Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Extend - Расширить"

Примеры: Extend - Расширить
Economic growth benefits children in different ways: it generates income and employment for parents, reduces the risk of exploitation and helps to extend the provision of basic services and improve their quality. Благотворное воздействие экономического роста на детей выражается в разных формах: он дает родителям возможности для получения заработка и трудоустройства, снижает опасность эксплуатации, помогает расширить охват базовыми услугами и повысить их качество.
Judicial reform efforts present significant challenges to the Afghan Transitional Authority and to the international community as both work to extend the influence of the Authority outside Kabul. Переходный орган Афганистана и международное сообщество, стремящиеся расширить сферу влияния Органа за пределами Кабула, сталкиваются с большими трудностями в своих усилиях по осуществлению судебной реформы.
The Office of Audit and Performance Review is discussing with the developer upgrading of the comprehensive audit recommendation database system to extend it to country offices and project staff. Управление ревизий и анализа эффективности работы обсуждает с разработчиком системы баз данных, содержащих вынесенные по итогам ревизии рекомендации, который занимается совершенствованием этой системы, вопрос о том, чтобы расширить доступ страновых отделений и персонала проектов к этой системе баз данных.
At its tenth session, the Board of Trustees had recommended funding 25 projects in 15 countries in order to extend humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights had been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. На своей десятой сессии Совет попечителей рекомендовал к финансированию 25 проектов в 15 странах, имея целью расширить рамки гуманитарной, правовой и финансовой помощи лицам, чьи права человека были грубо нарушены вследствие применения к ним современных форм рабства.
To that end, it was necessary to extend the reach of financial institutions in developing countries, including those focusing on microfinance, and to take appropriate measures to minimize the high costs of transferring remittances. Для этого необходимо расширить сферу действия финансовых учреждений развивающихся стран, включая те из них, которые занимаются вопросами микрофинансирования, и принимать надлежащие меры по снижению являющейся в настоящее время высокой стоимости денежных переводов.
This deployment would enable the United Nations to extend the reach of its programmes to more effectively support institution-building and national reconciliation, and to assist in the promotion and protection of the human rights of refugees, internally displaced persons, ex-combatants and their families. Их размещение позволит Организации Объединенных Наций расширить сферу охвата ее программ, с тем чтобы более эффективно поддерживать институциональное строительство и национальное примирение, а также оказывать помощь в поощрении и защите прав человека беженцев, внутренних переселенцев, бывших комбатантов и членов их семей.
He welcomed the Secretary-General's report and endorsed the proposal to develop an optional protocol that would extend the Convention's scope and ensure its automatic application to all United Nations operations and categories of personnel not currently covered. Выступающий приветствует доклад Генерального секретаря и одобряет предложение о разработке факультативного протокола, который позволит расширить сферу применения Конвенции и обеспечить ее автоматическое применение ко всем операциям и категориям сотрудников Организации Объединенных Наций, на которых она в настоящее время не распространяется.
The invention makes it possible to preserve the stability of the hydrodynamic characteristics of the electrode chambers and the electric field characteristics, intensify the electrolysis process and extend the cell functionalities. Изобретение позволяет сохранить постоянство гидродинамических характеристик электродных камер и характеристик электрического поля, интенсифицировать процесс электролиза и расширить функциональные возможности ячейки.
Lastly, his delegation urged the international community to extend its support to the least developed countries in order to strengthen national institutional capacity and regulatory frameworks and to join hands to defeat the social evils crippling national development efforts. Наконец, делегация Непала настоятельно призывает международное сообщество расширить оказываемую им поддержку наименее развитым странам в целях укрепления национального институционального потенциала и нормативной базы, а также объединить усилия, с тем чтобы победить социальное зло, наносящее вред национальным усилиям в области развития.
Based on the French experience, we propose to extend this model on cross-border traffics under the sponsoring of UN-ECE who could replicate it all over Europe. С учетом опыта Франции мы предлагаем расширить данную модель на трансграничные перевозки при финансовом участии ЕЭК ООН, которая могла бы распространить её на всю Европу.
The method makes it possible to extend functional capabilities, to accelerate search, to reduce the amount of transmissible information and to reduce the loading of the telecommunications network and facilities thereof. Способ позволяет расширить функциональные возможности, ускорить поиск, уменьшить количество передаваемой информации, снизить нагрузку на телекоммуникационные сети и их оборудование.
Free software also means that not only may anyone extend, adapt, and modify the software, but that they may distribute the results of their work as well. В частности, это означает, что любой человек может расширить, адаптировать под себя или изменить программу и распространять свои результаты.
The acquisition of Sofala brought a windfall of gold revenues to the Kilwa Sultans, which allowed them to finance their expansion and extend their powers all along the East African coast. Приобретение Софалы принесло значительные золотые поступления в Килву, это позволило финансировать дальнейшую экспансию султаната и расширить его зону влияния на всё восточное побережье Африки.
This led to debate in the industry but no visible changes until March 2005, when Electronic Arts announced internally that it was planning to extend overtime pay to some employees not currently eligible. Это привело к многочисленным обсуждениям, но никаких видимых изменений до марта 2005 года не было, затем Electronic Arts объявила, что планирует расширить оплату сверхурочных некоторых сотрудников.
Devanagari braille is thus equivalent to Grade-1 English braille, though there are plans to extend it to conjuncts. Таким образом, шрифт Брайля для деванагари становится эквивалентным версии Grade-1 английского шрифта Брайля, хотя есть планы расширить его, включив союзы.
EAP (Extensible Authentication Protocol) allows you to extend the number of user authentication methods available to the VPN server. ЕАР (Extensible Authentication Protocol - расширяемый протокол аутентификации) позволяет вам расширить число методов пользовательской аутентификации, доступных на сервере VPN.
The growth of Athenian power through the Delian League is centered on a growing navy, the rebuilding of the walls that protect the city from land-based attackers, and an aggressive push to extend their influence which included a few skirmishes with other powers. Рост Афинские власти через делосский Союз сосредоточено на растущей военно-морского флота, восстановление стен, которые защищают город от наземных атак, и агрессивный толчок, чтобы расширить свое влияние в которую вошли несколько стычек с другими державами.
Greece, which is a party to the convention, has stated that it reserves the right to apply this rule and extend its waters to 12 miles at some point in the future, although it has never actually attempted to do so. Кроме того, Греция присоединилась к Конвенции, заявив, что оставляет за собой право применять это правило и расширить свои территориальные воды до 12 миль в какой-то момент в будущем, хотя никогда не пыталась этого сделать.
Differences will not - and need not - go away; but ensuring that all citizens can rely on each other requires us to find a way to extend and bolster the civic trust that we see in the public sphere. Различия не исчезнут - и они не должны исчезать; но для обеспечения того, чтобы все граждане могли положиться друг на друга, нам необходимо найти способ расширить и поддержать гражданское доверие, которое мы видим в общественной сфере.
Even if police are able to maintain order in Beijing, can they extend that control across the country? Даже если полицейские смогут сохранить порядок в Пекине, смогут ли они расширить этот контроль на всю страну?
The buffer manager ran out of memory while trying to extend the table of buffer types. This is caused by an out-of-memory condition. Диспетчеру буферов не хватило памяти при попытке расширить таблицу типов буфера. Проблема вызвана недостатком памяти.
After the failure of negotiations, Nikephoros attempted to extend the ecclesiastical jurisdiction of the Patriarch of Constantinople into the Pope's jurisdiction in southern Italy. После провала переговоров Никифор попытался расширить церковную юрисдикцию Константинопольского Патриарха за счет юрисдикции папы на юге Италии.
At that time, Eric VI Menved was attempting to extend his power in the southern Baltic Sea region in order to reduce the influence of Hanseatic towns like Stralsund. В то время Эрик VI пытался расширить свою власть в южной части Балтийского моря с целью сокращения влияния ганзейских городов, таких как Штральзунд.
The invention makes it possible to increase the efficiency of accommodation exercises and to extend the use of the device due to the small size thereof and the ease of use at home. Изобретение позволяет повысить эффективность тренировки аккомодации, а также расширить возможности его применения за счет компактности и удобства эксплуатации в домашних условиях.
In the late 1870s Pocatello granted a right-of-way to Jay Gould to extend the Utah and Northern Railway across the Fort Hall Indian Reservation. В конце 1870-х годов Покателло предоставил право на проезд Джею Гулду для того, чтобы расширить Северные железные дороги и железные дороги Юты через резервацию Форт-Холл.