Английский - русский
Перевод слова Extended
Вариант перевода Продлен

Примеры в контексте "Extended - Продлен"

Примеры: Extended - Продлен
In 2000, the Interdepartmental Commission was given the status of Governmental Commission and is now headed by the Deputy Prime Minister and "Youth of Russia" was updated and extended for the period 2001-2005. В 2000 году межведомственной комиссии был присвоен статус правительственной, и в настоящее время ее возглавляет заместитель премьер-министра, программа «Молодежь России» была обновлена и период ее выполнения был продлен на 2001 - 2005 годы.
We also believe that the NPT, extended indefinitely, will continue to serve as a catalyst to our endeavours to curb nuclear-weapon proliferation and to foster disarmament, especially nuclear disarmament. Мы также считаем, что ДНЯО, срок действия которого был продлен бессрочно, будет и далее стимулировать наши усилия по свертыванию процесса распространения ядерного оружия и укреплению процесса разоружения, в особенности, ядерного разоружения.
In 2009, the aforementioned project was extended for three additional years and expanded geographically to cover, in addition to Manbij, the district of Bab-Dayr Hafir in Aleppo and the district of Khan Shaykhun in Idlib. В 2009 году вышеупомянутый проект был продлен еще на три года с расширением сферы охвата, помимо района Манбидж, - на район Баб-Дейр-Хафир в провинции Алеппо и район Хан-Шейхун в провинции Идлиб.
The programme was initially for 5 years only from 1998 to Dec. 2002 which has now been extended for 2 more years i.e. upto December 2004. Первоначально эта программа была рассчитана лишь на пять лет, с 1998 года по декабрь 2002 года, но затем срок ее действия был продлен еще на два года до декабря 2004 года.
(a) Recalls decision 2010/3 which extended the programming arrangements by two years to cover the period 2008-2013 in line with the strategic plan extension; а) ссылается на решение 2010/3, в котором срок действия процедур составления программ был продлен еще на два года для охвата периода 2008 - 2013 годов в соответствии с продлением стратегического плана;
The total amount pledged for the implementation of projects by the United Nations Fund for International Partnerships was $1 billion over a period of 10 years, subsequently extended to 15 years. долл. США на период продолжительностью 10 лет, который был впоследствии продлен до 15 лет.
According to the Penal Enforcement Inspectorate, in 2009 the probation period was extended for 25.8 per cent of juvenile offenders registered, and additional obligations over and above those laid down under a court verdict were imposed on 27.2 per cent of juveniles. В 2009 году испытательный срок по представлению УИИ продлен 25,8% несовершеннолетним осужденным от общего числа несовершеннолетних, состоящих на учете в УИИ, и возложены дополнительные обязанности на 27,2% несовершеннолетних, имевших обязанности по приговору суда.
The childcare leaves of the civil servants have been re-arranged as below: The period of unpaid post-natal care has been extended to 24 months, which could also be shared with the spouses. Период отпуска гражданских служащих по уходу за детьми был пересмотрен следующим образом: неоплачиваемый отпуск по уходу за детьми в послеродовой период был продлен до 24 месяцев, причем супруги могут разделить этот отпуск между собой.
Position of Yesekeev's term as Chairman in Kazakhtelecom was extended for three years from 15 March 2016 - according to the decision of Board of Directors of Kazakhtelecom (Protocol from 05.02.2016 #1). Срок полномочий Председателя Правления АО «Казахтелеком» Есекеева К.Б. продлен на З года с 15 марта 2016 года»«в соответствии с Решением Совета директоров АО «Казахтелеком» (Протокол от 05.02.2016 Nº1).
On 9 September 1999, a judge of the Pervomai District Court of Bishkek remitted the case back to the Bishkek City Prosecutor for clarifications on the 15 September 1999, the author's detention was extended until 24 September 1999 with the authorization of the Bishkek City Prosecutor. 9 сентября 1999 года судья Первомайского районного суда Бишкека вернул дело городскому прокурору Бишкека, запросив разъяснения в отношении следствия. 15 сентября 1999 года с разрешения городского прокурора Бишкека срок содержания под стражей автора был продлен до 24 сентября 1999 года.
The training period for new DIS personnel has been extended from four to eight weeks to strengthen the professionalism of the unit, in accordance with the recommendation of the assessment mission which visited Chad in June 2009. Учебный период для нового персонала Сводного отряда по охране порядка был продлен с четырех до восьми недель, с тем чтобы повысить профессионализм сотрудников Сводного отряда по охране порядка в соответствии с рекомендацией миссии по оценке, которая посетила Чад в июне 2009 года.
Further targets for promotion should include the application of new wall materials and thermal insulation as well as high-quality, environment-friendly and efficient sound-insulation, waterproofing and sealing materials; and the proportion of high-performance concrete applications should be increased and the lifespan of buildings extended. Перспективным направлением должно стать применение новых материалов и теплоизоляции для стен, а также высококачественных, экологически чистых и эффективных звуко- и водоизоляционных материалов и герметиков; должно быть расширено применение высокопрочных бетонов и продлен срок службы зданий.
Since the Special Rapporteur's mandate was extended for an additional year at the Commission's fifty-third session, his request to visit Burundi and the present report to the General Assembly are perfectly consistent with the terms of that mandate. докладчика был продлен на один год, его просьба в отношении визита в Бурунди, равно как и доклад, который он в настоящее время представляет Генеральной Ассамблее, в полной мере соответствуют положениям его мандата.
statutory maternity pay and Maternity Allowance were extended from 26 to 39 weeks for women whose expected week of childbirth was on or after 1 April 2007; для женщин, дети которых должны родиться 1 апреля 2007 года или позже, период предусмотренных законом выплат по беременности и родам и пособия по беременности и родам был продлен с 26 до 39 недель;
Monthly social security benefit for children with health disabilities has been extended to children under 18 (rather than under 16, as before); срок выплаты ежемесячного социального пособия детям с ограниченными возможностями здоровья продлен до достижения возраста восемнадцати лет (ранее оно выплачивалось до достижения возраста шестнадцати лет)
According to the latest OECD report, in the light of the better understanding of mutual concerns achieved between OECD members and the jurisdictions on the list, and of continuing discussions on the conclusion of commitments, the deadline for making such commitments was extended to 28 February 2002.8 Согласно последнему докладу ОЭСР, с учетом улучшения взаимопонимания между членами ОЭСР и юрисдикциями, фигурирующими в ее «черном списке», а также с учетом продолжающегося обсуждения вопроса о выполнении требований крайний срок для принятия обязательств по выполнению этих требований был продлен до 28 февраля 2002 года8.
The call for candidature of a lead institution/consortium to organize the UNCCD 3rd Scientific Conference was launched for three months from 10 June 2012 until 15 September 2012 with an extended deadline up to 30 September 2012. Приглашение к внесению предложений по кандидатуре ведущего учреждения/консорциума, заинтересованного в организации третьей Научной конференции КБОООН, оставалось действительным в течение трех месяцев - с 10 июня 2012 года до 15 сентября 2012 года, после чего срок его действия был продлен до 30 сентября 2012 года.
The Committee, however, observes that the above decision according to the State party's submission extended the author's detention to 25 December 2004, and that the next decision to extend the author's detention was not taken by the court until 31 January 2005. Комитет, тем не менее, отмечает, что, согласно утверждению государства-участника, указанным решением срок содержания автора под стражей был продлен до 25 декабря 2004 года, и что следующее решение о продлении срока содержания автора под стражей было принято судом только 31 января 2005 года.
The work of the Commission itself, whose mandate has been extended to all jurisdictions of the country for an additional six months, has thus far resulted in the release of approximately 550 pre-trial detainees - 10 per cent of the total. Работа самой комиссии, чей мандат был распространен на все юрисдикции в стране и продлен еще на шесть месяцев, позволила освободить из следственных изоляторов приблизительно 550 заключенных, что составляет 10 процентов от общей численности заключенных, содержащихся в следственных изоляторах до суда.
Extended health benefits for up to six months for people exiting Ontario Works for employment. продлен срок получения субсидий на цели здравоохранения до шести месяцев для лиц, которые ранее получали субсидии от Управления по делам труда Онтарио, после их устройства на работу.