until 28 February 2014. |
В резолюции 2093 (2013), самой последней резолюции по этому вопросу, мандат ЮНСОА был продлен до 28 февраля 2014 года. |
On 1 February 2013, the Committee held an exchange of views with the Group of Experts extended pursuant to resolution 2078 (2012), concerning the Group's workplan. |
1 февраля 2013 года Комитет провел обмен мнениями с Группой экспертов, мандат которой был продлен во исполнение резолюции 2078 (2012), относительно плана работы Группы. |
Meanwhile, Operation Restore Hope, which involves the Emergency Response Unit of the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization and the armed forces, has been extended for at least an additional 90 days. |
Тем временем еще по крайней мере на 90 дней был продлен срок проведения операции «Возрождение надежды», в которой участвуют подразделение быстрого реагирования Либерийской национальной полиции, Бюро иммиграции и натурализации и вооруженные силы. |
Resolution 2054 (2012) extended his term of office in order that he might continue to perform the functions required of him as trial judge and President until 31 December 2014, to complete the work of the Tribunal. |
В резолюции 2054 (2012) срок его полномочий был продлен для того, чтобы он мог продолжать выполнять свои функции в качестве судьи Судебной камеры и Председателя до 31 декабря 2014 года, с тем чтобы завершить работу Трибунала. |
The Minister for National Economy appointed a special ministerial commissioner for a 6-month period from 1 April 2012 (the mandate has since been extended), with the task of mapping all the problems which obstruct employment among women, and of making recommendations for removing these obstructions. |
Министр национальной экономики назначил на шестимесячный период с 1 апреля 2012 года специального уполномоченного министерства (впоследствии его мандат был продлен), поставив перед ним задачу составления перечня всех проблем, препятствующих занятости женщин, и вынесения рекомендаций по устранению таких препятствий. |
Since 2008, the World Bank has administered a multi-donor trust fund in the amount of $31 million for the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, for which the disbursement end date has been extended to June 2016. |
С 2008 года Всемирный банк осуществляет управление многосторонними донорскими целевыми средствами в объеме 31 млн. долл. США на цели осуществления Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, по которой конечный срок выплат был продлен до июня 2016 года. |
Due to the low number of submissions received by the 31 December 2011 deadline, the submission deadline was extended to 15 February 2012. |
В связи с тем, что к крайнему сроку - 31 декабря 2011 года - было получено небольшое количество представлений, этот срок был продлен до 15 февраля 2012 года. |
UNEP was then appointed from January 2012 to July 2012, a term that was subsequently extended to the end of December 2012. |
Затем на период с января по июль 2012 года была назначена ЮНЕП, срок пребывания которой на этом посту был продлен до конца декабря 2012 года. |
In July 2004, the parties concluded a contract for the original duration of one year that was subsequently orally extended for an additional period of time. |
В июле 2004 года стороны заключили договор, который был первоначально рассчитан на один год, а затем в устной форме продлен на более долгий срок. |