Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Extend - Расширить"

Примеры: Extend - Расширить
This food security law, which will be implemented by States in several phases, seeks to significantly extend the reach of India's existing public food distribution system that sells food items to low-income families much below market prices. Закон о продовольственной безопасности, который будет проводиться в жизнь в штатах в несколько этапов, призван существенно расширить сферу функционирования существующей в Индии государственной системы распределения продовольствия, в рамках которой продукты питания продаются семьям с низким доходом по ценам гораздо ниже рыночных.
This included amendments to update and extend the AGTC network as well as to review the performance standards and benchmarks of the AGTC and its Protocol on inland water transport. Речь идет о поправках, направленных на то, чтобы обновить и расширить сеть СЛКП, а также провести обзор стандартов и показателей эффективности СЛКП и Протокола о внутреннем водном транспорте к Соглашению.
Urging it to continue those efforts, she encouraged UN-Habitat to extend its cooperation to other areas, such as disaster response, noting that its role as second responder was very helpful in recovery processes. Настоятельно призвав к тому, чтобы и далее предпринимались эти усилия, она рекомендовала ООН-Хабитат расширить сотрудничество с целью охвата других областей, таких как реагирование на стихийные бедствия, отметив, что ее роль в качестве службы реагирования на втором этапе крайне полезна в ходе восстановительных процессов.
Therefore, the International Conference on Chemicals Management at its second session agreed to extend work in this area, previously confined to the OECD region, to also cover emerging and developing economies. В связи с этим Международная конференция по регулированию химических веществ на своей второй сессии постановила расширить работу в этой области, которая ранее ограничивалась регионом ОЭСР, чтобы охватить также и страны с формирующейся и развивающейся экономикой.
States are also invited to extend their cooperation to the Group's requests for information and to give due consideration to the recommendations it has made. Государства также призываются расширить сотрудничество с Группой и ответить на ее просьбы о предоставлении информации, а также учитывать должным образом ее рекомендации.
It rejected any attempts to extend the mandate of MINURSO, which consisted of three pillars: monitoring the ceasefire, reducing the threat of mines and unexploded ordnances and supporting the confidence-building measures, such as family visits. Страна отвергает любые попытки расширить мандат МООНРЗС, который состоит из трех основных элементов: наблюдение за соблюдением режима прекращения огня, снижение опасности, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами, а также поддержка мер укрепления доверия, таких как поездки для встреч с членами семьи.
The delegation stated that the new Criminal Code was intended to increase public confidence in the justice system, extend the powers of the court and reduce the prison population. Делегация заявила о том, что новый Уголовный кодекс имеет своей целью повысить уровень общественного доверия к судебной системе, расширить полномочия судов и сократить численность заключенных.
Following the 2013 - 2014 call for data, ICP Modelling and Mapping made progress with the development of a common biodiversity indicator termed the "habitat suitability index" that can extend the critical load approach. В ответ на запрос о представлении данных 2013-2014 годов МСП по разработке моделей и составлению карт добилась определенного прогресса в деле разработки общего показателя биоразнообразия, получившего название "индекс устойчивости среды обитания", который может расширить подход на основе критических нагрузок.
The Committee questions the necessity for such surveys on an annual basis and was informed, upon enquiry, that the Department of Field Support had requested the Office to extend the initial survey in 2012 to additional missions. Комитет сомневается в необходимости ежегодного проведения таких опросов и в ответ на свой запрос был уведомлен о том, что Департамент полевой поддержки обратился к Бюро с просьбой расширить охват миссий в рамках первоначального опроса, проведенного в 2012 году.
In pursuance of Government's goal in its Vision 2020 to transform The Gambia into a technologically advanced and information rich society, Government plans to modernize and expand the telecommunication infrastructure to extend communication and Internet services to other regions. В рамках достижения поставленной правительством в Национальном плане развития до 2020 года цели превращения Гамбии в технически развитое и информационно-насыщенное общество правительство планирует модернизировать и расширить инфраструктуру телекоммуникаций, с тем чтобы распространить услуги связи и Интернета на другие районы.
The Committee further notes that religion is taught at schools as a compulsory subject and that the State party intends to only partly extend the list of religions to be taught. Комитет далее отмечает, что религия преподается в школах в качестве обязательного предмета и что государство-участник намеревается только частично расширить список преподаваемых религий.
Following a review of the legislation, the Government plans to extend the right to request flexible working arrangements to all employees, not just those with caring responsibilities. После проведения обзора законодательства правительство планирует расширить право требовать гибкого графика работы для всех сотрудников, а не только для тех, кто выполняет обязанности по уходу.
It's why I'm meeting with the bank later today to hopefully extend our credit line. Вот почему позже я иду в банк в надежде расширить нашу кредитную линию
Another instance that can be identified here is - if you already have an online presence through a website that you own, you can possibly extend the benefits of the same using shopping cart software. Еще одна инстанция, которая может быть идентифицирована здесь - если у вас уже есть в Интернете через веб-сайт, что Вы являетесь владельцем, Вы можете расширить возможности преимуществ того же с помощью программного обеспечения корзину.
For 2009, the Office was therefore working on gaps assessment in eight countries to provide a better informed programming and budgeting process, and aimed to extend this to the rest of the world in 2010. В отношении 2009 года Управление проводит работу для покрытия таких разрывов в удовлетворении потребностей в восьми странах с целью постановки на более прочную основу процесса программирования и составления бюджетов и предполагает расширить эту деятельность на весь мир в 2010 году.
He wondered what proportion of the persons brought before those courts had been convicted, whether the Government intended to extend the services of the Office beyond Buenos Aires, and if so, the time frame in which that step was anticipated. Оратор интересуется, какой процент лиц, представших перед этими судами, был осужден, намерено ли правительство расширить юрисдикцию Отдела за пределы Буэнос-Айреса и, если да, в какие сроки это предполагается сделать.
The Group of Volunteers proposes to extend Article 1-1 as follows: "1-1.10 On request of the owner the Administration may issue a special certificate for seagoing vessels on inland waterways in conformity with Appendix 2A when a vessel complies with the provisions of Chapter 20A". Группа добровольцев предлагает расширить Статью 1-1 следующим образом: "1-1.10 По просьбе владельца Администрация может выдать специальный сертификат для морских судов на внутренних водных путях в соответствии с Приложением 2A, когда судно соответствует положениям Главы 20A".
It also called upon the international community to extend urgent financial support to the Transitional Somali Government so as to enable it to consolidate security and stability, complete national reconciliation and establish the remaining basic structures for a central government. Они также призвали международное сообщество расширить неотложную финансовую поддержку переходному правительству Сомали, чтобы дать ему возможность укрепить безопасность и стабильность, завершить процесс национального примирения и создать остальные базовые структуры центрального правительства.
In that respect, it was desirable to extend the mandate of the working group and also to hold inter-sessional meetings with legal experts, States and indigenous representatives in order to analyse the range of the right of self-determination. В этой связи было бы желательным расширить мандат рабочей группы, а также провести межсессионные совещания с правовыми экспертами, представителями государств и коренных народов, с тем чтобы проанализировать рамки права на самоопределение.
At the seventy-ninth session of MSC, Australia made a new proposal to extend the current associated protective measure of a system of non-compulsory pilotage within the Great Barrier Reef, in resolution MEPC.(30), to include the Torres Strait. На семьдесят девятой сессии КБМ Австралия внесла новое предложение: расширить действующую соответствующую защитную меру, предусматривающую (согласно резолюции МЕРС.(30)) систему необязательной лоцманской проводки в пределах Большого Барьерного рифа, на Торресов пролив.
The representative of Costa Rica requested the host country to extend its review of the delays at airports to other ports of entry, including Miami. Представитель Коста-Рики обратилась к стране пребывания с просьбой расширить анализ причин задержек в аэропортах с включением в него других портов въезда, в частности Майами.
He underscored the value of e-commerce in removing geographical barriers and creating opportunities for small and medium-sized enterprises to extend their reach and secure new customers in ways formerly restricted to much larger firms. Оратор подчеркивает значение электронной торговли для устранения географических барьеров и создании возможностей для предприятий малого и среднего бизнеса расширить свои возможности и привлекать новых клиентов методами, которые ранее были открыты лишь для очень крупных фирм.
New legislation had to be drafted to extend property rights protection to plant varieties, and staff had to be trained. Нужно было разработать новые законодательные акты, с тем чтобы расширить защиту прав собственности на новые сорта растений, и подготовить соответствующий персонал.
We call on the sides, with the assistance of the international community, to extend cooperation to conduct an environmental operation to suppress the fires in the affected territories and to overcome their detrimental consequences. Мы призываем стороны, при содействии международного сообщества, расширить сотрудничество в целях проведения экологической операции для тушения пожаров на пострадавших территориях и преодоления их пагубных последствий.
I urge President Bashir to extend the Sudan's relations with the United Nations in a common purpose to bring lasting peace and genuine stability to the whole of the Sudan. Я настоятельно призываю президента Башира расширить отношения Судана с Организацией Объединенных Наций, в интересах реализации общей задачи: установления прочного мира и подлинной стабильности во всем Судане.