This will extend the range of work available and offer householders an increased choice of measures best suited to the energy efficiency characteristics of their homes. |
Это позволит расширить масштабы проводимой работы и предоставить квартиросъемщикам расширенный выбор технических решений, наиболее полно отвечающих особенностям их жилья с точки зрения энергоэффективности. |
(c) Allowing the Israelis to extend their presence and influence, altering the demographic and geographical features of the area. |
с) дать израильтянам возможность расширить свое присутствие и влияние, изменяя их демографические и географические характеристики. |
To extend the regime even further, to encompass additional activities that do not entail any risk but nevertheless cause harm, is beyond contemplation. |
Не стоит даже говорить о том, чтобы еще больше расширить этот режим с целью охвата дополнительных видов деятельности, которые не сопряжены ни с каким риском, но тем не менее наносят ущерб. |
We are ready to extend our economic assistance programme to Serbia once it has embraced those same values that underpin the European Union. |
Мы готовы расширить нашу программу экономической помощи, с тем чтобы охватить ею Сербию, как только она признает принципы, которые лежат в основе деятельности Европейского союза. |
The Commission suggests the following text for States that might wish to extend the applicability of these Rules: |
Комиссия предлагает следующий текст для государств, которые, возможно, пожелают расширить сферу применения настоящих Правил: |
The donor country has also agreed to extend the project to the countries members of the Caribbean Association of Insurance Regulations (CAIR) and to China. |
Вышеупомянутая страна-донор также согласилась расширить охват этого проекта на страны - члены Карибской ассоциации страховых правил (КАСП) и Китай. |
Where else can we extend an international society based on law and contract? |
Где еще мы можем расширить рамки международного общества на основе права и договоренности? |
The Office of the High Commissioner needs to extend the activities of both mechanisms in order to cover a larger number of situations of internal displacement. |
Управлению Верховного комиссара необходимо расширить масштабы деятельности обоих механизмов с целью охвата более значительного числа ситуаций, связанных с внутренним перемещением населения. |
Preference-giving countries may extend the product coverage of GSP benefits and provide access free of duties, ceilings and quotas where such access is not as yet granted. |
Предоставляющие преференции страны могли бы расширить товарный охват льгот ВСП и предоставить доступ, не ограничиваемый пошлинами, предельными уровнями и квотами в тех случаях, где пока еще сохраняются такие ограничения. |
In 1999, extend coverage by including additional countries and by including rates by gender and age. |
В 1999 году планируется расширить их охват за счет включения новых стран и показателей в разбивке по полу и возрасту. |
The Government is also trying to extend the territory under its control by attacking with mixed forces made up of military, police and militia. |
Правительство также пытается расширить территорию, находящуюся под его контролем, и с этой целью организует нападения смешанных сил, состоящих из военнослужащих, полицейских и ополченцев. |
The first is to extend its mandate, and the second is to establish within the Working Group terms of reference for measuring the progress achieved. |
Первое предложение -расширить мандат; второе - определить в рамках Рабочей группы критерии оценки достигнутого прогресса. |
Needs to rehabilitate and extend the network of existing stations and observatories and to modernize equipment and strengthen its hydromet network on the coastal zone. |
Необходимо реконструировать и расширить сеть существующих станций и обсерваторий, а также модернизировать оборудование и укрепить гидрометеорологическую сеть в прибрежной зоне. |
In paragraph 78, the Board recommended that UNRWA extend the application of computer-assisted auditing techniques to increase the effectiveness and efficiency of the internal audits. |
В пункте 78 Комиссия рекомендовала БАПОР расширить использование методики ревизии с использованием автоматизированных средств для повышения эффективности и результативности внутренних ревизий. |
Furthermore, the Steering Committee had requested his Committee to extend its cooperation in order to facilitate the implementation of commitments made by the Conference. |
Кроме того, Руководящий комитет просил его Комитет расширить сотрудничество, с тем чтобы содействовать выполнению обязательств, взятых на Конференции. |
Recognition that there are challenges and opportunities for women to increase their participation in the global economy and to extend access to decision-making positions |
признание наличие трудностей и возможностей для женщин активизировать свое участие в глобальной экономике и расширить доступ к руководящим должностям; |
Nearly all countries expected either to start or to extend (substantially) their Internet publishing on the short term (within the coming 2 years). |
Практически все страны планируют либо начать, либо расширить (существенно) свою деятельность по публикации данных в Интернет в краткосрочной перспективе (в течение ближайших двух лет). |
The additional resources approved for the Mission will enable it to strengthen its institutional capacity and extend its presence in several areas of the country. |
Дополнительные ресурсы, утвержденные для Миссии, позволят ей укрепить свой организационный потенциал и расширить свое присутствие в нескольких районах страны. |
Widening the mandate of ITPOs would give developing countries and countries with economies in transition the opportunity to extend the range of potential sources of investment. |
Расширение мандата ОСИТ позволит развивающимся странам и странам с пере-ходной экономикой расширить диапазон потенциаль-ных источников инвестиций. |
Our continued reluctance to engage with new non-governmental organizations and State partners misses a valuable opportunity to extend our influence and enrich our deliberations. |
Продолжая воздерживаться от взаимодействия с новыми НПО и государствами-партнерами, мы упускаем ценную возможность расширить свое влияние и обогатить свои дискуссии. |
I therefore formally request the Council to extend the Tribunal's jurisdiction in this respect. |
Они не входят в юрисдикцию Трибунала. Поэтому я официально прошу Совет расширить юрисдикцию Трибунала в этом отношении. |
Since last November, ICRC had been allowed to extend its presence in sensitive areas in Shan State and started visiting areas of concern. |
С ноября прошлого года МККК было разрешено расширить его присутствие в районах в важных Шанской национальной области и начать посещение районов, положение в которых вызывает озабоченность. |
The proposed topic for the Expert Meeting for 2002 seeks to extend the financial innovations identified to include financing technology. |
Проблема, предложенная для рассмотрения на совещании экспертов в 2002 году, призвана расширить изучение выявленных новых форм финансирования, охватив вопросы, касающиеся методов финансирования. |
Although often seen as a research institution, the Library also serves a large number of learners including university students and people seeking to extend their educational interests. |
Хотя Национальная библиотека часто рассматривается как научно-исследовательское учреждение, она используется также учащимися, в том числе студентами университетов и лицами, стремящимися расширить свои знания. |
The Government without delay informs the Chamber of Deputies about the declaration of a state of emergency, and the latter can repeal or extend the declaration. |
Правительство незамедлительно информирует об объявлении чрезвычайного положения палату депутатов, которая может отменить или расширить это решение. |