Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Exchange - Обменяться"

Примеры: Exchange - Обменяться
It can allow an exchange of views and provide guidance and recommendations on the best way to design the reviews while taking into account the different circumstances and stages of development of each country. Оно предоставит возможность обменяться мнениями и дать соответствующие указания и рекомендации относительно того, как наилучшим образом разработать механизмы обзора с учетом различных обстоятельств и этапов развития каждой страны.
The Committee will be invited to exchange information on the national plans for the third UN Global Road Safety Week on 4 - 10 May 2015. Комитету будет предложено обменяться информацией о национальных планах в контексте проведения 4 - 10 мая 2015 года третьей Глобальной недели безопасности дорожного движения ООН.
To make this possible, Contracting Parties would first have to exchange views on the training bodies recognized by them and a certificate of employment would have to be available on board. Для этого Договаривающимся сторонам прежде всего следовало бы обменяться мнениями по вопросу об органах по подготовке, которые они признают, и о свидетельстве о трудоустройстве, которое должно будет находиться на борту.
The wrap-up session will provide an opportunity for Council members to have an exchange of views on the situations addressed by the Council in July, as well as on its methods of work during that month. На итоговом заседании у членов Совета будет возможность обменяться мнениями по поводу ситуаций, которые были рассмотрены Советом в июле, а также о методах его работы в течение указанного месяца.
The objective of the session is to exchange views, experiences and lessons learned regarding policies and measures at all levels to enhance the contribution of an enabling multilateral trading system to fostering inclusive and sustainable development. Цель данной сессии заключается в том, чтобы обменяться мнениями, опытом и уроками по вопросам политики и мер, принимаемых на всех уровнях для увеличения вклада благоприятной многосторонней торговой системы в усилия по содействию обеспечению инклюзивного и устойчивого развития.
The workshop participants welcomed the opportunity to learn from and exchange views with accredited NIEs and RIEs, as they provided practical and real perspectives of the accreditation process. Участники рабочих совещаний приветствовали возможность получить новые знания от представителей аккредитованных НОУ и РОУ и обменяться с ними мнениями, поскольку они рассказывали о практических и реальных перспективах процесса получения аккредитации.
Brief presentations and statements by panellists at the beginning of each session provided participants with the opportunity to exchange views about the latest developments in GNSS and its wide variety of uses, such as highly accurate surveying, in-car navigation, network synchronization and climate research. Краткие доклады и выступления членов дискуссионных групп в начале каждого заседания позволили участникам обменяться мнениями о последних достижениях в области ГНСС и широком спектре их применений, например в высокоточной картографической съемке, автонавигации, сетевой синхронизации и исследовании климата.
They can indeed be important opportunities for Council members to exchange views with the Secretariat on new developments in different situations and regions of the world, with deterrence potential, and to help in solving conflicts at an early stage. Эти заседания, несомненно, могут предоставить членам Совета важную возможность обменяться мнениями с Секретариатом о новых тенденциях в развитии различных ситуаций в разных регионах мира, что может обеспечить определенный эффект сдерживания, и содействовать урегулированию конфликтов на раннем этапе.
The purpose of the annual meeting is for heads of human rights components to provide training on new policies and guidance, exchange practices, review the operational implementation of policies, challenges and lessons learned and brief Member States and partner agencies and departments. Оно проводится для того, чтобы ознакомить руководителей компонентов прав человека с новыми процедурами и методическими указаниями, обменяться опытом, провести обзор вопросов оперативного осуществления программ, проблем и обобщенного опыта, а также довести до сведения государств-членов и партнеров из числа различных учреждений и департаментов соответствующую информацию.
The participation of Belarusian experts in the response to that accident had presented a good opportunity for the exchange of first-hand experience in coping with the effects of a nuclear accident. Участие белорусских экспертов в осуществлении мер, связанных с этой аварией, предоставило им хорошую возможность обменяться личным опытом в деле преодоления последствий ядерной аварии.
The process of preparation of texts would allow local specialists and international experts to exchange ideas, knowledge and experience so as to achieve consensus on what constitute internationally accepted best practices in regulating PPPs. Процесс подготовки текстов позволит местным специалистам и международным экспертам обменяться идеями, знаниями и опытом, с тем чтобы прийти к консенсусу по вопросу о том, что представляют собой приемлемые на международном уровне наилучшие методы регулирования ПЧП.
This workshop allowed for an exchange of knowledge and best practices on various issues, ranging from the detection of fraudulent documents at borders to trial proceedings, and promoted measures to enhance national and international cooperation. Эти практикумы дали возможность обменяться знаниями и информацией о наилучших видах практики по различным вопросам - от выявления поддельных документов на границах до судебных разбирательств - и содействовали принятию мер для укрепления сотрудничества на национальном и международном уровнях.
Thailand argued that the Thirteenth Congress would be a timely and appropriate occasion for Member States to exchange best practices and accumulated experiences on the implementation of the Bangkok Rules following the first five years of their existence. Таиланд выразил мнение о том, что тринадцатый Конгресс предоставит государствам-членам своевременную и уместную возможность обменяться передовой практикой и накопленным опытом в деле осуществления Бангкокских правил в течение первых пяти лет после их принятия.
During the Resource Efficiency Week in Ecuador, held in Quito from 24 to 28 September 2012, experts had had the opportunity to exchange ideas and experiences about how, in many GRULAC countries, action was being taken to develop cleaner and more environmentally sustainable industry. В ходе Недели эффективного использования ресурсов, прошедшей в Кито, Эквадор, 2428 сентября 2012 года, экспертам была предоставлена возможность обменяться идеями и опытом в связи с принимаемыми во многих странах ГРУЛАК мерами по развитию экологически более чистых и более устойчивых отраслей промышленности.
Australia and Japan hosted a series of extensive discussions among FMCT technical experts on the Conference's margins that allowed the international community an opportunity to exchange views and gain perspectives in a sustained and organized way. Австралия и Япония устроили "на полях" Конференции среди технических экспертов по ДЗПРМ ряд обстоятельных дискуссий, которые дали возможность международному сообществу устойчивым и организованным образом обменяться мнениями и ознакомиться с перспективами.
My delegation would like to thank you, Mr. President, and your predecessor Ambassador Getahun for the opportunity provided by the schedule of activities to exchange views on this important topic. Моя делегация хотела бы поблагодарить Вас и Вашего предшественника посла Гетахуна за предоставленную в рамках графика деятельности возможность обменяться мнениями по этому важному вопросу.
Mr. Vallim Guerreiro (Brazil): Mr. President, Brazil welcomes this opportunity to exchange views on the revitalization of the Conference on Disarmament. Г-н Валлин Геррейру (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Бразилия приветствует эту возможность обменяться взглядами на активизацию Конференции по разоружению.
The Working Party may wish to exchange views on the possibility for, and modality of, holding such a high level event that could be used for sharing best practices and lessons learnt. Рабочей группе предлагается обменяться мнениями по вопросу о возможности и условиях проведения такого мероприятия высокого уровня, которое могло бы способствовать обмену передовой практикой и извлеченными уроками.
In 2012, it co-organized a workshop in Benin to enable 200 young entrepreneurs from 14 African countries to exchange best practices on agribusiness entrepreneurship and value chain development. В 2012 году она участвовала в организации семинара в Бенине, позволившего 200 молодым предпринимателям из 14 африканских стран обменяться позитивным опытом предпринимательской деятельности в агропромышленном секторе и создания добавленной стоимости.
To share their experiences and exchange information on the second cycle of the fourth reporting process, particularly relating to the PRAIS; Ь) обменяться своим опытом и информацией, касающейся второго цикла четвертой отчетной кампании, в особенности в отношении СОРОО;
Session 4 provided participants with opportunities to exchange their views from different disciplines and perspectives and to facilitate further communication, collaboration and cooperation among participants. На четвертом заседании участники - представители разных специальностей и сторонники разных точек зрения - получили возможность обменяться мнениями, что способствовало проведению широкой и содержательной дискуссии.
In keeping with past practice, the sixth session provided a platform for promoting dialogue and cooperation while allowing stakeholders involved in the promotion and protection of minority rights in various regions to meet, exchange ideas and share knowledge. В соответствии с установившейся практикой шестая сессия обеспечила платформу для продвижения диалога и сотрудничества, позволяя заинтересованным сторонам, участвующим в деле поощрения и защиты прав меньшинств в различных регионах, встретиться и обменяться идеями и знаниями.
The meeting provided an opportunity for an exchange of views on the situation in the Central African Republic and on other peace and security challenges in the Central African region. Эта встреча предоставила им возможность обменяться мнениями о положении в Центральноафриканской Республике и о других проблемах в области мира и безопасности в Центральноафриканском регионе.
I could, as I said before, even accept the fact that the six presidents for 2011 might meet the Secretary-General and exchange views with him on the way forward in the Conference on Disarmament. Как я уже говорил, я согласен даже с тем, чтобы с Генеральным секретарем встретились шесть председателей сессии 2011 года, которые могли бы обменяться с ним мнениями о том, как должна работать Конференция по разоружению в будущем.
Angola considered the universal periodic review mechanism as an excellent opportunity to assess the performance of Governments on human rights and fundamental freedoms, as well as to exchange experiences, best practices and challenges, based on universally accepted standards. Ангола считает механизм универсального периодического обзора прекрасной возможностью оценить эффективность деятельности правительства в области прав человека и основных свобод, а также обменяться опытом, передовой практикой и информацией о трудностях на основе общепринятых стандартов.