The lifespan of light vehicles was extended to 9 years and 200,000 kilometres compared to the standard life span of 7 years and 140,000 kilometres and to 12 years for heavy vehicles compared to a standard lifespan of 8 years. |
Срок эксплуатации легких автомобилей был продлен до 9 лет и 200000 километров по сравнению с типовым сроком эксплуатации в 7 лет и 140000 километров, а срок эксплуатации тяжелых автомобилей был продлен до 12 лет по сравнению с типовым сроком эксплуатации в 8 лет. |
The mandate of the Working Group was clarified and extended by the Commission in resolution 1997/50. It was reconfirmed by the Commission in resolution 2003/31, by the General Assembly in resolution 60/251 and the Human Rights Council in decision 1/102. |
Мандат Рабочей группы был уточнен и продлен согласно резолюции 1997/50 и подтвержден в резолюции 2003/31 Комиссии, в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи и в решении 1/102 Совета по правам человека. |
The Australian High Tech Crime Centre research partnership project, which examines the nature, the extent and the dimensions of high-technology crime in Australia, has been extended for a further 12 months. |
Проект по налаживанию партнерских связей в области исследований Австралийского центра по проблемам преступности в сфере высоких технологий, в рамках которого изучаются характер и масштабы преступности в сфере высоких технологий в Австралии, продлен еще на 12 месяцев. |
By its resolution 2000/61, entitled "Human rights defenders", the Commission requested the Secretary-General to appoint a Special Representative on human rights defenders whose mandate was extended for a second three-year period in 2003 by Commission resolution 2003/64. |
В своей резолюции 2000/61, озаглавленной "Правозащитники", Комиссия просила Генерального секретаря назначить Специального представителя по вопросу о правозащитниках, мандат которого был продлен на второй трехлетний период в 2003 году на основании резолюции 2003/64 Комиссии. |
As a result, the mandate was extended for a further three years by virtue of resolution 7/36, in paragraphs 3 and 4 of which the Council outlined the terms of reference of the Special Rapporteur, who is mandated: |
В результате мандат был продлен еще на три года резолюцией 7/36, в пунктах 3 и 4 которой Совет определил круг ведения Специального докладчика, уполномочив его: |
By adopting resolution 940 (1994) which revised and extended the mandate of UNMIH, the Security Council entrusted UNMIH with the task of assisting the democratic Government of Haiti in fulfilling its responsibilities in connection with: |
Приняв резолюцию 940 (1994), в соответствии с которой был пересмотрен и продлен мандат МООНГ, Совет Безопасности возложил на МООНГ задачу по оказанию помощи демократическому правительству Гаити в осуществлении его ответственности в связи с: |
(Claim by former United Nations staff member that her 300 Series fixed-term appointment was not extended owing to gender discrimination; claim for rescission of the decision not to extend her appointment in her former post.) |
(Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций о том, что ее срочный контракт серии-300 не был продлен из-за дискриминации по признаку пола; заявление с просьбой об отмене решения не продлять ее контракт на занимаемой ею ранее должности.) |
While serving his term, Mr. Zhao violated re-education-through-labour disciplinary regulations on numerous occasions, and his period of re-education was consequently extended for 10 months, that is until 3 December 2002; |
Отбывая свой срок, г-н Чжао неоднократно нарушал дисциплинарные правила лагеря трудового перевоспитания, и его срок перевоспитания был соответственно продлен на 10 месяцев, т.е. до 3 декабря 2002 года; |
During its informal consultations on 2 May 2007, the Committee heard a briefing by the Chairman of the Group of Experts extended pursuant to resolution 1698 (2006) concerning the Group's second interim report. |
мая 2007 года Комитет заслушал устное сообщение Председателя Группы экспертов, мандат которой был продлен в соответствии с резолюцией 1698 (2006), по вопросу о втором промежуточном докладе Группы. |
affecting the health of women and the girl child was extended, and it was proposed that three seminars should be held to evaluate the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices. |
Особое внимание необходимо уделять правам женщин: продлен мандат Специального докладчика по вопросу о традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин и девочек, и предложено провести три семинара для оценки Плана действий в целях ликвидации вредной традиционной практики. |
(a) The fact that the three inmates in respect of whom the Working Group had obtained assurances should be the same as those whose prison terms were later extended is a regrettable coincidence that cannot, as such, be contested; |
а) тот факт, что трое заключенных, в отношении которых Рабочей группе были предоставлены гарантии, являются теми же заключенными, срок заключения которых был впоследствии продлен, является прискорбным совпадением, которое не может быть оспорено как таковое; |
Based on the preparation of the first edition, which is expected to be published in 2011, it was noted that information will not change significantly every second year and since the publication is quite costly, the reproduction cycle is being extended for the foreseeable future |
С учетом опыта подготовки первого издания, которое предположительно выйдет в 2011 году, было отмечено, что информация не будет существенно меняться от года к году, а поскольку затраты на выпуск публикации довольно существенны, производственный цикл на обозримое будущее будет продлен |
(c) One hundred days after the launching of the international military intervention and three months after the transfer of responsibility for the conduct of operations to NATO, Operation Unified Protector was extended for 90 days as from 27 June 2011. |
с) Спустя 100 дней после начала международного вооруженного вмешательства и спустя три месяца после передачи НАТО ответственности за проведение операций мандат операции «Объединенный защитник» был продлен на 90 дней считая с 27 июня. |
The suspension, which was extended for an additional 180 days by the Security Council in resolution 1302 (2000), was lifted by the Council by resolution 1330 (2000) in December 2000; |
Это решение о приостановлении, срок действия которого был продлен Советом Безопасности в его резолюции 1302 (2000) на дополнительный период в 180 дней, было отменено резолюцией 1330 (2000) в декабре 2000 года. |
(a) The alien has been denied a residency permit, or the permit has been revoked or has not been extended ("ordinary return", Federal Act on Aliens, art. 66); |
иностранцу было отказано в виде на жительство либо вид на жительство был аннулирован или не был продлен ("обычное возвращение", Федеральный закон об иностранцах, статья 66); |
c. Dried Apples: At its fifty-first session (1995), the Working Party had adopted the Draft Standard for Dried Apples as a UN/ECE Recommendation for a two year trial period; this period was extended for a further year in November 1997. |
с) Сушеные яблоки: На своей пятьдесят первой сессии (1995 года) Рабочая группа приняла проект стандарта на сушеные яблоки в качестве рекомендации ЕЭК ООН на двухлетний испытательный период; в ноябре 1997 года этот период был продлен еще на год. |
Notes that in July 1999 the transitional Government mandate was extended for a further four years, commends the Government of Rwanda for holding elections at the cell and sector levels in a peaceful and successful manner, and supports the Government in the continuation of its democratization process; |
отмечает, что в июле 1999 года мандат переходного правительства был продлен еще на четыре года, высоко оценивает успешное проведение правительством Руанды в спокойной обстановке выборов на первичном и секторальном уровнях и заявляет о поддержке правительства в деле дальнейшего осуществления им процесса демократизации; |
a Includes the temporary increase of 250 military personnel for the period from 15 November 2005 to 31 March 2006, as approved by the Security Council in its resolution 1626 and extended to 30 September 2006 in resolution 1667. |
а С учетом санкционированного Советом Безопасности в его резолюции 1626 временного увеличения численности военнослужащих на 250 человек на период с 15 ноября 2005 года по 31 марта 2006 года, который был продлен до 30 сентября 2006 года в резолюции 1667. |
Only half the planned replacement equipment will be purchased as the night patrol was suspended for almost six months and the useful life of the older equipment was extended for six months, allowing deferral of replacements until the following period |
Будет приобретена только половина из запланированного для замены оборудования, так как ночное патрулирование было приостановлено на шесть месяцев и полезный срок службы старого оборудования был продлен на шесть месяцев, что позволило отложить замены до следующего периода. |
The presidential term has been extended. |
Президентский срок был продлен. |
The probation period was extended. |
Был продлен срок пробации. |
(extended to 2012) |
(продлен до 2012 года) |
The web toponymy course for the International Cartographic Association has been extended. |
Был продлен онлайновый учебный курс по вопросам топонимики для Международной картографической ассоциации. |
On 12 October, the detention of the longest-standing administrative detainee was extended once again for six months. |
12 октября срок задержания административного задержанного, который находился в тюрьме дольше других заключенных, был продлен еще на шесть месяцев. |
The temporary international mechanism has now been extended for a further three months, and we are currently examining the modalities for its expansion. |
Срок действия временного международного механизма продлен еще на три месяца, и в настоящее время мы изучаем возможности его расширения. |