Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Extend - Расширить"

Примеры: Extend - Расширить
Concerned authorities, with the help of other stakeholders, are also encouraged to extend efforts to rehabilitate steppe areas, marginal lands and the areas of irrigated and rain-fed agriculture, and expand the establishment of protected lands to allow the restoration of natural condition and biodiversity. Соответствующим органам власти с помощью других заинтересованных сторон рекомендуется также расширить деятельность по восстановлению степных районов, маргинальных земель и площадей орошаемого и неорошаемого земледелия и расширить практику создания заповедников для восстановления естественного состояния этих территорий и биоразнообразия.
Scope of application of the Convention: change the term "women wage-earners" to "women workers", in order to extend the Convention's scope. Сфера действия Конвенции: Заменить термин "наемная работница" на "трудящаяся", с тем чтобы расширить сферу действия Конвенции.
The multiplication of requests from communities to join the communication project or to extend the activities of the cooperation programme indicates that the programme is well suited to the population's needs and that it has had a positive effect on the population. Многочисленные просьбы общин включить их в сферу охвата этого проекта или расширить масштабы программы сотрудничества свидетельствуют о том, что программа отвечает запросам населения и способствует улучшению его положения.
Information technology has broken geographical barriers, which opens up opportunities for small- and medium-scale enterprises to extend their geographical reach and secure new customers in ways formerly restricted to much larger firms. Информационные технологии разрушили географические барьеры, что открывает новые возможности для малых и средних предприятий, которые могут расширить свой географический охват и получить новых клиентов в рамках подходов, которые прежде распространялись только на крупные фирмы.
Parties to the Aarhus Convention may wish to consider whether or not it would, in the terms of article 6, paragraph 10, of the Convention, be "appropriate" for the public participation requirements of article 8 of Directive 2001/18/EC to extend further. Стороны Орхусской конвенции, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, будет ли "целесообразно" еще больше расширить требования статьи 8 Директивы 2001/18/ЕС в отношении участия общественности в соответствии с положениями пункта 10 статьи 6 Конвенции.
Both sides welcomed this proposal: rapporteurs were invited to approach regional coordinators in this regard and rapporteurs invited the Bureau to encourage regional groups to extend this practice. Обе стороны приветствовали это предложение: докладчикам было предложено обратиться к региональным координаторам в этой связи, а докладчики в свою очередь предложили Бюро рекомендовать региональным группам расширить такую практику.
In terms of the distinction between primary and secondary obligations these rules are primary; it is not the function of the Draft articles to qualify or extend them by the development of secondary rules, even if that were possible. С точки зрения различия между первичными и вторичными обязательствами эти нормы являются первичными; и цель проектов статей не заключается в том, чтобы ограничить или расширить их посредством развития вторичных норм, даже если бы это было возможным.
The time had come to extend the Covenant functions of the Committee beyond the mere examination of reports, and to broaden the dialogue to include various sectors within the State party, notably the judiciary. Настало время расширить функции Комитета в рамках Пакта, выйти за пределы простого рассмотрения докладов и расширить диалог в целях подключения к нему различных участников в государстве-участнике, особенно судебных органов.
There were over 20 independent local radio stations, one independent national radio station, and one independent national TV station, and there were plans greatly to extend the number of licences. Имеется свыше 20 независимых местных радиостанций, одна независимая национальная радиостанция и одна независимая национальная телевизионная станция, и есть планы значительно расширить число выдаваемых на это лицензий.
If Nakasone, who now urges Koizumi to stop the Yasukuni pilgrimage, were to respond to Aso, he might simply extend the analogy: it is not in Japan's national interest to continue to inhale Koizumi's second-hand smoke. Если Накасоне, который теперь убеждает Коидзуми прекратить паломничество в Ясукуни, суждено было ответить Асо, он мог бы просто расширить аналогию: это не в национальных интересах Японии продолжать вдыхать бывший в употреблении дым Коидзуми.
Also, it is essential to support and extend this moratorium, to apply more strictly the laws and rules in force on arms transfers, to improve them and strengthen them at all levels and to back them up with codes of conduct. Также важно поддержать и расширить этот мораторий, применять более жестко законы и действующие правила по поставкам оружия, улучшать и укреплять их на всех уровнях и поддерживать их кодексом поведения.
It takes note of the request from the parties to UNMOT to extend the necessary assistance in the implementation of the Moscow Agreement and to cooperate closely with the Commission on National Reconciliation in its activities. Он принимает к сведению просьбу сторон к МНООНТ расширить необходимое содействие в осуществлении Московского соглашения и тесно сотрудничать с Комиссией по национальному примирению в осуществлении ее деятельности.
The Ministry of Public Health made it its goal to extend health care coverage by following a primary health care strategy, the aim being universal coverage through better access by individuals and communities to health services, in a geographical, cultural, practical and economic sense. Министерство общественного здравоохранения в рамках стратегии первичной медико-санитарной помощи предложило расширить охват населения медицинской помощью с целью придания ему универсального характера путем улучшения географического, культурного, функционального и экономического доступа лиц и общин к услугам здравоохранения.
Given the increased demand for higher education graduates in the global economy, Honduras must consider options for increasing the cover and improving the academic and technical training of secondary education pupils and reorient higher education and extend its cover as quickly as possible. С учетом роста спроса на выпускников высших учебных заведений в рамках общемировой экономики Гондурасу как можно быстрее следует рассмотреть альтернативные возможности расширения охвата и повышения качества академического и технического обучения учащихся средних школ, а также переориентировать и расширить охват населения высшим образованием.
It is recommended to extend the meaning of the "cyclists entering or crossing" danger warning sign to "cyclists entering, crossing or using the road". Рекомендуется расширить значение предупреждающего знака "выезд велосипедистов на дорогу или ее пересечение" на "велосипедисты, выезжающие на дорогу или ее пересечение либо использующие дорогу".
At its fourteenth session, the Working Party, asked the TEM and TER Project Central Offices to extend their analysis presented to the Working Party and examine the economic aspects of the phased approach and application of intermediate standards. На своей четырнадцатой сессии Рабочая группа просила Центральные управления проектов ТЕА и ТЕЖ расширить проведенный ими анализ, представленный Рабочей группе, и изучить экономические аспекты поэтапного подхода и применения промежуточных стандартов.
It is worth noting the Commission's clear indication that if the parties wish to extend its mandate to include a power to consider the variation of the boundary, it will be prepared to act accordingly. Следует отметить, что Комиссия ясно дала понять, что если стороны желают расширить ее мандат и наделить ее полномочиями рассматривать вопросы изменения границы, то она готова действовать соответственно.
The support provided to the Human Rights Procurator in 1998 enabled new sections to be set up within the Procurator's Office to extend its coverage to populations at high risk of human rights violations. В результате осуществленных в 1998 году мер по поддержанию службы Прокурора по правам человека в рамках этого учреждения были созданы новые структуры, позволяющие расширить сферу ее деятельности и обеспечить охват населенных пунктов из категории высокого риска с точки зрения потенциальных нарушений прав человека.
Given the importance of increasing the competitiveness of SMEs, the experts recommended that UNCTAD extend its operational programmes, such as TRAINFORTRADE, Trade Points, and EMPRETEC 21, to more countries and enhance relevant transit programmes. Учитывая значение повышения конкурентоспособности МСП, эксперты рекомендовали ЮНКТАД расширить круг стран, в которых осуществляются ее оперативные программы, такие, как ТРЕЙНФОРТРЕЙД, программа центров по вопросам торговли и ЭМПРЕТЕК 21, и расширять соответствующие программы по вопросам транзитных перевозок.
The expert groups propose further to extend the geographical scope of the AGTC Agreement and to consider a general review of the present AGTC lines and related installations as well as the related infrastructure and performance parameters. Группы экспертов предлагают в еще большей степени расширить географическую сферу охвата Соглашения СЛКП и изучить вопрос об общем пересмотре существующих линий СЛКП и соответствующих объектах, а также связанных с этим требований к инфраструктуре и эксплуатационных характеристик.
Proposed amendments to the Incest (Punishment) Act, are therefore being sought in order to extend the categories of prohibited relationships to include step-parents, other relatives and to increase the penalties for the offence of incest. Поэтому предлагаемые поправки к Закону, касающемуся (наказания) кровосмешения, направлены на то, чтобы расширить категории запрещенных отношений, включив в них приемных родителей и других родственников и увеличив наказания за преступления, связанные с кровосмешением.
The Committee encourages the State party to extend the powers of the latter two Ombudsmen to enable them to bring court actions in the same way as the Parliamentary Ombudsmen. Что касается двух последних омбудсменов, то Комитет призывает государство-участник расширить их полномочия, с тем чтобы они, как и парламентские омбудсмены, могли предъявить судебные иски.
We ask them for their continued generosity, and we ask them to extend their assistance to survivors among the victims of landmines, to help design and implement programmes enabling these individuals to be reintegrated socially and professionally. Мы просим их предоставить дополнительную помощь, расширить поддержку пострадавших от мин людей, помочь разработать и осуществить программы, которые позволили бы интегрировать этих людей в жизнь общества и обеспечить работой.
I would therefore like to take this opportunity to reiterate our call for the international community to further extend its assistance to help countries such as Ethiopia meet the Goals through increased aid and debt relief, improved market access and more foreign direct investment. Поэтому я хотел бы, пользуясь случаем, вновь призвать международное сообщество расширить свою помощь таким странам, как Эфиопия, в достижении целей Декларации, увеличив объем предоставляемой помощи, уменьшив бремя задолженности, упростив доступ к рынкам и увеличив объем прямых иностранных инвестиций.
In the discussion that followed it was suggested that for POPs and heavy metals, it could be useful to extend the project to the whole territory of the Russian Federation, not just the European part. В ходе последовавшего обсуждения было отмечено, что в отношении СОЗ и тяжелых металлов было бы целесообразно расширить проект на всю территорию Российской Федерации, а не только на ее европейскую часть.