| The Ancients were able to raise the shield and extend it far enough to protect a large portion of the planet from the blast. | Древние смогли поднять щит и расширить его так, чтобы защитить от радиации большую часть планеты. |
| IMF and the World Bank recently decided to extend the HIPC initiative and to ease the criteria for inclusion. | Недавно МВФ и Всемирный банк приняли решение расширить инициативу БСБЗ и упростить критерии, определяющие возможность участия в ней. |
| UNDP has agreed to extend its support, particularly through its field offices, to facilitate the UNCCD implementation at the national level. | ПРООН согласилась расширить свою поддержку осуществлению КБО на национальном уровне через свои представительства на местах. |
| The Special Representative plans to extend those contacts to reach all major communities of faith. | Специальный представитель планирует расширить эти контакты, чтобы охватить все крупные конфессии. |
| We must regain the initiative, and for that we must extend our efforts to bring worldwide regulation to other fields. | Мы должны снова овладеть инициативой, а для этого расширить свои усилия, с тем чтобы распространить всемирное урегулирование на другие области. |
| The European Union urges both parties to extend the ceasefire geographically and beyond the above-mentioned time period. | Европейский союз настоятельно призывает обе стороны расширить географические границы района прекращения огня и продлить указанный выше срок. |
| Lastly, they had invited States parties to extend greater support to the Committee. | И наконец, они призвали государства-участники расширить свою поддержку Комитету. |
| After the completion of the national accounts pilot project, it is planned to extend UNESIS to the demographic database. | После завершения экспериментального проекта, касающегося национальных счетов, планируется расширить ЮНЕСИС с целью включения базы демографических данных. |
| This can reduce constraints to the supply of land and finance and also extend essential infrastructure. | Это позволит сократить факторы, ограничивающие предложение земли и финансовых ресурсов, а также расширить необходимую инфраструктуру. |
| It could be worthwhile to extend the Integrated Programme to those activities. | Было бы целесообразно расширить Комплексную программу и включить эти направления деятельности. |
| Be assured that the United Kingdom stands ready to consider other international initiatives and to extend assistance to affected countries. | Смею заверить Вас, что Соединенное Королевство готово рассмотреть вопрос об осуществлении других международных инициатив и расширить объем оказываемой ею помощи затронутым странам. |
| The question is how we can extend and deepen that partnership. | Вопрос заключается в том, как расширить и углубить такое партнерство. |
| In 1995, the decision to extend and restructure basically this TEM original database was taken. | В 1995 году было принято решение расширить и радикально модернизировать эту базу данных, которая первоначально использовалась в рамках ТЕА. |
| UNITAR nevertheless hoped to extend access to those programmes to developing countries and those with economies in transition. | Тем не менее ЮНИТАР надеется расширить доступ к своим программам развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
| The Committee urges the Government to extend the coverage of the contraceptive distribution programme to reduce maternal mortality from unsafe abortions. | Комитет обращается к правительству с настоятельным призывом расширить сферу охвата программы распространения противозачаточных средств в целях сокращения материнской смертности в результате опасных для жизни абортов. |
| The National Commissioner of Police has recently decided to extend the scheme to include criminal incidents that may have a political background. | Недавно Национальный комиссар полиции принял решение расширить этот механизм с целью охвата преступных деяний, которые могут иметь политический подтекст. |
| A proposal to extend paragraph (b) to include notions of fairness and administrative efficiency was not supported. | Предложение расширить пункт (Ь), включив в него понятия справедливости и административной эффективности, не получило поддержки. |
| It also urged the Government to extend further the amnesty for rank-and-file LRA combatants and to assist their integration into their communities. | Она также настоятельно призвала правительство дополнительно расширить сферу действия амнистии на рядовых комбатантов ЛРА и оказывать им помощь в деле интеграции в их общины. |
| It intended to extend the work by inviting scientists from Asia. | Она намерена расширить масштабы своей деятельности путем привлечения к ней ученых из Азии. |
| Taking the opportunity of the forward deployment of UNAMSIL, it has to extend State administration, law and order and basic services. | Оно должно воспользоваться развертыванием передовых сил МООНСЛ и расширить сферу распространения государственного управления, правопорядка и основных услуг. |
| The paradox becomes virtually incomprehensible when we see States proposing to extend the veto while they advocate its elimination at the same time. | Парадокс становится, по существу, непостижимым, когда мы видим, как государства, предлагающие расширить право вето, одновременно выступают за его ликвидацию. |
| That would undoubtedly help to extend AMISOM's presence to key areas beyond Mogadishu. | Такие меры, безусловно, помогут расширить присутствие АМИСОМ в ключевых областях за пределами Могадишо. |
| We need to build or extend productive infrastructure to foster the development of private enterprise and intensive job creation. | Нам надлежит создать или же расширить производственную инфраструктуру в целях развития частного бизнеса и активного создания рабочих мест. |
| We have a historic responsibility to update and extend the vision of the founding fathers of our universal Organization. | На нас возложена историческая задача привести в соответствие с современной реальностью и расширить видение отцов-основателей нашей всемирной Организации. |
| Should the Management Board wish to extend the role of the secretariat, resources would indeed have to be increased. | Если Руководящий совет пожелает расширить роль секретариата, то объем ресурсов будет действительно необходимо увеличить. |