Nikolay Kobozev had managed to extend his father's business: he acquired 16 fisheries and developed a significant fishing fleet. |
Н. С. Кобозев сумел развить и расширить дело отца: он приобрел 16 рыболовных заводов, а также создал значительный рыболовецкий флот. |
It is also important to extend coverage to accession countries and to provide essential links with the statistical system of the Mediterranean countries. |
Важно также расширить охват транспортной статистики на страны, готовящиеся к вступлению в ЕС, и обеспечить ее увязку со статистической системой стран Средиземноморья. |
It proposed, furthermore, to give further emphasis on and possibly extend the project on eco-driving that has been led by the Netherlands. |
Кроме того, оно предложило уделять более пристальное внимание проекту по экологически разумному вождению автотранспортных средств, осуществляемому под руководством Нидерландов, и, возможно, расширить его рамки. |
We are still working actively to extend the mainstreaming have developed specific tools for making gender assessments of bills, budgets, campaigns and statistics. |
Мы по-прежнему активно работаем над тем, чтобы расширить сферу охвата стратегии по обеспечению всестороннего учета гендерных аспектов. |
Important improvements in packaging are being made in order to extend shelf life and increase the scope for processing companies to reach their target markets. |
Компании совершенствуют упаковку продукции, с тем чтобы удлинить срок ее хранения и расширить свои возможности для поставки товаров на конкретные рынки. |
Also, the development of low-cost options that extend the reach of the global information infrastructure to under-served rural and urban areas should be pursued. |
Наряду с этим, следует осуществлять меры, которые при сравнительно небольших затратах позволяют расширить глобальную информационную инфраструктуру, с тем чтобы ее могли использовать еще не охваченные ею жители сельских районов и городов. |
With the world's attention focused on financial policy reform, Governments should seize the opportunity to extend access to financial services. |
В то время когда внимание всего мира приковано к проблеме реформирования финансовых систем, правительствам следует воспользоваться представившейся возможностью и расширить доступ населения в своих странах к финансовым услугам. |
It will continue to expand its role to ensure a gender-equitable response and aims to extend its presence into at least 50 per cent of these countries. |
Он будет продолжать расширять свою роль в принятии мер реагирования, учитывающих принцип гендерного равенства, и намерен расширить свое присутствие по меньшей мере в 50 процентах указанных стран. |
Now, that's all well done, so we got that from evolution, from maternal care, parental love, but we need to extend that. |
Совместно с Таней Сингер в институте имени Макса Планка в Лейпциге мы доказали, что за сопереживание и милосердие отвечают разные системы мозга. Ну что ж, хорошо, у нас это появилось благодаря эволюции, материнской заботе, родительской любви, но это нужно расширить. |
The technical solution makes it possible to increase the fingering combinations, extend the functional, technical and playing possibilities and improve the performance qualities of the flute. |
Техническое решение позволяет расширить апликатурные комбинации, расширить функциональные, исполнительские и технические возможности и улушить эксплуатационные качества флейты, (8) ил. |
It also appreciated the increase in the representation of women in senior-level positions, and considered that it would be useful to extend advertising coverage with the aim of achieving gender balance. |
Она также высоко оценивает рост представленности женщин на старших должно-стях и считает полезным расширить информационную работу с целью обеспечения гендерной сбалансиро-ванности. |
It is to be hoped that financial support will be forthcoming from the international community since that will make it possible to extend this movement of solidarity and to reduce the number of instances of illegal occupation of property. |
Если международное сообщество предоставит финансовую поддержку, это позволит расширить данное движение солидарности и уменьшить число случаев незаконного захвата собственности. |
Sweden acknowledges that, due to the variety of the violations/breaches concerned, it is necessary to extend the group of persons entitled to claim reparation beyond the direct victims. |
Швеция признает, что в силу многообразия соответствующих нарушений необходимо было бы расширить группу лиц, уполномоченных подавать заявления о возмещении ущерба. |
It is to accelerate and extend the impact of an earlier UNF supported project that successfully leveraged $15 million of financing for energy efficiency investments in Eastern European hospitals, municipal lighting and district heating systems. |
Он призван ускорить и расширить воздействие поддерживавшегося ФООН более раннего проекта, благодаря которому было успешно привлечено 15 млн. |
It recommended that a further workshop should take place in conjunction with the next meeting of the Subcommittee in order to extend work on the status of the southern blue whiting stock. |
Она рекомендовала приурочить к следующему заседанию Подкомитета еще один семинар, с тем чтобы расширить работу по оценке запасов южного путассу. |
The Abrazo programme has become a flagship for the Government's public policy on social development, and the goal is to extend its coverage to 5,630 children, or approximately 93.8 per cent of the target population. |
Правительство страны включило эту программу в качестве основной в проект "Парагвай для всех" и поставило цель расширить ее охват до 5630 детей, что составляет около 93,8% планового задания. |
The inventive selected combination of components males it possible to increase the fuel transportation and storage stability, to extend the list and increase the production of high-quality fuels and effectively use low-quality products at oil-refining plants. |
Подобранное соотношение компонентов позволит повысить стабильность топлива при транспортировании и хранении, расширить ассортимент и увеличить выработку высококачественных топлив при рациональном использовании низкокачественных продуктов, имеющихся на нефтеперерабатывающих заводах. |
In upstream activities, Lukoil's foreign production ventures serve to extend the company's hydrocarbon resource base and to partially cover the depletions of its domestic resources. |
Что касается разведки и добычи, цель создания зарубежных предприятий заключается в том, чтобы расширить сырьевую базу компании и частично компенсировать истощение внутренних запасов. |
Such a partition didn't exist originally, but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the formatting scheme without losing backward compatibility. |
Таких разделов изначально не существовало, но их введение помогло расширить существующую схему разметки без потери совместимости, как только четырех разделов перестало хватать. |
In the light of our appreciation we would like to extend the special offer for those whom we managed to meet and speak to during this year's event. |
В связи с нашей признательностью мы бы хотели расширить специальное предложение для тех, с кем мы имели возможность встретиться и обсудить событие этого года. |
An American film company got interested in the project, bought its rights and assigned the director the task to extend the film by turning it into a trilogy. |
Американская фильмова компания замечает проект и выкупает его права, заказывая режиссёру расширить фильм, превращая его в трилогию. |
In addition to the presidio (royal fort) and pueblo (town), the misión was one of three major agencies employed by the Spanish crown to extend its borders and consolidate its colonial territories. |
В дополнение к президио (от испанского крепость) и пуэбло (город), миссии являлись третьим способом испанской короны расширить границы и объединить свои колонии. |
His Government hoped for continued and increased project-related grants to countries that reached completion points and called on the international community to extend the HIPC Initiative. |
Правительство его страны надеется, что странам, достигшим момента завершения процесса, будут по-прежнему и в большем объеме предоставляться связанные с проектами субсидии, и призывает международное сообщество расширить масштабы инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works, in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares. |
Можно было бы расширить такого рода статистический анализ на все многообразие работ господина Харинга, для того, чтобы установить период, когда художник стал предпочитать зеленые круги или розовые квадраты. |
One could extend this sort of statistical analysis to cover all Mr. Haring's various works, in order to establish in which period the artist favored pale green circles or pink squares. |
Можно было бы расширить такого рода статистический анализ на все многообразие работ господина Харинга, для того, чтобы установить период, когда художник стал предпочитать зеленые круги или розовые квадраты. |