| Today's debate is an ideal opportunity to exchange views on our shared responsibility. | Сегодняшние прения - это идеальная возможность обменяться мнениями в отношении нашей общей ответственности. |
| It gives all the experts time to exchange information and ideas. | Оно позволяет всем экспертам обменяться информацией и идеями. |
| The Committee provided Member States an opportunity to exchange views and resolve problems. | Комитет предоставил государствам-членам возможность обменяться мнениями и решить существующие проблемы. |
| The Summit gave the Office an opportunity to interact with OAU and exchange views on critical development issues and challenges in Africa. | Этот саммит дал Управлению Специального координатора возможность осуществить совместную работу с ОАЕ и обменяться мнениями о важнейших проблемах и трудностях развития в Африке. |
| Our objective in calling for this meeting is not to apportion blame or to exchange accusations. | Обращаясь с просьбой о созыве этого заседания, мы не ставили целью возложить на кого-то вину или обменяться взаимными обвинениями. |
| It is useful for us to be together here today to exchange views on the way forward. | Сегодняшнее заседание, на которое мы собрались, чтобы обменяться мнениями о дальнейшей работе, весьма полезно. |
| In addition, Parties would have an opportunity to exchange views and provide inputs in an informal meeting on 25 October. | Кроме того, Стороны будут иметь возможность обменяться мнениями и представить свои материалы на неофициальном заседании 25 октября. |
| Delegations may wish to exchange views on the possible relevance of these developments for activities carried out in the framework of THE PEP. | Делегации могут пожелать обменяться мнениями об отношении этих событий к деятельности, осуществляемой в рамках ОПТОСОЗ. |
| The Committee may also wish to exchange ideas on the ways in which it could contribute to the work under the conventions. | Комитет, возможно, пожелает также обменяться соображениями о путях его вероятного вклада в деятельность в рамках конвенций. |
| The Committee has also provided a useful forum to the parties to air their views and concerns and to exchange messages. | Комитет также служил для сторон форумом, на котором они могли выразить свое мнение и озабоченности и обменяться идеями. |
| The Hungarian delegate welcomed the new law on minority names and offered an exchange of relevant information. | Венгерский делегат приветствовал появление нового закона о названиях, используемых меньшинствами, и предложил обменяться соответствующей информацией. |
| The Global Biotechnology Forum could provide a valuable opportunity to exchange views on that critical issue. | Глобальный форум по биотехнологии позволит обменяться мнениями по этому крайне важному вопросу. |
| The Conference will afford Summit participants a good opportunity to directly exchange views and deepen their understanding of the issues. | Эта Конференция предоставит участникам саммита хорошую возможность непосредственно обменяться мнениями и углубить понимание имеющихся проблем. |
| It gives her an opportunity to exchange views with Governments and lends support to the work of civil society. | В ходе миссии появляется возможность обменяться взглядами с правительствами и оказать поддержку деятельности гражданского общества. |
| The workshop provided an invaluable opportunity for participants to exchange information and to receive an introduction to marketing. | Благодаря этому рабочему совещанию участники смогли обменяться информацией и получить первоначальные знания о маркетинге. |
| exchange views on different experiences concerning market surveillance systems and practices; | обменяться мнениями относительно различного опыта в области систем и практики наблюдения за рынком; |
| The goal is an exchange of information and possible identification of best practices. | Цель проведения семинара - обменяться информацией и, возможно, выявить передовой опыт. |
| The aim was to exchange views on joint cooperation with respect to the tenth anniversary. | Цель совещания заключалась в том, чтобы обменяться мнениями о совместном сотрудничестве в связи с десятой годовщиной. |
| We are ready to exchange views relating to the positive security assurances referred to in the resolution. | Мы готовы обменяться мнениями относительно позитивных гарантий безопасности, упоминаемых в этой резолюции. |
| The event provided an opportunity for an exchange of experiences and views on a wide range of issues on e-commerce and tourism. | Совещание дало возможность обменяться опытом и мнениями по широкому кругу вопросов электронной торговли и туризма. |
| The seminar would provide an opportunity to exchange information about positive national experiences and to hear about indigenous peoples' own legal systems. | Такой семинар дал бы возможность обменяться информацией о приобретенном на национальном уровне положительном опыте и ознакомиться с правовыми системами коренных народов. |
| Under this programme, regular meetings are organised to give demographic projection experts the opportunity to exchange experiences and discuss methodologies in this field. | В рамках этой программы организуются регулярные совещания, с тем чтобы дать экспертам по демографическим прогнозам возможность обменяться опытом и обсудить применяемые в этой области методологии. |
| The meeting provided a venue to exchange experiences and best practices in addressing global conventions and programmes. | Совещание позволило обменяться опытом и наработками в деле осуществления глобальных конвенций и программ. |
| The representative of China welcomed the opportunity to exchange views on the Eminent Persons' report and its recommendations. | Представитель Китая приветствовал возможность обменяться мнениями по поводу доклада видных деятелей и изложенных в нем рекомендаций. |
| The Hague Forum offered experts an instructive, vivid and at times racy opportunity to share ideas and exchange views and experience. | Гаагский форум дал экспертам ценную, полезную и порой уникальную возможность поделиться мыслями и обменяться мнениями и опытом. |