| This would extend the dialogue established within the new youth forum towards a more inclusive process that will allow young people to influence policy development and decision-making. | Это позволило бы расширить диалог, налаженный в рамках нового молодежного форума, и организовать более всеохватный процесс, который позволит молодым людям оказывать влияние на разработку политики и принятие решений. |
| Several States were encouraged to extend the list of predicate offences or to criminalize the laundering of the proceeds of all offences established in accordance with the Convention. | Нескольким государствам было предложено расширить перечень основных правонарушений или криминализировать отмывание доходов от всех преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией. |
| In one State party, a recommendation was issued to explicitly extend the application of the anti-corruption law to legal persons, especially during sentencing. | Одному из государств-участников было рекомендовано специально расширить сферу применения антикоррупционного законодательства на юридических лиц, особенно на этапе вынесения приговоров. |
| The purpose of the Fund is to extend indigenous land holdings by means of the following mechanisms: | Указанный фонд стремится расширить площадь земель коренных народов, используя следующие механизмы: |
| and extend the boundaries of this great empire. | И расширить границы этой великой Империи. |
| And I want to extend the pampering experience to my child, whose company I enjoy. | И я хочу расширить опыт баловства на моего ребенка чья компания мне нравится |
| It requests UNCTAD to extend its support to more countries, to reinforce its analytical work towards identifying relevant good practices and policies, and to facilitate sharing them amongst member states. | Она просит ЮНКТАД расширить свою поддержку для большего числа стран, укрепить свою аналитическую работу по выявлению соответствующей рациональной практики и политики и способствовать их распространению среди государств-членов. |
| The update of the Manual was carried out because of the need to extend the definition of innovation to innovations performed by each branch of the services economy. | Обновление Руководства было проведено в связи с необходимостью расширить определение инноваций с целью охвата инновационной деятельности, осуществляемой каждой отраслью экономики услуг. |
| UNESCO reports that within the framework of this initiative, in 2004-2005 it plans (together with UNAIDS) to extend the activities in the Latin American and Caribbean and the Moscow Cluster regions. | ЮНЕСКО сообщила, что в 20042005 годах в рамках этой инициативы она планирует (совместно с ЮНЭЙДС) расширить деятельность в таких ключевых регионах, как страны Латинской Америки и Карибского бассейна, а также в объединенном регионе Москвы и Московской области. |
| The Board recommended that UNODC update and extend management instructions, such as on cash or inventory management (para. 106). | Комиссия рекомендовала УНПООН обновить и расширить административные инструкции по таким вопросам, как управление денежной наличностью и инвентарными запасами (пункт 106). |
| Does Guatemala intend to extend its penal legislation, or introduce other measures, to prevent the perpetration of those acts? | Укажите, намерена ли Гватемала расширить свое уголовное законодательство или принять меры для предупреждения совершения указанных актов. |
| The claimed process makes it possible to increase the yield of the end product by 2-5 times in comparison with analogs and also to extend the range of the compounds prepared. | Заявляемый способ позволяет повысить выход целевого продукта в 2-5 раз по сравнению с аналогами, а также расширить номенклатуру получаемых соединений. |
| In addition to providing disaster management support and facilitating capacity-building in developing countries, the programme could extend access to space-based technology solutions across the globe. | Помимо обеспечения поддержки предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и содействия созданию потенциала в развивающихся странах, программа может расширить доступ к использованию космической техники во всем мире. |
| Decides to extend the mandate of the Task Force on Electronic Information Tools with the following programme of work: | постановляет расширить мандат Целевой группы по электронным средствам информации, включив в него следующую программу работы: |
| We must strengthen the dialogue between these organs and extend it to other international organizations, including the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and regional organizations. | Нам следует активизировать диалог между этими органами и расширить его за счет других международных организаций, включая бреттон-вудские учреждения, Всемирную торговую организацию, а также региональные организации. |
| Identify areas requiring further study, and extend process review to cover administrative and HR processes. | Выявить области, требующие дальнейшего изучения, и расширить масштабы обзора операций, с тем чтобы охватить административные и кадровые процедуры |
| For the 2006/7 budgets it is planned to extend implementation activities to more countries to promote the uniform application of quality standards and fair competition in international trade. | В рамках бюджета на 2006-2007 годы планируется расширить охват мероприятий по внедрению стандартов на большее число стран с целью пропаганды единообразного применения стандартов качества и развития добросовестной конкуренции в международной торговле. |
| Decisive action needs to be taken to ensure the regular payment of civil servant salaries, extend the provision of health care and education, improve transport infrastructure, and ensure good governance. | Необходимо принять решительные меры для обеспечения регулярной выплаты окладов гражданским служащим, расширить сеть медицинских услуг и образования, усовершенствовать транспортную инфраструктуру и обеспечить благое управление. |
| With more resources provided by donor countries, UNDP could extend the initiative by brokering more partnerships between companies and non-governmental organizations or local government bodies. | Если бы страны-доноры предоставили больший объем ресурсов, ПРООН могла бы расширить масштабы этой инициативы посредством расширения партнерских связей между компаниями и неправительственными организациями или органами местного самоуправления. |
| A proposal was made to extend the application of paragraph 2 by adding after the word "directed" the words "or to any other party". | Было предложено расширить сферу применения пункта 2 путем добавления слов "а также любой другой стороне" после слова "постановление". |
| As Mayor, Haddad implemented an expansion of the city's network of bike lanes, promising to extend it from 64.7 km to 400 km in 2016. | В качестве мэра Аддад реализовал расширение городской сети велосипедных дорожек, обещающее в 2016 году расширить ее с 64,7 км до 400 км. |
| However, on 3 May, one week before the start of the race, Giro organizers chose to extend a last-minute invitation to Astana. | Тем не менее, З мая, за неделю до старта гонки, организаторы Джиро д'Италия приняли решение расширить состав участников и пригласить Astana. |
| The students felt themselves as professionals in their chosen field and preparation period enabled them to extend their knowledge on MDGs in the global and national levels. | Ее организаторы-студенты чувствовали себя профессионалами в выбранной сфере, так как период подготовки дал им возможность расширить свои знания по ЦРТ на национальном и мировом уровнях. |
| Originally called TexMakerX, TeXstudio was started as a fork of Texmaker that tried to extend it with additional features while keeping its look and feel. | TeXstudio, который сначала назывался TexMakerX, появился как ответвление от программы Texmaker, в которой её пытались расширить с помощью дополнительной функциональности, сохраняя при этом внешний вид и поведение. |
| The papacy meanwhile, under Innocent III, determined to prevent the continued unification of Sicily and the Holy Roman Empire under one monarch seized the opportunity to extend its influence. | Папа Иннокентий был полон решимости предотвратить дальнейшее объединение Сицилии и Священной Римской империи под властью одного монарха и воспользовался возможностью расширить своё влияние. |