| The battalion will not be able to extend its presence outside Bunia to other areas of Ituri. | Батальон не сможет расширить свое присутствие за пределы Буниа на другие районы Итури. |
| The partners should therefore provide the resources that would enable it to take tangible poverty reduction measures and extend its activities to more LDCs. | В этой связи партнерам было бы целесообразно предоставить в распоряжение ФКРООН необходимые ресурсы, для того чтобы Фонд мог принимать конкретные меры по борьбе с нищетой и расширить свою деятельность в других наименее развитых странах. |
| As a result, the Russian Customs authorities are planning to extend the practice of preliminary cargo declarations. | Исходя из этого, российские таможенные органы планируют расширить практику использования предварительных грузовых деклараций. |
| The Committee strongly recommends that the State party extend the network of affordable, accessible and available childcare services. | Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику расширить сеть недорогих, доступных и приемлемых услуг по уходу за детьми. |
| It would extend the range of UNIDO's technical cooperation projects and promote synergies between the two organizations. | Оно позволит расширить диапазон проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества и будет содействовать достижению синергического эффекта в отношениях между двумя организациями. |
| It is also intended to considerably improve the legal position of suspects and to extend their rights to defence and legal protection. | Он также призван существенно улучшить юридическое положение позиции подозреваемых и расширить их права на адвоката и юридическую защиту. |
| Under the education policy, it is planned to extend five-grade primary education up to grade 8 by 2018. | В соответствии с политикой в области образования планируется к 2018 году расширить начальное образование с пяти до восьми лет. |
| In 2004 the European Commission decided to extend and simplify the use of this instrument. | В 2004 году Европейская комиссия приняла решение расширить сферу охвата и упростить использование этого инструмента. |
| UNHCR is in regular contact with IGAD and plans to extend and broaden its cooperation with this organization. | УВКБ поддерживает регулярные контакты с ИГАД и планирует активизировать и расширить свое сотрудничество с этой организаций. |
| The Equality Bill, 2004 seeks to extend this permission to allow positive action measures on all nine grounds, including race. | Билль о равенстве 2004 года преследует цель расширить сферу охвата такого допущения, позволяя принимать позитивные меры по всем девяти признакам, включая расу. |
| Other participants include the Development Bank of Zambia and the Africa Banking Corporation, which has agreed to extend financial support to SMEs involved. | Другими участниками является Банк развития Замбии и Африканская банковская корпорация, которая согласилась расширить финансовую поддержку МСП, участвующих в программе. |
| I welcome the decision of the European Union to extend the mandate of its training mission in Uganda. | Я приветствую решение Европейского союза расширить мандат своей учебной миссии в Уганде. |
| Agreements on economic integration, for example, could enable smaller countries in particular to extend their markets and reap efficiency gains. | Соглашения об экономической интеграции, например, могут позволить небольшим странам, в частности, расширить свои рынки и воспользоваться выгодами от эффективности. |
| Statistical organisations therefore need to find ways to build and maintain public trust if they wish to extend the use of secondary sources. | Поэтому статистическим организациям необходимо заниматься поиском путей завоевания и сохранения доверия общественности, если они хотят расширить использование вторичных источников данных. |
| The fund has made it possible to extend access for households that have otherwise been unable to afford the high household connection costs. | Этот фонд позволил расширить доступ домохозяйств, которые в противном случае не смогли бы оплатить высокую стоимость подключения. |
| The secretariat is currently exploring possible internal and external sources in order to support technological innovation and extend and deepen outreach. | В настоящее время секретариат изучает возможные внутренние и внешние источники, необходимые для того, чтобы обеспечить технологические инновации и расширить и углубить охват своей информационной работы. |
| The Desk was established to extend the Bureau's reach and provide opportunities to engage men in the gender discourse. | Этот отдел был создан с целью расширить работу Бюро с населением и предоставить мужчинам возможность участвовать в обсуждении гендерных вопросов. |
| The SPT urges the State party to extend the functions of the special commission to encompass the recommendations contained in the present report. | Подкомитет призывает государство-участника расширить функции специальной комиссии, так чтобы они распространялись и на рекомендации, содержащиеся в настоящем докладе. |
| In order to extend the range of preventive measures available, various activities had been undertaken with the aim of increasing understanding between groups. | С тем чтобы расширить спектр существующих превентивных мер, проводятся различные мероприятия с целью улучшения взаимопонимания между разными группами населения. |
| He called on the global Mountain Partnership programme to extend its coverage to support sustainable mountain development initiatives especially in countries with low financial capacity. | Оратор призывает расширить охват глобальной программы Горного партнерства в целях оказания поддержки инициативам по устойчивому развитию в горных регионах, особенно в странах с недостаточными финансовыми возможностями. |
| However, it has sought to extend this to other countries, mainly in the region. | Вместе с тем страна предпринимает попытки расширить это сотрудничество и наладить взаимодействие с другими странами, главным образом в своем регионе. |
| CESCR recommended that Peru extend the coverage of social security to all workers in the private sector and to persons with disabilities. | КЭСКП рекомендовал Перу расширить охват системы социального обеспечения на всех трудящихся частного сектора и инвалидов. |
| The secretariat was asked to extend this analysis and present a report to the Working Party. | Секретариату было предложено расширить этот анализ и представить доклад Рабочей группе. |
| While the political will existed to extend the process of stabilization and development, progress was slow. | Несмотря на политическую волю расширить процесс стабилизации и развития, прогресс идет медленными темпами. |
| To justify their claim that they represent their members, professional bodies must extend their membership beyond the big cities. | Для того чтобы оправдать свои заявления о представлении интересов своих членов, профессиональные органы должны расширить свой членский состав за пределами крупных городов. |