| When the Non-Proliferation Treaty was extended France never stated that it would conduct no further testing during the negotiation of a future test-ban treaty. | Когда был продлен Договор о нераспространении, Франция никогда не заявляла, что она не будет проводить дальнейших испытаний во время переговоров о будущем договоре о запрещении ядерных испытаний. |
| Pending a final evaluation of the law some minor amendments have been made and the period of applicability has been extended until the end of 1994. | До окончательной оценки законодательства был внесен ряд незначительных поправок, и период применимости был продлен до конца 1994 года. |
| The ONUSAL mandate had also been extended and the liquidation stage postponed, which had led to delay in finalizing the figures. | Кроме того, мандат МНООНС был продлен и был отложен этап свертывания Миссии, что вызвало задержки с предоставлением окончательных данных. |
| The project has been extended to 2000; | Срок осуществления этого проекта продлен до 2000 года; |
| Fewer than 100 persons had been denied residence, and in about 3,000 cases the review process had been extended because of incomplete documents. | В предоставлении вида на жительство было отказано менее чем 100 лицам, а примерно в 3000 случаев процесс рассмотрения был продлен из-за отсутствия полной документации. |
| In the particular case of MINUGUA, at the time of the submission of the proposed programme budget, the mandate had been extended only until September 1995. | Что касается конкретно МИНУГУА, то на момент представления предлагаемого бюджета по программам мандат был продлен лишь до сентября 1995 года. |
| If the Mission's mandate was extended for the period from 1 to 30 June 1996, appropriation and assessment of $5.59 million gross was requested. | Если мандат Миссии будет продлен на период с 1 по 30 июня 1996 года, то потребуется ассигновать и начислить в виде взносов 5,59 млн. долл. США брутто. |
| Another was a staff member serving at an overseas duty station whose temporary appointment had, by oversight, been extended locally without proper authorization. | Другим является сотрудник, работающий в месте службы за пределами Центральных учреждений; его временный контракт по недосмотру был продлен местной администрацией без получения соответствующего разрешения. |
| With regard to arrangements for following up and monitoring the Special Initiative, the mandate of the Steering Committee has been extended for a period of one year. | Что касается механизмов принятия последующих мер и контроля за осуществлением Специальной инициативы, то мандат Руководящего комитета был продлен на один год. |
| According to the source, his sentence was extended by more than 200 days in May 1997, again without a trial. | Согласно источнику информации, в мае 1997 года срок исправительных работ был продлен, вновь без судебного разбирательства, более чем на 200 дней. |
| The agreement, which was originally intended for a period of 17 months, was extended, by an exchange of letters, until April 2000. | Срок действия соглашения, заключенного первоначально на 17 месяцев, был продлен на основе взаимной договоренности до апреля 2000 года. |
| The Committee began its work on 20 August 1996 for an initial term of 180 days, which was extended until December 1998. | Комитет приступил к своей работе 20 августа 1996 года первоначально на срок 180 дней, который был продлен до декабря 1998 года. |
| The trial period was extended for a further year by the fifty-third session of the Working Party (1997). | На пятьдесят третьей сессии Рабочей группы (1997 год) этот экспериментальный срок был продлен еще на два года. |
| The judges are determined to complete as many trials as possible, before the expiration of their mandate, which has been extended to 2003. | Судьи преисполнены решимости завершить до истечения их мандата, срок действия которого был продлен до 2003 года, рассмотрение максимального числа дел. |
| Council of Europe: The project "The demographic situation of national minorities in Europe" has been extended till the end of 1998. | Совет Европы: Срок осуществления проекта под названием "Демографическое положение национальных меньшинств в Европе" был продлен до конца 1998 года. |
| Their terms may be (and in some cases have been) extended in order to enable them to complete unfinished cases. | Их срок полномочий может быть продлен (что имело место в ряде случаев), с тем чтобы они могли завершить рассмотрение незаконченных дел. |
| One detainee, for example, has had his detention extended up to three years now, that is since 1993 until now. | Например, срок заключения одного задержанного был продлен до трех лет, т.е. начиная с 1993 года и по сей день. |
| In that connection, she wished to know how many operations had had their mandate extended by the Security Council for one year or more. | В этой связи она хотела бы знать, каково число операций, мандат которых был продлен Советом Безопасности на один год или на более длительный срок. |
| An amendment, which was signed retroactively in June 1994, extended the contract through February 1994. | На основании внесенной в июне 1994 года поправки, имевшей обратную силу, срок действия контракта был продлен до февраля 1994 года. |
| The deadline for replies was 1 April 1999, extended to 15 May 1999. | Ответы должны были быть представлены к 1 апреля 1999 года, однако впоследствии срок их представления был продлен до 15 мая 1999 года. |
| A preparatory assistance project to develop energy efficiency demonstration zones in Bulgaria, Czech Republic, Hungary and the Russian Federation was supported by the UNDP/GEF and extended to 1996. | Подготовительный проект по оказанию помощи в развитии энергоэффективных демонстрационных зон в Болгарии, Чешской Республике, Венгрии и Российской Федерации был поддержан ПРООН/ГЭФ и продлен на 1996 год. |
| At that same session, by resolution 1987/15 of 4 March 1987, the Commission extended for one year the mandate of the Special Rapporteur. | На этой же сессии Комиссии в соответствии с резолюцией 1987/15 от 4 марта 1987 года его мандат был продлен на один год. |
| The initial term was later extended to 15 October 1996, resulting in total payments of $457,000. | Первоначальный срок был позднее продлен до 15 октября 1996 года, в результате чего общая сумма платежей составила 457000 долл. США. |
| The United Republic of Tanzania acknowledges a serious pledge to extend further cooperation to the Investigation Commission, whose mandate has been extended to 15 December 2005. | Объединенная Республика Танзания поддерживает настоятельный призыв к обеспечению дальнейшего сотрудничества с Комиссией по расследованию, мандат которой был продлен до 15 декабря 2005 года. |
| UNRWA has a limited mandate, which was extended until 30 June 2005 by the General Assembly in its resolution 56/52 of 10 December 2001. | БАПОР имеет ограниченный мандат, который был продлен до 30 июня 2005 года Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/57 от 10 декабря 2001 года. |