Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Extend - Расширить"

Примеры: Extend - Расширить
In 1990, the economic success of the appellations led parliament in a law of July 2 to extend the powers of the INAO to cover all agricultural produce. В 1990 году экономический успех правил AOC позволил парламенту законом от 2 июля 1990 года расширить полномочия INAO, чтобы охватить все сельскохозяйственные продукты.
It has been around for many years but mainly associated with the purchase off the ultimate in luxury, Private yachts and Jet Aircraft, but now we are able to extend this luxury to a dream home in the sun. Она существует в течение многих лет, но в основном связанно с закупкой роскоши, как частные яхты и реактивные самолеты, а теперь мы можем расширить этот роскошь и на мечту о доме под солнцем.
Two attempts by the Japanese to extend their defensive perimeter in the south and central Pacific were thwarted in the battles of Coral Sea (May 1942) and Midway (June 1942). Японцы предприняли две попытки расширить свой периметр обороны на юге и в центральной части Тихого океана в сражениях в Коралловом море (в май 1942 года) и при Мидуэе (в июне 1942 года).
With specially designed, low-cost combinations of drugs, and with the drugs provided to the poorest countries at the lowest possible production costs, it may be possible to extend ARV therapies to even very poor countries at an acceptable price. При существовании специально разработанной, низкостоящей комбинации лекарств, и с лекарствами, предоставленными бедным странам по самой низкой производственной цене, можно расширить проведение анти-ретровирусной терапии даже в самых бедных странах за приемлемую цену.
AMD's intent in releasing 64-bit entry-level processors was to extend the market for 64-bit processors, which at the time of Sempron 64's first release, was a niche market. Выпуском бюджетного процессора с поддержкой 64-битной архитектуры, по планам AMD позволит расширить рынок 64-битных процессоров, который был достаточно узок на момент выхода «Sempron 64».
The Council is looking at opportunities to extend the list to an additional 10-15 universities: as the current list does not have any representatives of universities in the field of agriculture or transport. Совет рассматривает возможность расширить список ещё на 10-15 позиций: так в текущем списке нет ни одного представителя аграрного или транспортного вуза.
In pursuing this projects like Metapkg and this, our goal is to extend users' choices, giving existing users the choice of additional platforms and making Gentoo an option for users of different operating systems. Проводя такие проекты как Metapkg и этот мы стараемся расширить выбор пользователя, предоставляя существующим пользователям выбор дополнительных платформ и делая Gentoo одной из возможных платформ для пользователей других операционных систем.
Announced in 2007, the R66 was designed to be the company's first turbine-powered product and to extend its product range to compete with larger helicopters manufactured by Bell Helicopter and Eurocopter. В 2007 г., R66 был разработан, чтобы стать первым газотурбинными продуктом компании и расширить ассортимент своей продукции, чтобы конкурировать с более крупными вертолетами, выпускаемых Bell Helicopter и Eurocopter.
Now I can tell you, in my own industry, at Ariel Investments, we actually view our diversity as a competitive advantage, and that advantage can extend way beyond business. Могу заверить вас, что в моей собственной индустрии, в Ariel Investments, мы рассматриваем наше разнообразие как конкурентное преимущество, и это преимущество можно расширить за пределы бизнеса.
The Committee appealed to Governments, non-governmental organizations and United Nations bodies to extend their assistance to women's organizations in Yemen in order to promote further the advancement of women and thereby the development of the country. Комитет призвал правительства, неправительственные организации и органы системы Организации Объединенных Наций расширить предоставление помощи женским организациям в Йемене с тем, чтобы содействовать улучшению положения женщин и, таким образом, помочь развитию страны.
This August Republic of Croatia had proposed, at the meeting of the President of Croatia, Mr. Franjo Tudjman, and the Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations, Mr. Kofi Annan, to extend air support for the safety of United Nations troops in Croatia. В августе Республика Хорватия в ходе встречи президента Хорватии г-на Франьо Туджмана с заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-ном Кофи Аннаном предложила расширить авиационную поддержку для обеспечения безопасности войск Организации Объединенных Наций в Хорватии.
The Conference has definitively endorsed the authority of the NPT, and it has underlined the intention of the international community to strengthen, make universal, and extend the principles and objectives of non-proliferation. Конференция несомненно повысила авторитет Договора о нераспространении и подчеркнула намерение международного сообщества укрепить принципы и цели нераспространения, придать им универсальный характер и расширить их.
In the United States, NGOs have lobbied for Congressional authorization and appropriations to enable the U.S. Government to offer Trinidad terms and to extend the range of countries eligible for debt relief. В Соединенных Штатах НПО лоббировали получение разрешения Конгресса и выделение им средств с целью дать возможность правительству Соединенных Штатов Америки предлагать Тринидадские условия и расширить список стран, имеющих право на облегчение бремени задолженности.
Countries that have achieved the goal of universal primary education are urged to extend education and training to, and facilitate access to and completion of education at secondary school and higher levels. Тем странам, которые достигли цели всеобщего начального образования, настоятельно предлагается расширить образование и подготовку до ступеней средней и высшей школы и содействовать переходу в эти ступени и завершению обучения на них.
B Resolved to reinforce and extend the measures imposed by its previous resolutions with regard to those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, будучи преисполнен решимости укрепить и расширить меры, введенные его предыдущими резолюциями, в отношении тех районов Республики Боснии и Герцеговины, которые находятся под контролем сил боснийских сербов,
Nor is it clear what are the potential "demonstration" effects of the Croat-Bosniac agreement to establish a federation in Bosnia and Herzegovina, or the likely consequences of attempts to extend this agreement to include Bosnian Serbs. Неясно и то, каковы потенциальные "показательные" последствия хорватско-босняцкого соглашения о создании в Боснии и Герцеговине федерации или же вероятные последствия попыток расширить это соглашение, подключив к нему боснийских сербов.
Mr. Larsen concluded by referring to the process of reforming the working methods of the Executive Committee, which would extend the possibilities for the Committee to exercise effective governance in response to the desire of Member States for greater transparency, accountability and oversight. В заключение посол Ларсен упомянул об изменении методов работы Исполнительного комитета, что позволит расширить его возможности по обеспечению эффективного руководства в ответ на стремление государств-членов к большей транспарентности, подотчетности и контролю.
I think everybody will subscribe to the objective that we have to extend the CD's membership soon if the CD really wants to comply with the role of a universal negotiating body. Думаю, что каждый согласится с тем, что нам нужно как можно скорее расширить членский состав Конференции по разоружению, если Конференция по разоружению действительно хочет справиться с ролью универсального органа переговоров.
"Appeals to the international community to extend its support to the Government and people of Mozambique in order to establish lasting peace and democracy and to promote an effective programme of national reconstruction and development in that country". "Призывает международное сообщество расширить свою поддержку правительству и народу Мозамбика в целях установления прочного мира и демократии и содействовать осуществлению эффективной программы национальной реконструкции и развития в этой стране".
Nepal is fully supportive of the Centre, and urges the international community to extend its support to make the Centre an effective instrument for peace and disarmament in the region. Непал в полной мере сотрудничает с Центром и призывает международное сообщество расширить его поддержку, с тем чтобы этот Центр стал эффективным инструментом достижения мира и разоружения в регионе.
He also drew attention to the oral amendment introduced at an earlier meeting to paragraph 3 by replacing the words "extend their support to" by the words "continue to support". Он также обращает внимание на устную поправку, внесенную на предыдущем заседании в пункт З, а именно заменить слова "расширить их поддержку" словами "продолжать оказывать поддержку".
The Government plans to extend the application of the programme to cover farmers and fishermen by 1996, and to cover all citizens by the early part of the next decade. Правительство намеревается расширить сферу охвата этой программы, с тем чтобы к 1996 году она распространялась также на фермеров и рыбаков, а впоследствии обеспечить, чтобы к началу следующего десятилетия ею были охвачены все граждане.
INMARSAT was originally established to meet the needs of international shipping for reliable communications. Amendments to the constituent instrument to extend INMARSAT's competence so that it can provide aeronautical satellite communications entered into force on 13 October 1989. ИНМАРСАТ была первоначально создана для удовлетворения потребностей международного судоходства в надежной связи. 13 октября 1989 года вступили в силу поправки к учредительному документу, призванные расширить полномочия ИНМАРСАТ, с тем чтобы она могла обеспечивать аэронавигационную спутниковую связь.
(a) Adopt policies that increase the mobilization of housing finance and extend more credit to people living in poverty, while maintaining the solvency of credit systems; а) осуществлять политику, направленную на усиление мобилизации финансовых ресурсов для жилищного строительства, и расширить кредитование бедных слоев населения при сохранении устойчивости кредитных систем;
That has made it possible to extend the areas upon which consensus has been reached, to include new group proposals in the negotiations, and to give an impetus and a new focus to your work. Это позволило расширить области, пользующиеся консенсусом, включить в сферу переговоров новые комплексные предложения, а также придать новый импульс и задать новые ориентиры вашей работе.