| Recalling the paragraph 1 of Resolution 1981 (2011) that extended until 31 July 2011 the mandate of UNOCI as set out in resolution 1975 (2011), 1962 (2010) and 1933 (2010), | ссылаясь на пункт 1 резолюции 1981 (2011), в соответствии с которым мандат ОООНКИ, определенный в резолюциях 1975 (2011), 1962 (2010) и 1933 (2010), был продлен до 31 июля 2011 года, |
| Supports the fulfilment of the mandate of the Special Rapporteur, as extended for a period of three years by the Council in its resolution 13/4, and takes note with appreciation of the work conducted by the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate; | поддерживает усилия по выполнению мандата Специального докладчика, который был продлен Советом на трехлетний срок в его резолюции 13/4, и с удовлетворением принимает к сведению работу, проделанную Специальным докладчиком по выполнению его мандата; |
| Extended until December 2003. K. | Мандат продлен до декабря 2003 года. |
| The contract later extended. | Позже контракт был продлен. |
| The mandate has been regularly extended by the Human Rights Council, most recently in its resolution 13/14, whereby it was extended for another year. | Комиссия регулярно продлевала мандат Специального докладчика, последний раз - своей резолюцией 13/14, в соответствии с которой срок действия мандата был продлен еще на один год. |
| The contract was extended when Rosengård's first choice goalkeeper Erin McLeod suffered an anterior cruciate ligament injury and Zecira Musovic struggled to overcome a broken arm. | Контракт был продлен, когда первый вратарь ФК Русенгорда Erin McLeod получила повреждение передней крестообразной связки, а Zecira Musovic пыталась восстановить сломанную руку. |
| The mandate of the UNOMIG mission was extended until 31 January 1998 but was dependent on developments relating to the CIS peacekeeping force. | Мандат миссии МООННГ был продлен до 31 января 1998 года, однако он зависел от действий миротворческих сил СНГ. |
| On May 2, 1957, service was extended north via the express tracks to 57th Street-Seventh Avenue. | 2 мая 1957 года N продлен ещё дальше, до 57th Street - Seventh Avenue. |
| The Commission was established for a period of six months, extendable once, and was in fact extended. | Комиссия была создана сроком на шесть месяцев, по истечении которых срок ее полномочий был продлен на такой же период. |
| The period of incommunicado detention seems to have been extended, thereby increasing the risk of torture and other ill-treatment. | Срок содержания под стражей без связи с внешним миром, как сообщают, продлен, что увеличивает риск применения пыток и других видов жестокого обращения. |
| The agreement was then extended to 30 September 1996, for a total amount of $78,835. | Срок действия соглашения был затем продлен до 30 сентября 1996 года, и общая сумма платежей составила 78835 долл. США. |
| The Finnish Romako, which is a project supported by the European Social Fund, has been extended until December 2001. | Осуществляемый в Финляндии при поддержке Европейского социального фонда проект "Ромако" был продлен до декабря 2001 года. |
| The initial deadline (end of May) had been extended until the end of July. | Первоначальный крайний срок предоставления ответов, намеченный на конец мая, был продлен до конца июля. |
| According to data from the Ministry of Labour and Social Protection, in 2010 5,900 foreign nationals received work permits and 2,808 permits issued in past years were extended. | Согласно данным Министерства труда и социальной защиты населения, в 2010 году 5900 иностранцев получили индивидуальное разрешение на занятие оплачиваемой трудовой деятельностью, срок 2808 индивидуальных разрешений, выданных в предыдущие годы, был продлен. |
| In any case, the 23-day period seemed hardly an expeditious one, and it could be considerably extended by a succession of similar periods. | В любом случае, вряд ли можно согласиться с тем, что 23-дневный период предварительного заключения способствует ускорению разбирательства, особенно учитывая, что он может быть существенно продлен в результате последовательного применения нескольких аналогичных периодов. |
| The Special Rapporteur has repeatedly requested the authorities to release all those whose terms have been extended for having communicated human rights information on prison conditions to the United Nations. | Специальный докладчик неоднократно обращался к властям с просьбой освободить всех тех находящихся под стражей лиц, чей срок заключения был продлен из-за того, что они передавали Организации Объединенных Наций информацию об условиях содержания в тюрьмах. |
| In recognition of implementation challenges being faced by certain countries, a "tolerance period" for national implementation of the KPCS was extended to 31 May 2003. | С учетом проблем с внедрением этой системы, с которыми сталкиваются некоторые страны, период отсрочки действия требований в отношении внедрения ССКП на национальном уровне был продлен до 31 мая 2003 года. |
| The project was extended to 31 December 2002, pending the outcome of an evaluation mission scheduled for late October 2002. | Срок осуществления проекта был продлен до 31 декабря 2002 года, т.е. |
| Persons with disabilities entitled to retirement may benefit from extended residence in social housing to facilitate their socio-economic reconversion and social reintegration. | Кроме этого, лицам, получившим право на выход на пенсию по инвалидности, может быть продлен срок проживания в единицах социального жилого фонда, с тем чтобы облегчить им социально-экономическую конверсию и дать возможность занять свое новое место в обществе. |
| The estimated requirements for UNOGBIS, assuming that its mandate is extended for another year, amount to $3,359,000. | Исходя из того, что срок действия мандата ЮНОГБИС будет продлен еще на один год, объем сметных потребностей в средствах для Отделения составляет 3359000 долл. США. |
| Since the current rations contract has been extended until July 2010, the standard operating procedures have not been finalized. | С учетом того, что срок действия текущего контракта на поставку пайков был продлен до июля 2010 года, работа над типовым порядком действий так и не была доведена до конца. |
| The set of preferences relevant to African LDCs is provided through the African Growth and Opportunity Act, which was improved in 2002 and extended until September 2008. | Они были улучшены в 2002 году и срок их действия был продлен до сентября 2008 года. |
| Amnesty International, Denmark, documented in a report that from 1998 to 2004 only 103 of 253 women had their permission of residence extended. | Согласно данным, содержащимся в докладе датского отделения организации "Международная амнистия", в период с 1998 по 2004 год вид на жительство был продлен лишь 103 из 253 женщин. |
| He had thus been dismayed to hear that the system of trial by "faceless judges" had been extended for another year. | Известие о том, что срок действия системы "безликих судей" был продлен еще на один год, привело его в полное смятение. |
| We are pleased that the Commission's mandate has been extended for two more years, until September 2013. | Мы рады тому, что срок действия мандата Комиссии был продлен еще на два года, до сентября 2013 года. |