Английский - русский
Перевод слова Extended
Вариант перевода Продлен

Примеры в контексте "Extended - Продлен"

Примеры: Extended - Продлен
When the Treaty had been extended indefinitely in 1995, it had hoped that both nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States would assume their obligations under that instrument in a balanced manner. Когда в 1995 году Договор был бессрочно продлен, оно надеялось, что как обладающие, так и не обладающие ядерным оружием государства будут в равной мере выполнять свои обязательства в соответствии с этим документом.
The Trust Fund Agreement was initially foreseen to cover the period from 1992 to 1996 and its validity was later extended to the end of 2000. Первоначально предусматривалось, что Соглашение о Целевом фонде будет охватывать период с 1992 по 1996 год и что впоследствии срок его действия будет продлен до конца 2000 года.
Upon permission of the Office of the Chief Prosecutor, the custody period for the remaining detainees was extended to 11 October 1994, when they were transferred to the legal authorities. С санкции Главной прокуратуры срок содержания под стражей остальных задержанных был продлен до 11 октября 1994 года, и после этой даты они были переданы судебным властям.
Although the mandate of the Mission was extended to 15 March 2000, it continued to have difficulty in retaining personnel, as they sought reassignment to active missions. Хотя мандат Миссии был продлен до 15 марта 2000 года, она продолжала сталкиваться с трудностями в плане сохранения персонала, поскольку сотрудники стремились перевестись в активные миссии.
At present, the Tribunal is composed of the following seven members, whose terms were extended by one year in accordance with resolution 55/159: В настоящее время в состав Трибунала входят следующие семь членов, срок полномочий которых продлен на один год в соответствии с резолюцией 55/159:
MINURSO's mandate was therefore extended to allow for further consultations, in the hope that the various draft protocols, which detailed the measures to be taken, would be finalized with the parties as soon as possible, without undermining the integrity of the package. Мандат МООНРЗС был продлен, чтобы можно было провести дополнительные консультации; при этом делался расчет на то, что проекты различных протоколов, в которых подробно излагаются требуемые меры, будут в кратчайшие сроки окончательно согласованы со сторонами без ущерба для целостности пакета.
As part of the effort to secure the territory, the mandate of the multinational force of the Central African Economic and Monetary Community, due to expire on 30 June 2005, was extended for a six-month period, renewable once. В рамках усилий по обеспечению безопасности в стране мандат Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, истекший 30 июня 2005 года, был продлен на период в шесть месяцев с возможностью его продления еще один раз.
A training ban was imposed from 23 May until 21 June, and was subsequently extended until 7 July, on the third Bosnian Serb Army Corps due to a lack of demining effort. С 23 мая по 21 июня 3-му корпусу боснийской сербской армии было запрещено проводить боевую подготовку, поскольку он не предпринимал усилий по разминированию, и этот запрет был впоследствии продлен до 7 июля.
The mandate of those forces has been extended until the end of 1997, giving them additional authority to support the implementation of the inter-Tajik agreements in coordination with all concerned. Мандат этих сил был продлен до конца 1997 года, и в соответствии с ним они наделяются дополнительными полномочиями, которые состоят в оказании содействия осуществлению межтаджикских соглашений в координации со всеми соответствующими сторонами.
The European Union Special Envoy for the Great Lakes Region, Ambassador Aldo Ajello, whose mandate the European Union has just extended until 31 July next year, will continue to work closely with the relevant organizations and personalities. Специальный посланник Европейского союза в районе Великих озер посол Альдо Аелло, мандат полномочий которого был только что продлен Союзом до 31 июля следующего года, продолжит тесное сотрудничество с соответствующими организациями и политическими деятелями.
The Non-Proliferation Treaty (NPT) was extended indefinitely, and the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT) was signed and is now being ratified. Был бессрочно продлен Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и подписан Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ), который находится сегодня в стадии ратификации.
The Council unanimously adopted resolution 1434 (2002) by which the mandate of UNMEE was extended for six months, until 15 March 2003, at unchanged levels of troops and military observers. Совет единодушно принял резолюцию 1434 (2002), которой мандат МООНЭЭ был продлен на шестимесячный срок до 15 марта 2003 года с сохранением численности военнослужащих и военных наблюдателей.
The trial period for the Recommendations on Cashew and Walnut Kernels was extended for one year. Испытательный срок для рекомендаций по ядрам орехов кешью и ядрам грецких орехов был продлен еще на один год.
That act began in 1994 with the promise of economic stabilization and was extended four years with Cardoso's re-election in 1998. Первый акт начался в 1994 году с обещаний экономической стабилизации и был продлен еще на четыре года после избрания Кардозо на второй срок в 1998 году.
The EU and its member States account for 22 per cent of the 7.6 million tonnes that made up the total commitments under the Food Aid Convention 1986, as extended. На ЕС и его государства-члены приходится 22% от 7,6 млн. т продовольствия, которые составляют общий объем обязательств в соответствии с Конвенцией об оказании продовольственной помощи 1986 года, срок действия которой был продлен.
Pursuant to the recommendation of the Special Committee, the validity of tests administered by the Civilian Police Selection Assistance Teams has been extended from 8 to 12 months for candidates assessed after 31 October 2001. Во исполнение рекомендации Специального комитета срок действия результатов проверок, проводимых группами помощи при отборе персонала гражданской полиции, для кандидатур, рассмотренных в период после 31 октября 2001 года, продлен с 8 до 12 месяцев.
Given that his mandate had been extended until 2004, the independent expert had decided to focus his report on elaborating the development compact in order to assist the Working Group to make concrete recommendations. С учетом того, что его мандат был продлен до 2004 года, независимый эксперт в своем докладе решил сконцентрировать внимание на разработке договора о развитии в целях содействия подготовке Рабочей группой конкретных рекомендаций.
The mandate of UNTAET as the transitional administration was extended until 20 May 2002 by the Security Council in its resolution 1392 of 31 January 2002. Резолюцией 1392 Совета Безопасности от 31 января 2002 года мандат ВАООНВТ как временной администрации был продлен до 20 мая 2002 года.
The period of the financial agreement for the construction of sewerage and water networks in five refugee camps at a cost of €8.75 million was extended until 30 June 2004 with donor consent. Срок действия финансового соглашения о строительстве систем канализации и водоснабжения в пяти лагерях беженцев стоимостью 8,75 млн. евро был продлен с согласия доноров до 30 июня 2004 года.
However, the deadline was extended to 1994 and in the meanwhile one of the parties, Hungary, commissioned a re-evaluation of the project giving priority to ecological considerations over and above economic ones. Однако конечный срок был продлен до 1994 года, а тем временем одна из сторон, Венгрия, осуществила переоценку проекта и отдала предпочтение экологическим соображениям над экономическими.
The mandate of MINURSO has since been extended until 30 October 2004, and the Mission has continued to promote peace through confidence-building measures such as facilitating the exchange of family visits between Western Sahara and the refugee camps in Algeria. Мандат МООНРЗС после этого был продлен до 30 октября 2004 года, и Миссия продолжала содействовать миру с помощью таких мер по укреплению доверия, как содействие обмену визитами членов семей между Западной Сахарой и лагерями беженцев в Алжире.
This is a cause of concern, as UNRWA has a limited mandate that was extended until June 2005 by the General Assembly (resolution 56/62 of 10 December 2001). Это вызывает беспокойство, поскольку мандат БАПОР ограничен и продлен Генеральной Ассамблеей до июня 2005 года (резолюция 56/67 от 10 декабря 2001 года).
Nor should the Committee fall into complacency that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), having been indefinitely extended in 1995, will alone suffice to solve all problems relating to the achievement of its non-proliferation and disarmament goals. Кроме того, Комитет не должен самодовольно полагать, что одного только Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который был бессрочно продлен в 1995 году, будет достаточно, чтобы решить все проблемы, связанные с достижением стоящих перед ним целей нераспространения и разоружения.
It was extended for another three years in October 2001 and is due for renewal again in November 2004. В октябре 2001 года он был продлен еще на три года, и его действие должно быть возобновлено в ноябре 2004 года.
His sentence was extended for a further period of six months; (d) Mr. Yang Chanrong, a Falun Gong practitioner, was arrested on 27 December 2000 at his home by members of the police who did not show an arrest warrant. Его срок был продлен еще на шесть месяцев; d) г-н Ян Чанжун, практикующий Фалунь Гун, был арестован 27 декабря 2000 года в своем доме сотрудниками полиции, которые не предъявили ордера на арест.