Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Extend - Расширить"

Примеры: Extend - Расширить
The Committee urges the State party to extend the eligibility criteria for access to unemployment benefits in order to include all unemployed persons. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом расширить критерии прав на получение пособий по безработице, с тем чтобы этим критериям отвечали все безработные.
As a result, agricultural producers lack access to capital and other inputs which would allow them to intensify or extend their production for exports. В результате этого производители сельскохозяйственной продукции не имеют необходимого доступа к капиталу и другим ресурсам, которые позволили бы им активизировать или расширить свое производство на экспорт.
A further proposal had been to extend that protection to the risk of violation of other rights, including the right to a fair trial. Было также предложено расширить это защитное положение с целью охвата опасности нарушения других прав, включая право на справедливое судебное разбирательство.
The United Kingdom expressed concern regarding initiatives to extend the death penalty's scope in Peru and recommended that Peru abolish the death penalty. Она выразила обеспокоенность предложениями расширить сферу применения смертной казни, рекомендовав Перу упразднить эту меру наказания.
The intention is to grant youth homes independent status; this would help to extend the range of persons who undergo social rehabilitation in youth homes. Предполагается придать самостоятельный статус домам юношества, что позволит расширить круг лиц, проходящих социальную адаптацию в домах юношества.
Madagascar intends to extend these debates to the regional and national level in order to formulate a national policy to combat traditional practices incompatible with the international human rights instruments which Madagascar has ratified. Мадагаскар намерен расширить эти обсуждения, выведя их на региональный и национальный уровень, с целью разработки национальной стратегии борьбы с традиционными практиками, несовместимыми с ратифицированными Мадагаскаром международными договорами по правам человека.
The Committee recommends that the State party extend the network of integrated health and social care services, including home help, for older persons with physical and mental disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику расширить сеть комплексного медицинского и социального обслуживания, включая помощь на дому, для пожилых людей с физическими и умственными недостатками.
In that connection, his delegation supported the recommendation to extend the Committee's meetings so that progress could be made more quickly in achieving its complex objectives. В связи с этим чилийская делегация поддерживает рекомендацию расширить заседания Комитета с целью ускорения решения его сложных задач.
If I could only find a way to extend the borders of the scan to not require as precise a sensor. Если бы я только мог найти способ расширить пределы сканирования, не требующий чувствительных сенсорных датчиков.
How far can we extend the shield with one ZPM? Как далеко мы можем расширить щит с одним МНТ?
Welcomes the proposal of the Secretary-General to extend the reach of regional offices, security circumstances permitting; приветствует предложение Генерального секретаря расширить сферу охвата деятельности региональных отделений, если позволят условия, связанные с безопасностью;
The Committee calls upon the Government to extend its distance education programs for young people so as to include programs on gender education as soon as possible. Комитет призывает правительство в кратчайшие сроки расширить масштабы осуществления программ дистанционного обучения молодежи, с тем чтобы они включали программы по гендерному просвещению.
The executive branch had decided to extend social security benefits to permanent agricultural workers with a view to further expanding coverage in the future. По решению исполнительных органов право на получение социальных пособий было предоставлено работникам, постоянно занятым в сельскохозяйственном производстве, при этом имелось ввиду расширить степень охвата пособиями в будущем.
This year, changes have been made to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material so as to extend its coverage. В текущем году в Конвенцию о физической защите ядерных материалов и установок были внесены изменения с тем, чтобы расширить сферу ее охвата.
If our visible spectrum is just one octave on this piano, then to represent the entire spectrum from gamma rays to X-rays and right through to radio waves, you'd need the keyboard to extend... And extend... And extend... Если наш видимый спектр - это лишь одна октава фортепиано, тогда чтобы представить весь спектр от гамма-лучей и рентгеновских лучей вплоть до радиоволн, придётся расширить клавиатуру... и ещё расширить... и ещё расширить...
In December 2011, in the context of an inter-mission regional LRA communication strategy, UNMISS facilitated the deployment and installation of radio arrays to extend the broadcast range of programming targeting LRA combatants and abductees. В декабре 2011 года в рамках межмиссионской региональной коммуникационной стратегии по ЛРА МООНЮС оказывала поддержку с развертыванием и установкой решеток радиомаяков, с тем чтобы расширить сетку вещания программ, предназначающихся для комбатантов и заложников ЛРА.
For example, open access and virtual science libraries help to increase and extend knowledge flows, but they will have limited impact without the necessary human capacity and educational framework to make use of them. Например, открытый доступ и виртуальные научные библиотеки помогают активизировать и расширить потоки знаний, но их воздействие будет лишь частичным без необходимого человеческого потенциала и образовательных рамок, позволяющих ими пользоваться.
It also requested the secretariat of the Convention to compile those contributions, to develop a programme in support of the Decade and to extend its partnership network to include representatives from civil society and intergovernmental and non-governmental organizations. Она просила также секретариат Конвенции обобщить эти материалы, составить программу в поддержку Десятилетия и расширить его систему партнерских отношений, включив в нее представителей гражданского общества, межправительственных и неправительственных организаций.
Regarding the deployment of UNMISS, she noted that the force was making every effort, as the additional deployment was completed, to extend its presence outside the bases. Касательно МООНЮС она отметила, что, когда завершилось развертывание дополнительных контингентов, Миссия прилагала все усилия для того, чтобы расширить свое присутствие за пределами баз.
The deputy chief of intelligence, Ali Ahmed Hussein Ibrahim Dheere, was among those who travelled through Cairo, Kampala and Nairobi on mission to extend ONLF operational capability in Mogadishu, according to his own account. Среди тех, кто следовал через Каир, Кампалу и Найроби с заданием расширить оперативные возможности НФОО в Могадишо, довелось побывать заместителю начальника разведки Али Ахмеду Хусейну Ибрахиму Дере (по его собственным показаниям).
Efforts are being made to raise interest in the programme among other actors in disaster risk reduction and emergency response and to propose innovative forms of collaboration to extend the reach of UN-SPIDER and augment the knowledge it makes available to Member States. Ведется работа над тем, чтобы повысить интерес к программе со стороны других структур, занимающихся проблемами чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, а также найти новые формы сотрудничества, которые позволят расширить сферу проводимой исследовательской деятельности и увеличить объем информации, предоставляемой государствам-членам.
The additional National Professional Officer would support the decentralization efforts and enable the Civil Affairs Section to extend its presence in areas particularly affected by tensions due to the post-elections crisis in Abengourou and Gagnoa and reinforce the office in Adzope. Дополнительный национальный сотрудник-специалист будет оказывать помощь в усилиях по децентрализации деятельности, и его наличие позволит Секции по гражданским вопросам расширить свое присутствие в районах с особенно напряженной обстановкой, вызванной кризисом после выборов (Абенгуру и Гагноа), и укрепить отделение в Адзопе.
She stated that such efforts would offer small and medium-sized enterprises, which were the most important employers of the poor, real opportunities to access new markets, improve efficiencies, and extend their operations. Она заявила, что такие усилия откроют перед малыми и средними предприятиями, которые являются наиболее важными работодателями для бедноты, реальные возможности получить доступ к новым рынкам, повысить эффективность и расширить свои операции.
Nepal was planning to maintain, extend and upgrade its transport network to provide a safe, reliable and sustainable transport system for its people. Непал планирует сохранить, расширить и улучшить состояние своей транспортной сети в целях создания безопасной, надежной и устойчивой транспортной системы в интересах своего народа.
Noting that open access and virtual science libraries are two complementary mechanisms to increase and extend knowledge flows and help developing countries to obtain data and research, отмечая, что обеспечение открытого доступа и использование виртуальных научных библиотек являются двумя взаимодополняющими механизмами, позволяющими увеличить и расширить объем передаваемых знаний и способствовать развивающимся странам в получении данных и результатов исследований,