Benin has therefore been able to extend coverage from less than 10 per cent of people living with HIV/AIDS receiving antiretroviral treatment in 2002 to 60 per cent by 2007, with such services provided free of charge since 2002. |
Бенин сумел расширить охват медицинским обслуживанием лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом и получающих лечение антиретровирусными препаратами, с 10 процентов в 2002 году до 60 процентов к 2007 году, при этом с 2002 года такое лечение предоставляется бесплатно. |
Mobility on the level of doctoral studies and on the post-doctoral level is motivated, and the institutions are encouraged to extend the cooperation in the field of doctoral studies and education of young researchers. |
Мобильность на уровне подготовки докторов наук и их последующей научной деятельности является оправданной, и высшим учебным заведениям предлагается расширить сотрудничество в области подготовки докторов наук и молодых ученых. |
At the thirty-eighth session of the Statistical Commission, held in New York from 27 February to 2 March 2007, the Commission encouraged the Partnership to extend the core list of indicators to include indicators on ICT use in government.[7] |
На тридцать восьмой сессии Статистической комиссии, проходившей в Нью-Йорке 27 февраля - 2 марта 2007 года, Комиссия призвала Партнерство расширить основной перечень показателей, включив в него показатели по использованию ИКТ в правительстве. |
Further requests the Executive Director to extend the network of gender focal points to cover all Governments, in particular those of the developing countries and countries with economies in transition and also relevant global non-governmental organizations. |
просит также Директора-исполнителя расширить сеть координационных центров по гендерным вопросам для охвата их деятельностью всех правительств, в первую очередь правительств развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также соответствующих глобальных неправительственных организаций. |
To extend the grounds of discrimination for harassment in the workplace to include all of the grounds in Sect. 2 of the Act |
расширить признаки дискриминации в связи с домогательствами на рабочем месте, с тем чтобы включить все эти признаки в статью 2 закона. |
Calls on both sides to allow access to deminers and to facilitate the removal of the remaining mines in Cyprus within the buffer zone, and urges both sides to extend demining operations outside the buffer zone; |
призывает обе стороны обеспечить доступ саперов и содействовать удалению мин, оставшихся на Кипре в буферной зоне, и настоятельно призывает обе стороны расширить операции по разминированию за пределы буферной зоны; |
Expresses its appreciation to bilateral and multilateral donors for their contributions to UNCTAD's technical cooperation programmes, and appeals to them to extend their contributions in line with UNCTAD's Technical Cooperation Strategy and plan; |
выражает свою признательность двусторонним и многосторонним донорам за их вклад в программы технического сотрудничества ЮНКТАД и призывает их расширить свой вклад в соответствии со стратегией и планом ЮНКТАД в области технического сотрудничества; |
We think it necessary to extend the requirement in paragraph 12-1.6 to cover not just machinery spaces but all other spaces in a vessel, and we also propose the introduction of a requirement concerning the use of aluminium paints in tankers: |
Считаем необходимым расширить требование пункта 12-1.6 не только для машинных помещений, но и для остальных помещений судна и предлагаем также ввести требование к нефтеналивным судам в отношении окраски алюминиевыми красками: |
[Decides to [extend the mandate of the Task Force on Electronic Information Tools with the following programme of work] [and] [pursue within the future work programme for 2006-2008 of the Convention the following areas]: |
[постановляет [расширить мандат Целевой группы по электронным средствам информации, включив в него следующую программу работы] [и] [продолжать в рамках будущей программы работы по осуществлению Конвенции на 2006-2008 годы деятельность в следующих областях]: |
In liaison with the United Nations Office at Nairobi, extend the use of the travel database to include all types of travel and for all persons submitting travel claims and continue to improve the rate of submission of travel claims within the deadlines. (para. 73) |
В контакте с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби расширить использование базы данных для включения всех видов поездок и всех лиц, представляющих требования о возмещении путевых расходов; продолжать работу по обеспечению представления требований о возмещении путевых расходов в установленные сроки; (пункт 73) |
Extend outreach with a view to expanding opportunities to foster the availability of resources and avoidance of duplication of work. |
Расширить охват с целью расширения возможностей содействовать обеспечению наличия ресурсов и избежанию дублирования в работе. |
To try to extend it to cover other calamities, such as HIV/AIDS, climate change or the response to natural disasters, would undermine the 2005 consensus and stretch the concept beyond recognition or operational utility; |
Попытки расширить ее сферу действия на другие бедствия, включая ВИЧ/СПИД, изменение климата или осуществление мер реагирования в случае стихийных бедствий, означали бы подрыв достигнутого в 2005 году консенсуса и размывание концепции до неузнаваемости или утраты ее практической целесообразности; |
The Network plans to extend its activities to enhance policy-making capacities in science, technology and innovation for development by supporting a network of policymakers in the area of science, technology and innovation. |
Сеть планирует расширить масштабы своей деятельности, с тем чтобы обеспечивать укрепление потенциала принятия стратегических решений в вопросах науки, техники и новаторства в интересах развития путем поддержки сети политических деятелей в сфере науки, техники и новаторства. |
China called on the developed countries to help the developing countries extend education and training, particularly in the area of science and technology, and build the capacity of poor regions to promote education and eradicate poverty. |
Китай призывает развитые страны помочь развивающимся странам расширить масштабы образования и подготовки, прежде всего в области науки и технологий, и повысить потенциал бедных регионов по содействию распространению образования и искоренению нищеты. |
The adoption of these documents has made it possible to extend social coverage to other segments of the population, to improve the services provided and to enhance the participation of social partners in the management of social insurance bodies. |
Принятие этих документов позволило распространить сферу социальной защиты на другие слои населения, повысить размер социальных пособий и расширить участие социальных партнеров в управлении органами социальной защиты. |
In this regard, we urge Member States to undertake measures to extend specific preferences to least developed countries services and service suppliers so that least developed countries will be able to enhance their participation in services trade; |
В этой связи мы настоятельно призываем государства-члены принять меры для распространения конкретных преференций на услуги и поставщиков услуг из наименее развитых стран, с тем чтобы наименее развитые страны смогли расширить свое участие в торговле услугами. |
Calls upon the United Nations and the International Community to support the efforts of the ECOWAS leaders, the latest Abuja Agreement on Liberia and to extend logistic and other assistance to the achievement of lasting peace in Liberia; |
призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество поддержать усилия лидеров стран ЭКОВАС и недавнее Абуджийское соглашение по Либерии, а также расширить оказание материально-технической и другой помощи для установления прочного мира в Либерии; |
Also welcomes the efforts made by the Regional Centre to revitalize its activities and extend its operations to cover all of Africa, in order to respond to the evolving needs of the continent in the areas of peace, security and disarmament; |
приветствует также усилия, предпринятые Региональным центром с целью активизировать свою деятельность и расширить масштабы своих операций для охвата всей Африки, с тем чтобы успешно реагировать на меняющиеся потребности этого континента в областях, связанных с миром, безопасностью и разоружением; |
Do we not need to ensure that the most serious violations of the rights of children do not fall under a statute of limitations and do we not need to extend the powers of the national jurisdictions by providing them with universal competence in that area? |
Не должны ли мы обеспечить, чтобы случаи наиболее серьезных нарушений прав детей не подпадали под положение о неприменимости срока давности, и не должны ли мы расширить сферу своих национальных юрисдикций, с тем чтобы обеспечить их универсальную применимость в этой области? |
Further encourages Member States to extend, to the extent possible and within the scope of existing legislation, agreements and arrangements authorizing controlled deliveries in investigations relating to the misuse of non-controlled substances in the illicit manufacture of drugs; |
рекомендует далее государствам-членам, в той мере, в какой это возможно и в рамках существующего законодательства, расширить сферу действия соглашений и договоренностей, разрешающих применение контролируемых поставок в ходе расследований, касающихся неправомерного использования неконтролируемых веществ при незаконном изготовлении наркотиков; |
Extend and improve safe and attractive infra-structure for bicycles and pedestrians. |
Надлежит расширить и усовершенствовать безопасную инфраструктуру, привлекательную для велосипедистов и пешеходов. |
Extend the mandate of their national human rights institutions to receive complaints against private companies. |
Расширить полномочия своих национальных учреждений по защите прав человека, чтобы они могли рассматривать жалобы на частные компании. |
Extend outreach to those engaged in challenges in Asia-Pacific and identify opportunities to address trade facilitation and electronic business needs, focusing on infrastructure issues. |
Расширить контакт с теми, кто занимается проблемами в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и выявить возможности для удовлетворения потребностей по упрощению процедур торговли и электронных требований, уделяя особое внимание вопросам инфраструктуры. |
Extend the work on small combustion plants done by Italy to other countries; |
ё) расширить осуществляемую Италией работу по небольшим установкам для сжигания в целях охвата других стран; |
Extend the range of - and/or streamlining existing - criminal and non-criminal penalties for Convention offences to ensure they are proportionate and dissuasive in regard to legal persons. |
Расширить диапазон и/или усовершенствовать сложившуюся практику уголовных и неуголовных наказаний за преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, с целью обеспечить их соразмерность и сдерживающее воздействие в отношении юридических лиц. |