Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Exchange - Обменяться"

Примеры: Exchange - Обменяться
I have called you here this morning to express our grave concern and to exchange views on what to do concerning the continuing massacres in Rwanda. Я собрал вас здесь сегодня утром, чтобы выразить нашу глубокую обеспокоенность и обменяться мнениями о том, что надлежит сделать в отношении продолжающихся расправ в Руанде.
The United Nations is the best place for an exchange of views leading to a new world order respectful of diversity in the framework of the so-called global village. Организация Объединенных Наций - это лучший форум, где можно обменяться мнениями в целях установления нового мирового порядка, учитывающего разнообразие в рамках так называемой глобальной деревни.
They also considered that transition countries in particular would benefit by having a meeting convened in a few years time to enable them to exchange experiences on their ongoing and planned future work on the introduction of ICD-10 in their statistical practices. Кроме того, они отметили, что для стран, находящихся на переходном этапе, было бы особенно желательно созывать совещание всего через несколько лет, с тем чтобы они могли обменяться опытом об их текущей и запланированной деятельности по внедрению МКБ-10 в практику их статистической работы.
In conclusion, I would like to thank the Organization for the praiseworthy initiative of organizing this Conference, thus enabling national committees to exchange experiences and discuss follow-up activities on an issue of such great importance for all our countries and peoples. В заключение я хотела бы поблагодарить Организацию за ее достойную инициативу по организации этой Конференции, которая дает возможность национальным комитетам обменяться опытом и обсудить последующую деятельность в столь важном для всех наших стран и народов вопросе.
It offers a venue for the parliamentarians of 135 countries, including my own, to get together and exchange information as well as share experiences with one another. Это место, где встречаются парламентарии из 135 стран, в том числе и нашей страны, для того, чтобы собраться и обменяться друг с другом информацией и опытом.
On the contrary, it should be an academic forum to give free flow to an exchange of ideas on the role of international law in international relations. Напротив, он призван стать академическим форумом, на котором можно было бы свободно обменяться идеями о роли международного права в международных отношениях.
It would also be advisable to set up a consultation process prior to the conference so that States could exchange views on the draft articles and, to the extent possible, eliminate any remaining areas of difficulty. Накануне этой конференции было бы также целесообразно начать процесс консультаций, с тем чтобы государства могли обменяться мнениями по проектам статей и, насколько это возможно, устранить любые оставшиеся проблемы.
Indeed, the Congress should be not only a meeting of prominent contributors, but an opportunity for a large group of international lawyers to exchange ideas informally concerning the progressive development of the teaching and dissemination of international law. Безусловно, конгресс не должен стать просто форумом представителей высокого уровня, а обеспечить возможность для того, чтобы многочисленные юристы могли в неформальной обстановке обменяться мнениями в отношении прогрессивного развития преподавания и распространения международного права.
As envisaged by the Commission, the workshops would provide an opportunity to exchange practical expertise and experiences regarding both successful and less effective measures adopted to confront specific problems in the field of crime prevention and criminal justice and would facilitate dialogue on technical cooperation activities. Комиссия считает, что семинары-практикумы позволят обменяться практическими знаниями и опытом относительно как успешных, так и менее эффективных мер для решения конкретных проблем в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и будут способствовать диалогу по вопросам технического сотрудничества.
The Seminar provided for an exchange of views on security-related issues in a post-apartheid southern Africa and on possible options for cooperative approaches to security there. На этом семинаре была предоставлена возможность обменяться мнениями по вопросам безопасности на юге Африки после ликвидации апартеида и о возможных вариантах сотрудничества по вопросам безопасности в этом регионе.
The Executive Director reported that in 1992 the Programme and the Financial Action Task Force agreed through an exchange of letters to carry out technical work in the field of money-laundering and seizure of assets, with particular emphasis on law enforcement. Директор-исполнитель сообщил, что в 1992 году Программа и Целевая группа по финансовым операциям согласились обменяться письмами для осуществления технической деятельности в области "отмывания" денег и конфискации активов с уделением особого внимания правоприменительным мерам.
We view this as an opportunity for all Member States of the United Nations to exchange views on the work of the Council, to note its achievements, and to get to know its limitations. Мы расцениваем этот факт, как возможность, предоставляемую всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, обменяться мнениями по вопросу работы Совета, отметить его достижения и ознакомиться с его ограниченными возможностями.
We are prepared to exchange ideas on the appropriate size and categories of membership, including, if appropriate, new categories. Мы готовы обменяться мнениями по соответствующему числу и категориям членства, в том числе и, если необходимо, по новым категориям.
In seeking to ensure these principles and finally to resolve this problem, we are prepared to exchange ideas with, and we hope for the cooperation of, all delegations. Стремясь обеспечить эти принципы и в конце концов решить эту проблему, мы готовы обменяться идеями со всеми делегациями и надеемся на их сотрудничество.
Her delegation appreciated the opportunity afforded it at the meetings of the various United Nations bodies dealing with gender issues to meet with representatives from all over the world and exchange information and ideas on the situation of women in their respective countries. Делегация выступающей выражает признательность за предоставленные ей на заседаниях различных органов Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерной проблематикой, возможности для того, чтобы встретиться с представителями всех регионов мира и обменяться информацией и идеями о положении женщин в их странах.
That will provide us with opportunities to exchange experiences and work together to advance faster towards the fulfilment of the commitments we entered into at the World Summit for Social Development. Это даст нам возможность обменяться опытом и сотрудничать в деле более быстрого продвижения в выполнении обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Since the Commission's appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, the Committee had had only one opportunity to meet him for an exchange of views. После того как Комиссия назначила Специального докладчика по современным формам расизма, Комитет лишь однажды имел возможность встретиться с ним и обменяться мнениями.
Third, it was anticipated that the national reports could play an important role by allowing countries to exchange experiences and lessons learned on various aspects of population and development. В-третьих, ожидалось, что национальные доклады могли бы сыграть важную роль, позволив странам обменяться опытом и обсудить извлеченные уроки применительно к различным аспектам народонаселения и развития.
This meeting offers me an excellent opportunity to exchange views about public service with scholars and policy makers, as well as to become more familiar with the concrete efforts undertaken by other Governments in adapting their administrative structures to the demands of changing, modernizing societies. Данное заседание предоставляет мне прекрасную возможность обменяться точками зрения на государственную службу с учеными и политиками, а также лучше ознакомиться с конкретными усилиями, предпринимаемыми другими правительствами, в том что касается адаптирования своих государственных структур к требованиям меняющихся современных обществ.
She welcomed the recent regional seminar held in Madang, which had provided an opportunity to review progress made and setbacks encountered and formulate imaginative strategies through the exchange of ideas. Оратор с удовлетворением отмечает недавно проведенный региональный семинар в Маданге, который позволил провести обзор достигнутого прогресса и имеющихся трудностей, разработать новаторские стратегии и обменяться идеями.
The Eleventh Crime Congress, held in Bangkok from 18 to 25 April 2005, had taken place at an opportune time, allowing the international community to exchange expertise and views on how best to deal with new challenges posed by all forms of crime. Одиннадцатый Конгресс был проведен в Бангкоке в удобное время, 18-25 апреля 2005 года, что дало возможность международному сообществу обменяться опытом и мнениями по вопросу о том, как лучше всего реагировать на новые вызовы со стороны всех форм преступности.
The United Nations International Drug Control Programme sponsored a Youth Vision Drug Abuse Forum bringing together young people from around the world to exchange ideas on tackling drug-related problems. Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками выступила организатором Молодежного форума по вопросам злоупотребления наркотиками, на котором собрались молодые люди со всего мира для того, чтобы обменяться мнениями о решении проблем, связанных с наркотиками.
I have called this meeting in order to have a deeper exchange of views with you and to highlight the salient points in our statement of 9 November 1998. Нынешнюю встречу я созвал для того, чтобы шире обменяться с вами мнениями и осветить наиболее существенные моменты нашего заявления от 9 ноября 1998 года.
UNCTAD also had a very important role to play in technical assistance in this area, and his delegation supported the proposal to organize regional and subregional meetings to allow developing countries to consult and exchange relevant experiences. Кроме того, ЮНКТАД призвана сыграть исключительно важную роль в оказании технической помощи в этой области, и его делегация поддерживает предложения об организации региональных и субрегиональных совещаний, на которых развивающиеся страны могли бы провести консультации и обменяться соответствующим опытом.
In addition, the workshop provided an opportunity for participants to exchange information on their experiences, and explore the problems and pitfalls in the collection of transport statistics. Кроме того, это Рабочее совещание позволило участникам обменяться опытом и обсудить проблемы и трудности, возникающие в ходе сбора статистических данных о транспорте.