Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Extend - Расширить"

Примеры: Extend - Расширить
A more strategic and coordinated approach to the development and management of partnerships would enable OHCHR to extend the reach of its activities and to increase the impact of its work. Более стратегический и скоординированный подход к налаживанию и поддержанию партнерских связей позволил бы УВКПЧ расширить сферу охвата своей деятельности и повысить отдачу от своей работы.
The independent expert recommends to the Security Council that it strengthen and extend the current human rights mandate of UNMIL to include robust implementation of human rights, in addition to monitoring and reporting. Независимый эксперт рекомендует Совету Безопасности усилить и расширить нынешний мандат МООНЛ по правам человека, включив в него, дополнительно к мониторингу и представлению докладов, содействие всестороннему осуществлению прав человека.
Undoubtedly, its work on the three pillars could extend benefits to the rest of the UN development system through an improved division of labour based on core competencies and comparative advantage of each part of the system. Несомненно, ее работа по этим трем направлениям могла бы расширить выгоды для остальной системы ООН в области развития на основе более оптимального разделения труда на базе профильных знаний и сравнительных преимуществ каждого звена системы.
Key Ministries have also been part of the awareness raising in the capital, and it is planned to extend the programme to the outer islands as well; Ключевые министерства также участвуют в этой информационной работе в столице, и эту программу планируется расширить, распространив ее и на отдаленные острова.
An additional proposal was made to extend the definition of "container" to include not only "road cargo vehicles", but to include "railroad cars" as well. Было внесено дополнительное предложение расширить определение термина "контейнер" не только на "грузовые автотранспортные средства", но и на "железнодорожные вагоны".
On the issue of access to justice, the delegation stated that the programme in place focuses on criminal justice, but that the Government intends to extend it in the future to other areas, such as civil and administrative justice. По вопросу о доступе к юстиции делегация заявила, что осуществляемая программа ставит упор на уголовную юстицию, но правительство намерено расширить ее в будущем на другие области, такие, как гражданская и административная юстиция.
The higher than planned number of workshops organized was due to requests from the identified target audience to increase the number of workshops and extend them to other stakeholders. Было проведено больше семинаров, чем запланировано, в связи с поступившими от выявленных целевых групп просьбами увеличить количество семинаров и расширить круг участвующих в них заинтересованных сторон.
In the opinion of OIOS, the posting of opportunities for consultants' services on the OHCHR website could extend the reach of OHCHR to potential qualified consultants and improve competition. По мнению УСВН, помещение информации о возможностях для работы консультантов на веб-сайте УВКПЧ может расширить сферу охвата УВКПЧ на потенциальных квалифицированных консультантов и усилить конкуренцию.
Therefore, the Special Rapporteur recommends to the Commission on Human Rights to extend this mandate further not only in time, but also to enlarge the scope of its mandate and its means. В связи с этим Специальный докладчик рекомендует Комиссии по правам человека не только продлить этот мандат, но и расширить его сферу охвата и предусмотренный в нем набор средств.
The ministers further agreed to extend the plan, to include multilateral swaps as well as bilateral swaps, and to advance the implementation date to the first half of 2009. Министры согласились также расширить план за счет охвата не только двусторонних свопов, но и многосторонних свопов, а также перенести дату осуществления на первое полугодие 2009 года.
The United Kingdom stated that it gave serious consideration to every recommendation and considered whether acceptance would improve and extend the delivery of human rights in the United Kingdom and in its Overseas Territories. Соединенное Королевство заявило, что оно уделяет серьезное внимание каждой рекомендации, и считает, что выполнение этих рекомендаций позволит улучшить и расширить защиту прав человека в Соединенном Королевстве и его заморских территориях.
The Sudan hoped to be able to count on the technical assistance of the international community to extend the human rights training initiatives to the entire population so that the Sudanese could in turn contribute to promoting and protecting those rights. Наконец, Судан надеется рассчитывать на техническую помощь со стороны международного сообщества, чтобы расширить инициативы в области образования по вопросам прав человека среди всего населения, что, в свою очередь, позволит суданцам содействовать поощрению и защите этих прав.
As part of the constructive dialogue, the State under review may decide, in consultation with the experts and on the basis of the draft report, to complement and extend the constructive dialogue by requesting a country visit. В качестве части конструктивного диалога государство, в отношении которого проводится обзор, может принять в консультации с экспертами и на основе проекта доклада решение дополнить и расширить конструктивный диалог путем направления просьбы о посещении страны.
However, it is obvious he is no ordinary hologram, and while I can't say with certainty that he is a person, I am willing to extend the legal definition of artist to include the Doctor. Однако, очевидно, что он не обычная голограмма, и пока я не могу сказать с уверенностью, что он личность, я хочу расширить юридическое определение художника, чтобы включить доктора.
We propose that this zone extend 1.5 kilometres to the north and to the south of the buffer zone. Мы предлагаем расширить эту зону на 1,5 км к северу и 1,5 км к югу от буферной зоны.
Currently, more than 47 per cent of the population had access to electric power and his Government planned to extend access to modern energy to 75 per cent of the population by 2030. В настоящее время более 47 процентов населения имеют доступ к электроэнергии, а к 2030 году правительство его страны планирует расширить доступ к современным источникам энергии для 75 процентов населения.
The Committee recommends that the State party extend the competence of the Ombudsman's Office to the promotion of human rights and human rights education, and that it empower the Office to submit cases to the courts. Комитет рекомендует государству-участнику расширить компетенцию Уполномоченного по правам человека в части поощрения прав человека и образования в области прав человека, а также права возбуждать дела в суде.
For the purpose of prevention of violence against women and children, National Child Welfare Committee has established Child Help Line in 14 districts and Women Service Center in 15 districts and aims to extend it to all 75 districts across the country. В целях предотвращения насилия в отношении женщин и детей Национальный комитет по вопросам благополучия детей открыл в 14 районах телефонные "горячие линии" для помощи детям, а в 15 районах - центры обслуживания женщин; планируется расширить их сеть на все 75 районов страны.
Therefore, countries that do not seem to face any major difficulties with production of the indicators in line with the core structure should aim to extend their production to all sub-indicators and datasets required under the eight indicators. Таким образом, страны, у которых не возникло никаких серьезных трудностей с производством показателей в соответствии с основной структурой, должны стремиться расширить производство для всех субпоказателей и наборов данных, требуемых для восьми показателей.
(c) Review its pension and social benefits schemes in order to ensure equal access to women and men and extend their coverage to women working in the informal economy; с) пересмотреть свои пенсионные и социальные пособия в целях обеспечения равного доступа женщин и мужчин и расширить охват ими женщин, работающих в неформальном секторе экономики;
It should be considered as an option for use under the UNECE IAN System in case Parties to the Convention decide to extend the tasks of the points of contact beyond notifying an accident and/or requesting assistance; and Ее можно рассматривать в качестве варианта для использования в рамках системы УПА ЕЭК ООН в том случае, если Стороны Конвенции примут решение расширить перечень задач пунктов связи сверх уведомления об авариях и/или обращений с просьбой о помощи; и
Just as human rights were designed to regulate the power of the nation State over its citizens, it is now time to extend the traditional boundaries of human rights to regulate the power of these other international actors. Точно так же, как права человека были призваны регулировать власть национального государства над его гражданами, теперь настало время расширить традиционные границы сферы применения прав человека, с тем чтобы регулировать власть этих других международных субъектов.
Is there any proposal to extend its application to acts committed outside Peruvian territory by Peruvian citizens, persons habitually resident in Peru or other persons who subsequently enter Peru? Предполагается ли расширить ее сферу применения таким образом, чтобы она охватывала действия, совершенные за пределами территории Перу перуанскими гражданами, лицами, обычно проживающими в Перу, или другими лицами, которые впоследствии въезжают в Перу?
In 1996 Netscape requested that the authors of Berkeley DB improve and extend the library, then at version 1.86, to suit Netscape's requirements for an LDAP server and for use in the Netscape browser. Netscape попросила авторов Berkeley DB улучшить и расширить библиотеку - в то время версию 1.85, - чтобы она удовлетворяла их требованиям к использованию в сервере LDAP и в браузере Netscape.
applies to any kind of information in the form of a data message used in the context The Commission suggests the following text for States that might wish to extend the applicability of this Law: применяется к любому виду информации в форме сообщения данных, используемой в контексте Для государств, которые, возможно, пожелают расширить сферу применения настоящего Закона, Комиссия предлагает следующий текст: