Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Extend - Расширить"

Примеры: Extend - Расширить
The UNCTAD secretariat was requested to extend its support to the regional groupings and to work closely with their secretariats so as to reinforce their capacities. Секретариату ЮНКТАД было предложено расширить поддержку, предоставляемую региональным группировкам, и работать в тесном контакте с их секретариатами в целях укрепления их потенциала.
There is more that we can do to extend its possibilities: Но мы можем сделать и еще больше, чтобы расширить ее возможности:
In the same way as legitimate enterprises, criminal organizations had exploited the opening up of borders and the new technologies to extend their production and distribution networks throughout the world. Как и законные учреждения, преступные организации пользуются открытостью границ и новыми технологиями, чтобы расширить свою производственно-сбытовую сеть во всем мире.
UNICEF will aim to extend the partnership base for child protection and to develop a comprehensive resource mobilization strategy based on a demonstration of how innovative efforts can lead to policy change. Цель деятельности ЮНИСЕФ будет заключаться в том, чтобы расширить базу для создания партнерских механизмов в области защиты детей и разработать комплексную стратегию мобилизации ресурсов, основанную на демонстрации возможностей того, каким образом осуществление новаторских усилий может приводить к изменению политики.
In any case, paragraphs 2 to 4 of draft article 19 offered States ample opportunity to curtail or extend the list of conventions in paragraph 1. В любом случае пункты 2 - 4 проекта статьи 19 предо-ставляют государствам прекрасную возможность ограничить или расширить перечень конвенций, указанных в пункте 1.
The State party should continue its efforts to diversify the composition of its police force and correction services and to extend recruitment drives amongst ethnic minority communities throughout the country. Государству-участнику следует продолжать свои усилия по диверсификации состава полицейских сил и исправительных учреждений и расширить набор персонала из числа этнических общин в масштабах страны.
The Division for Oversight Services extend its review of projects to be audited Отделу служб надзора следует расширить проверку проектов, подлежащих ревизии
In early 2011, the IATF decided to extend its taskforce membership by inviting United Nations agencies whose mandate is relevant to that of the UNDDD. В начале 2011 года МЦГ приняла решение расширить членский состав, пригласив учреждения Организации Объединенных Наций, мандаты которых имеют отношение к задачам ДПБОООН.
The Government intended to extend the use of the progressive sentence completion scheme established in penitentiary law, which allowed such arrangements. Правительство намерено расширить применение системы последовательного исполнения наказания, которое предусмотрено в Законе о пенитенциарных учреждениях и делает возможными такие гибкие меры.
(a) to extend the mandate of the electric safety informal group (ELSA); а) расширить мандат неофициальной группы по электробезопасности (ЭЛБЕ),
IWAC planned to extend its cooperation with other GWP partners, e.g., GWP Central Asia and GWP China. МЦОВ планирует расширить свое сотрудничество с другими партнерами ГВП, например ГВП - Центральная Азия и ГВП - Китай.
The Specialized Section decided to extend the List of Diseases and Pests to cover the following types of rot: Специализированная секция приняла решение расширить перечень болезней и вредителей с целью охвата следующих типов гнили:
CRC recommended that Romania extend its support to families, including by reinforcing the capacity of public services for social assistance and improving the availability of day care services. КПР рекомендовал Румынии расширить оказываемую семьям поддержку, в частности посредством дальнейшего укрепления потенциала государственных служб социальной помощи и улучшения доступности служб ухода за детьми в дневное время.
The United Nations country teams are encouraged to extend cooperation with the special procedures, when preparing a visit, making recommendations and following-up on their implementation. Страновым группам Организации Объединенных Наций предлагается расширить сотрудничество со специальными процедурами при подготовке посещений, формулировании рекомендаций и контроле за их выполнением.
I therefore strongly support the position taken here by Lakhdar Brahimi yesterday to extend the mandate of the international security assistance force beyond Kabul. Поэтому я решительно поддерживаю мнение, изложенное здесь вчера Лахдаром Брахими, который призвал расширить мандат Международных сил содействия безопасности и включить в сферу его действия районы, расположенные за пределами Кабула.
In the long term, the TNG hoped to extend demobilization efforts and decentralize law enforcement to provide security in the regions outside Mogadishu. В долгосрочном плане ПНП надеется расширить масштабы демобилизации и децентрализировать правоохранительную деятельность в целях обеспечения безопасности за пределами Могадишо.
Environmental impact assessment existed in the national legislation of most Parties and thus it was technically possible to extend the assessment across the border under the Convention. Оценка воздействия на окружающую среду предусмотрена в национальном законодательстве большинства Сторон; поэтому технически возможно расширить географический охват такой оценки в соответствии с Конвенцией за пределы национальных границ.
Furthermore Council members commended the humanitarian efforts made, and encouraged the international community to extend financial and technical support to the Government. Члены Совета дали высокую оценку усилиям, предпринимаемым в гуманитарной области, и призвали международное сообщество расширить свою финансовую и техническую поддержку правительству.
It pointed out that at a later stage the Committee might wish to extend its guidance on the reporting mechanism to cover the amendment. Он указал, что позднее Комитет, возможно, пожелает расширить сферу охвата своих руководящих указаний по механизму представления отчетности с целью учета данной поправки.
It encouraged Greece to extend this protection to the fields of education, health care and access to goods and services. Оно призвало Грецию расширить сферу защиты от дискриминации по этим признакам на такие области, как образование, здравоохранение и доступ к товарам и услугам.
It must also extend the mandate of MINURSO to ensure the protection of individual human rights and the creation of an effective form of democracy in Western Sahara. Организация также должна расширить мандат МООНРЗС для обеспечения защиты прав каждого человека и создания эффективной формы демократии в Западной Сахаре.
Decide to extend the agenda of forthcoming Conferences to include transnational organized crime; постановляем расширить повестку дня будущих конференций, включив в нее вопрос о международной организованной преступности;
In paragraph 6 of its resolution 60/213, the General Assembly encouraged UNITAR to extend such training to cities hosting regional commissions. В пункте 6 своей резолюции 60/213 Генеральная Ассамблея рекомендовала ЮНИТАР расширить круг мест проведения учебных мероприятий, включив в их число города, в которых расположены региональные комиссии.
Apart from possible improvements of the estimations by way of better data, it could be attempted to extend the input output analysis to include multiplicators. Помимо возможного улучшения оценок за счет применения более точных данных, можно попытаться расширить анализ затрат-выгод и включить в него множители.
The Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau has continued to closely follow the use of this instrument and to consider whether it was appropriate to extend it. Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау продолжала внимательно следить за использованием этого механизма и рассматривать вопрос о том, следует ли его расширить.