Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Exchange - Обменяться"

Примеры: Exchange - Обменяться
It afforded the Council an opportunity to exchange views directly with the Government of Angola, represented at the level of Minister, on possible ways to advance the peace process, including steps that should be taken by the Government to facilitate the process. Это обсуждение позволило Совету и правительству Анголы в лице его министра непосредственно обменяться мнениями относительно возможных путей продвижения мирного прогресса, включая шаги, которые следует принять правительству в целях содействия такому процессу.
The Chairperson-Rapporteur thanked the participants for having nominated him and said he wanted to encourage the group to exchange information, elaborate on the issues raised in the first workshop on indigenous media, and to come up with strong recommendations. Председатель-докладчик благодарит участников рабочего совещания за избрание его на этот пост и заявляет, что он хотел бы предложить участникам обменяться мнениями, продолжить обсуждение вопросов, поднятых в ходе первого рабочего совещания о средствах массовой информации коренных народов и предложить четкие рекомендации.
At the regional level, Thailand, with the assistance of the United States, hosted a regional workshop on mine action technologies for the Asia-Pacific region in March, to exchange experiences in mine action activities. Что касается деятельности на региональном уровне, то Таиланд при помощи Соединенных Штатов провел в марте месяце региональный семинар по технологиям для деятельности, связанной с разминированием, для азиатско-тихоокеанского региона, который позволил обменяться опытом в осуществлении деятельности, связанной с разминированием.
The Presidents confirmed their intention to seek early ratification of the START II Treaty, once the START I Treaty enters into force, and expressed their desire to exchange START II instruments of ratification at the next Russia-United States summit meeting. Президенты подтвердили свое намерение добиваться скорейшей ратификации Договора СНВ-2 после того, как вступит в силу Договор СНВ-1 и выразили желание обменяться документами о ратификации Договора СНВ-2 на следующей российско-американской встрече на высшем уровне.
The meeting has also given us the opportunity for an exchange of views on the reform process in the Russian Federation, a historic task that President Yeltsin and the Government of the Russian Federation continue to bring forward with the confirmed support of the international community. Совещание также дало нам возможность обменяться мнениями по вопросу о процессе реформ в Российской Федерации - исторической задаче, которую президент Ельцин и правительство Российской Федерации продолжают решать при устойчивой поддержке со стороны международного сообщества.
During the meeting of the Assembly of Heads of State and Government of OAU in Cairo in June, I had the opportunity to exchange views with the President of Rwanda and the Secretary-General of OAU on the situation in Rwanda and on the progress of the Arusha talks. Во время заседания Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ в июне в Каире я имел возможность обменяться с президентом Руанды и генеральным секретарем ОАЕ мнениями по вопросам положения в Руанде и прогресса на переговорах в Аруше.
The Security Council has met on 26 September 1995, at the level of Foreign Ministers, to commemorate the Fiftieth Anniversary of the United Nations and to exchange views on the challenges which the Security Council faces. Совет Безопасности собрался 26 сентября 1995 года на уровне министров иностранных дел, чтобы отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций и обменяться мнениями о задачах, стоящих перед Советом Безопасности.
It is, therefore, hoped that the Meeting will provide an opportunity for States to address the land-mine problem and to exchange views on how to enhance the capacity of the United Nations system in this field. English В этой связи выражается надежда на то, что Совещание предоставит государствам возможность рассмотреть проблему наземных мин и обменяться мнениями по вопросу о том, как укрепить потенциал системы Организации Объединенных Наций в этой области.
The aim of the meeting was to enable government experts and representatives of national Red Cross and Red Crescent Societies to exchange information and views on national mechanisms for the implementation of international humanitarian law in the various regions of the world. Одна из задач этого совещания заключалась в том, чтобы дать возможность правительственным экспертам и представителям национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца обменяться информацией и мнениями о национальных механизмах осуществления норм международного гуманитарного права, существующих в различных районах мира.
The purpose of the meeting was to increase understanding of the Special Initiative and to exchange experience on health reform and sector programmes with country teams from ministries of health and finance. Задача этого совещания состояла в том, чтобы углубить знания о Специальной инициативе и обменяться опытом в области реформ в секторе здравоохранения и секторальных программ со страновыми группами, представляющими министерства здравоохранения и финансов.
For the participants from eastern Europe, the workshop served as a forum in which to exchange views and establish direct contact with policy makers and experts in the use and applications of GNSS from the United States, western European countries and other developed countries. Участники практикума из стран Восточной Европы имели возможность обменяться мнениями и установить прямые связи с лицами, определяющими политику, и экспертами в области применения ГНСС из Соединенных Штатов, стран Западной Европы и других развитых стран.
Requests the secretariat to organize before the sixteenth sessions of the subsidiary bodies a workshop on the draft revised uniform reporting format providing an opportunity to Parties to exchange views on and understand further the methodological issues related to the format; просит секретариат организовать до шестнадцатой сессии вспомогательных органов рабочее совещание по проекту пересмотренной единообразной формы представления докладов, которое позволит Сторонам обменяться мнениями по методологическим вопросам, связанным с этой формой, и достичь их более глубокого понимания;
My delegation has always emphasized the value of having as many open meetings of the Security Council as possible, in which all the Members of the Organization, and not just the members of the Council, can participate and exchange views about a given issue. Моя делегация всегда подчеркивала важность проведения на более частой основе открытых заседаний Совета Безопасности, в которых могут принять участие и обменяться мнениями по данному вопросу не только члены Совета, но и все члены Организации.
In addition, the Chairperson of the Commission on the Status of Women addressed the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights, in 2000, which presented an opportunity for an exchange of views as well as suggestions for further cooperation. Кроме того, Председатель Комиссии по положению женщин выступила в 2000 году на пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека, что позволило обменяться мнениями, а также предложениями относительно дальнейшего сотрудничества.
The workshop also provided an opportunity for participating countries to share and exchange their views and experiences on obstacles and challenges in reporting as well as successful strategies to overcome obstacles. Практикум также дал возможность странам-участникам поделиться и обменяться мнениями и опытом в отношении препятствий и проблем на пути представления докладов, а также в отношении успешных стратегий решения этих проблем.
That in itself was also very significant, because we were able to exchange views on a variety of issues that come before the Security Council and that also come before the African Union Council in Addis Ababa. Это само по себе тоже было очень важно, потому что мы смогли обменяться мнениями по разнообразным вопросам, которые стоят перед Советом Безопасности и которые также стоят перед Советом Африканского союза в Аддис-Абебе.
The Forum will provide the participants with opportunities to exchange experiences on how to build national innovation systems, how to manage the transfer of technology from research organizations to the business sector, and how to create innovation clusters and networks. Участникам данного форума будет предоставлена возможность обменяться опытом в вопросах, касающихся создания национальных инновационных систем, методов управления передачей технологий исследовательскими организациями в деловой сектор и способов создания инновационных центров и сетей.
A forum for children and adolescents, including young delegates from Governments and non-governmental organizations attending the special session, could be organized prior to the special session in order to enable the children, adolescents and young delegates to exchange views on the subjects concerning them. До открытия специальной сессии может быть организован форум для детей и подростков, включая молодых делегатов, представляющих на специальной сессии правительства и неправительственные организации, с тем чтобы дети могли обменяться мнениями по вопросам, касающимся их.
The Conference was followed by the first general meeting of the ECSL national points of contact, which allowed the existing points of contact and perspective ones to exchange views and to present their structure, current activities and future projects. По завершении Конференции было проведено первое общее совещание национальных координационных центров ЕЦКП, в ходе которого представители существующих и еще только создающихся координационных центров смогли обменяться мнениями и рассказать о структуре, текущих мероприятиях и будущих проектах своих центров.
We are certain that this debate will be an excellent opportunity to look into the obstacles that continue to restrict the participation of women in peace processes, as well to exchange experiences on the involvement of women in those processes. Мы уверены в том, что эти обсуждения будут отличной возможностью для того, чтобы изучить препятствия, которые по-прежнему продолжают ограничивать участие женщин в мирных процессах, а также для того, чтобы обменяться опытом по вопросам участия женщин в этих процессах.
During the period under review, consultations were arranged during the General Assembly sessions between the representatives of AALCC member States and representatives of other interested States to provide opportunities for an exchange of views on matters of common interest. За рассматриваемый период в ходе сессий Генеральной Ассамблеи организовывались консультации между представителями государств - членов ААКПК и представителями других заинтересованных государств, и эти консультации давали возможность обменяться мнениями по вопросам, вызывающим общий интерес.
UN-HABITATUN-Habitat, UNESCAP the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and OHCHR UNHCHR jointly organized a regional dialogue on rights for the Asia and Pacific region, allowing an exchange of experiences and discussions on lessons learned. ООН-Хабитат, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана и УВКПЧООН совместно организовали проведение регионального диалога по вопросу о правах для региона Азии и Тихого океана, что позволило обменяться опытом и обсудить результаты работы.
Japan invited an Egyptian delegation, headed by the Director of the Egyptian National Data Centre, to visit IMS facilities hosted by Japan and to exchange views on the Treaty with relevant Japanese authorities Япония пригласила делегацию из Египта во главе с директором Национального центра данных Египта посетить объекты Международной системы мониторинга на территории Японии и обменяться мнениями о Договоре с соответствующими органами Японии.
It provided an opportunity for policymakers from member States to engage in an exchange of experience with representatives of relevant stakeholder groups, including global intellectual property rights owning companies, small and medium-sized companies, intellectual property law firms, and the academic community. Оно дало возможность представителям директивных органов государств-участников обменяться опытом с представителями соответствующих заинтересованных групп, в том числе глобальных компаний, являющихся обладателями прав интеллектуальной собственности, малых и средних предприятий, юридических фирм, специализирующихся на праве интеллектуальной собственности, и научных кругов.
The Committee welcomed the offer of Japan to share and exchange information and experiences relating to the development of sustainable transport, for example, in promoting the increased usage of public transport, the development and wider use of low-emission vehicles, and cleaner urban transport systems. Комитет приветствовал предложение Японии обменяться информацией, касающейся устойчивого развития транспорта, и поделиться опытом, например, содействия более активному использованию общественного транспорта, разработке и более широкому использованию транспортных средств с низким уровнем выбросов и созданию более экологически безопасных систем городского транспорта.