The NPT was extended indefinitely in 1995, largely on the basis of the renewed commitment by the major nuclear-weapons Powers to completing the CTBT and to pursuing other article VI objectives. |
В 1995 году ДНЯО был продлен на неопределенный срок, главным образом благодаря вновь продемонстрированной крупными ядерными державами приверженности завершению работы над ДВЗЯИ и достижению других целей, предусмотренных статьей VI. |
The mandate entrusted to the Mission was subsequently extended by the Council by its resolution 1480 of 19 May 2003 until 20 May 2004. |
Мандат, предоставленный Миссии, был впоследствии продлен Советом в его резолюции 1480 от 19 мая 2003 года до 20 мая 2004 года. США, что составляет 67 процентов от инвентарной стоимости всего имущества Миссии по состоянию на 30 июня 2003 года. |
Owing to the amount of outstanding work still to be done on its report, the mandate of the Commission, scheduled to terminate in October, was extended until 31 December 2003. |
Из-за огромного объема работы, связанной с подготовкой доклада, мандат Комиссии, который истекал в октябре, был продлен до 31 декабря 2003 года. |
UNFPA stated that the deadline for 2009 reports was extended to 5 February 2010, and as at that date 44 per cent of the plans had been submitted. |
ЮНФПА сообщил, что срок представления докладов за 2009 год был продлен до 5 февраля 2010 года и что по состоянию на эту дату было получено 44 процента планов. |
The Commission was approved with an initial two-year mandate, which was extended on 15 April 2009 through an exchange of letters between the Foreign Minister of Guatemala and the United Nations Secretariat. |
Комиссия была учреждена с первоначальным двухлетним мандатом, который был продлен 15 апреля 2009 года путем обмена письмами между министром иностранных дел Гватемалы и Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
However, the parties did not reach agreement on a new draft, and on 28 May 2010 the term of the Constituent Assembly was extended by one year. |
Однако стороны не достигли договоренности по новому проекту, и 28 мая 2010 года срок полномочий Учредительного собрания был продлен на один год. |
On 18 June 2010, the Special Rapporteur's mandate was extended for a further period of three years by the Human Rights Council in its resolution 14/11. |
З. 18 июня 2010 года резолюцией 14/11 Совета по правам человека мандат Специального докладчика был продлен еще на три года. |
Equally important in this connection is the role of the "Committee for Security and Public Order", chaired by the Minister of Home Affairs, which has a long established coordination responsibility and whose remit has been further extended. |
Не менее важную роль в этой связи играет возглавляемый министром внутренних дел «Комитет по вопросам безопасности и общественного порядка», уже давно выполняющий функции по координации, мандат которого был продлен на дополнительный срок. |
Plums: The trial period for the UNECE Recommendation for Plums was extended for one further year to allow correct classification/ naming of the inter-specific hybrid varieties. |
Сливы: Испытательный период для рекомендации ЕЭК ООН по сливам был продлен еще на один год с целью внесения исправлений в классификацию/наименования межвидовых гибридных разновидностей. |
At the end of the second set of consultations on 3 July, the Council adopted resolution 1421, by which it further extended the mandate of UNMIBH until 15 July. |
По завершении второго раунда консультаций, состоявшегося З июля, Совет принял резолюцию 1421, в которой мандат МООНБГ был продлен до 15 июля. |
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. |
Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях. |
During informal consultations on 22 February 2008, the Committee discussed the programme of work of the Panel of Experts, whose mandate had been extended by the Security Council in resolution 1792 (2007). |
На состоявшихся 22 февраля 2008 года неофициальных консультациях Комитет обсудил программу работы Группы экспертов, мандат которой был продлен Советом Безопасности в резолюции 1792 (2007). |
After its United Nations mandate was extended on 20 November 2008 for another 12 months, the European Union continued to provide a military presence in Bosnia and Herzegovina with a force of approximately 2,200 troops. |
20 ноября 2008 года мандат Организации Объединенных Наций был продлен еще на 12 месяцев, и Европейский союз по-прежнему обеспечивал в Боснии и Герцеговине военное присутствие численностью в 2200 военнослужащих. |
The anticipated date for delivery of the judgement has been extended by a period equivalent to the time lost owing to the concurrent scheduling of the Haradinaj et al. partial retrial. |
Предполагаемый срок вынесения решения был продлен на период, равный времени, которое было потеряно ввиду одновременного проведения частичного повтора разбирательства по делу Харадиная и др. |
The ban was then extended until 15 March 2011 and subsequently to 31 March 2011. |
Позднее этот запрет был продлен до 15 марта 2011 года, а затем до 31 марта 2011 года. |
The time limit was extended to 19 August 2010 by an order of the President of the Chamber dated 28 July 2010. |
Постановлением председателя Камеры от 28 июля 2010 года этот срок был продлен до 19 августа 2010 года. |
In addition, the Government's response does not contain any information about whether Mr. Jayasundaram's detention was officially extended, when the initial detention order had expired. |
Кроме того, ответ правительства не содержит никакой информации о том, был ли срок задержания г-на Джаясундарама официально продлен, когда истек первоначальный срок задержания. |
The team's role has been extended until the end of 2013, with the presumption of continuation until 2015. |
Срок полномочий группы в этой области был продлен до конца 2013 года, и ожидается его дальнейшее продление до 2015 года. |
The Committee is assisted by seven experts comprising a Panel of Experts, whose mandate was extended by the Council until 12 June 2012 by resolution 1985 (2011). |
Помощь в работе Комитета оказывают семь экспертов, входящих в состав Группы экспертов, мандат которой был продлен Советом в резолюции 1985 (2011) до 12 июня 2012 года. |
The Advisory Committee notes that the proposals of the Secretary-General were developed on the basis of Security Council resolution 1919 (2010) which had extended the mandate of the Mission through 30 April 2011. |
Консультативный комитет отмечает, что предложения Генеральной секретаря были разработаны на основе резолюции 1919 (2010) Совета Безопасности, в которой мандат этой Миссии был продлен до 30 апреля 2011 года. |
The mandate of the Ad Hoc Working Group on Long-Term Cooperative Action under the Convention was extended by another year until the 2010 Climate Change Conference in Mexico. |
Мандат Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества в рамках Конвенции был продлен еще на один год до Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в 2010 году в Мексике. |
The mandate of the Special Rapporteurs was extended during the eighth session, and the Permanent Forum asked them to submit a written report to it at its ninth session, in 2010. |
На восьмой сессии мандат специальных докладчиков был продлен, и Постоянный форум просил их представить ему письменный доклад на его девятой сессии в 2010 году. |
The fact that the Treaty had been extended indefinitely in 1995 did not imply acceptance of the indefinite possession of nuclear weapons by the five States concerned. |
Тот факт, что в 1995 году Договор был продлен на неопределенный срок, не означает согласия с бессрочным владением ядерным оружием пятью соответствующими государствами. |
The June 18 deadline announced by the Telecommunications Regulatory Authority for the removal of unlicensed transmitters has been extended indefinitely, while efforts to resolve the issue continue. |
Срок до 18 июня, объявленный Управлением по телекоммуникации Косово для демонтажа нелицензированных передатчиков, был продлен на неопределенное время, и усилия по урегулированию этого вопроса продолжаются. |
The Technical Committee, whose tenure has been extended to mid-September, has engaged in consultations with the international community on technical preparations for possible support to the discharge, rehabilitation and integration of the 19,602 Maoist army personnel. |
Технический комитет, срок полномочий которого был продлен до середины сентября, проводит консультации с международным сообществом по техническим аспектам подготовки в связи с возможной необходимостью поддержки процесса демобилизации, реабилитации и интеграции 19602 военнослужащих маоистской армии. |