Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Extend - Расширить"

Примеры: Extend - Расширить
But resolving this and other multiple crises and avoiding similar events in the future has implications beyond the realm of banking and financial regulation, and goes to the heart of the question of how to revive and extend multilateralism in a globalizing world. Однако для преодоления нынешнего и других многочисленных кризисов и предотвращения подобных явлений в будущем необходимо выйти за рамки проблемы регулирования банковского и финансового секторов и решить вопрос о том, каким образом можно придать новый импульс многосторонности и расширить ее масштабы в мире, характеризующемся глобализацией.
In addition, in order to widen opportunities for the multifaceted development of pupils in primary classes, and to improve the quality of life, it is essential to extend the network of musical, artistic and other educational institutions. Кроме того, для расширения возможностей разностороннего развития школьников начальных классов, улучшения качества жизни, необходимо расширить сеть музыкальных, художественных и других образовательных учреждений.
UNEP will build strategic alliances with partners from within the United Nations family and increasingly from civil society and the private sector in order to extend its reach at the national and regional levels and to catalyse action. Программа будет налаживать стратегические связи с партнерами из системы Организации Объединенных Наций и, во все большей степени, из гражданского общества и частного сектора, с тем чтобы расширить свое влияние на национальном и региональном уровнях и стимулировать соответствующую деятельность.
This initiative is being implemented gradually, starting with rota courts in the capital city, but the aim is to extend its coverage, to which end the necessary resources are being secured for its extension to national level. Эта инициатива осуществляется постепенно, начиная с дежурных судов в столице, при этом ставится цель расширить их охват, для чего выделяются необходимые ресурсы, которые позволили бы охватить ими всю страну.
OIOS also recommended in some cases to extend the terms of reference of the external auditors to better cover issues such as currency exchange or transfer of cash in a country where banking infrastructures are deficient. В некоторых случаях УСВН рекомендовало также расширить круг полномочий внешних ревизоров для более эффективного охвата таких вопросов, как осуществление операций по обмену валют или по переводу денежных средств в стране, где банковская инфраструктура развита слабо.
GHRD noted that, while foreign journalists have some access in Bhutan, Bhutan has nevertheless applied and intends to extend serious restrictions on the freedom of and access to information. ГЗПЧ отметила, что, хотя иностранные журналисты в Бутане пользуются некоторым доступом, тем не менее Бутан устанавливает и намеревается расширить жесткие ограничения на свободу информации и доступ к ней.
CESCR urged Cambodia to extend coverage of social safety nets, particularly for the homeless in urban centres, victims of trafficking, children living on the streets or in conflict with the law, and the poor. КЭСКП настоятельно призвал Камбоджу расширить охват сетей социального обеспечения, в частности в отношении бездомных в городских центрах, жертв торговли людьми, детей, живущих на улице или находящихся в конфликте с законом, а также малоимущих.
Did the Government plan to extend the requirement to include those types of interrogations? Планирует ли правительство расширить это требование с тем, чтобы распространить его на эти виды допросов?
Spain also asked what further steps were envisaged to develop democratic institutions in the country, and if the Government intended to extend the legislative powers of the Federal National Council and provide for the election of all its members by universal suffrage. Испания также спросила, какие последующие меры планируется принять в целях развития национальных демократических институтов, а также намерено ли правительство расширить законодательные полномочия Федерального национального совета и проводить выборы всех его членов путем всеобщего голосования.
However it had so far been implemented on a phased basis owing to a lack of resources, and there was every intention to extend the coverage of legal aid. Однако пока он применяется на поэтапной основе из-за отсутствия ресурсов, и власти намерены приложить все усилия, для того чтобы расширить сферу охвата правовой помощи.
Panel members have attended a variety of conferences and seminars that proved to be valuable forums both to discuss implementation of the measures in the resolutions and to extend the Panel's network of contacts. Члены Группы приняли участие в ряде конференций и семинаров, которые стали важными форумами для обсуждения предусмотренных резолюциями мер и позволили расширить сеть контактов Группы.
He encouraged Tajikistan to implement the recommendations made under the universal periodic review to put in place a human rights institution that was in accordance with the Paris Principles or to extend the competence of the Commissioner for Human Rights. Докладчик призывает Таджикистан выполнить данную ему Комитетом по правам человека рекомендацию о создании правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами или расширить круг ведения Уполномоченного по правам человека.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the acquisitions would not only cover the necessary information technology resources for the additional staff, but would also extend the information technology infrastructure and provide improved secure connectivity. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что благодаря этим закупкам предполагается не только удовлетворить потребности в информационно-технических средствах для дополнительного персонала, но и расширить информационно-техническую инфраструктуру и повысить качество защищенной связи.
Such discounts are still highly unusual in the travel industry, even for global air carriers and alliances, and the United Nations continues to work with carriers to extend coverage to other points of origin. В области авиаперевозок такие скидки по-прежнему предоставляются крайне редко даже крупнейшими авиаперевозчиками и альянсами, и Организация Объединенных Наций продолжает работать с перевозчиками, чтобы расширить перечень пунктов отправления, на поездки из которых распространяются скидки.
Governments have an important role to play in setting up sound regulatory frameworks and setting conditions so that incentives can be provided to extend supply and affordability of services, and creating an expanded demand for financial services, such as through financial education and empowerment. Правительства призваны сыграть важную роль в создании надежных систем регулирования и условий, благодаря которым могут быть предоставлены меры стимулирования, позволяющие расширить номенклатуру и доступность услуг, а также спрос на финансовые услуги, например с помощью финансового просвещения и расширения прав и возможностей.
This will not only extend the range of data available at the community level, it will provide statistics for these communities for the period between the censuses. Подобная практика не только позволит расширить диапазон данных, предоставляемых общинам, но и позволит им получать данные в период между переписями.
Regional strategies for Eastern European countries, the Euro-Mediterranean region and Ibero-American countries have also been announced, helping to extend the Alliance's reach. Были также объявлены региональные стратегии для стран Восточной Европы, Евро-Средиземноморского региона и Иберо-американских стран, что помогает расширить сферу охвата.
The lessons learned and experience gained by the 16 States participating in the initial phase were transmitted to the Conference at its second session, on which occasion it was decided to expand the membership of the programme and extend its duration to 2009. Информация об извлеченных уроках и накопленном опыте, полученная от 16 государств, участвовавших в проекте на начальном этапе, была препровождена второй сессией Конференции, на которой было принято решение расширить круг участников программы и продлить срок ее осуществления до 2009 года.
The additional rights listed in article 14 mean that the Constitution need not restrict protection to civil and political rights in Equatorial Guinea but may extend it to other rights arising out of social, cultural and economic circumstances. Такое дополнение, предусмотренное в статье 14, обусловлено желанием конституционного законодателя не ограничивать, а расширить защиту гражданских и политических прав в Экваториальной Гвинее, распространив ее на остальные права, касающиеся социальной, культурной и экономической сферы.
In 2012 it was decided to extend the activities until the end of 2015 to increase its capacity and extend the area of activity to include day care institutions and other care facilities. В 2012 году было решено продлить деятельность группы до конца 2015 года, укрепить ее потенциал и расширить сферу ее деятельности за счет охвата ею заведений дневного содержания и других заведений по присмотру за детьми.
Vocational schools became technical schools in October 2010, the aim being to extend and diversify the range of technical training available; преобразование в октябре 2010 года профессиональных лицеев в технические (цель этой меры - расширить и диверсифицировать техническую подготовку);
During 2014 it is hoped gradually to extend the scheme to elderly adults residing in the 68 municipalities classified as in very severe poverty and an additional 25 municipalities participating in the Urban Communities Solidarity Programme. Предполагается постепенно расширить эту систему и к 2014 году включить в нее пожилых людей в 68 муниципиях с крайне бедным населением и еще 25 муниципий включить в программы солидарности общин городских районов.
In order to gradually extend the coverage of the grass-roots medical and health-care services system in both urban and rural areas, since 2005, governments at all levels in China have continually increased investment, placing emphasis on enhancing the construction of grass-roots medical institutions. Чтобы постепенно расширить охват низовой системы медицинских и здравоохранительных услуг как в городских, так и сельских районах, начиная с 2005 года правительства всех уровней в Китае последовательно увеличивают инвестиции, делая особый упор на расширение строительства низовых медицинских учреждений.
In 2000, approval was given to the National Health Plan 2000 - 2004, the main purpose of which was to decentralize services and extend coverage, while promoting the integral health of the family and setting mental health as a programming priority. В 2000 году был принят Национальный план здравоохранения на период 2000 - 2004 годов, главная цель которого заключалась в том, чтобы разукрупнить предоставление услуг и расширить охват, а также содействовать комплексной охране здоровья семьи, рассматривая психическое здоровье как программный приоритет.
The Task Force has continued to work in partnership with the OECD towards the harmonization of national nitrogen budget approaches, with a proposal to extend the OECD soil nitrogen balance approach. Целевая группа продолжила работу в партнерстве с ОЭСР по гармонизации подходов к расчету национальных балансов азота и выразила согласие с предложением расширить подход ОЭСР в отношении баланса почвенного азота.