Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Exchange - Обменяться"

Примеры: Exchange - Обменяться
And, in the fall, I'm actually going to - I exchange marriage vows with my beloved. Thank you very much. А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым. Большое спасибо.
I'm always happy to exchange links. Just drop me a line and I'll gladly do so. Я всегда готова обменяться ссылками, просто напишите мне.
And, in the fall, I'm actually going to - I exchange marriage vows with my beloved. А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым.
At the meeting, an exchange of views and ideas was held on the preparation of the report. Эти два мероприятия дали участникам возможность обменяться различными концепциями подготовки доклада.
Men and women of faith everywhere were called to make a gift of their spiritual wealth and to share it in a trusting exchange. Просьба ко всем верующим женщинам и мужчинам поделиться и доверительно обменяться своим духовным богатством с остальными людьми.
These deliberations are designed to enable judges to exchange views concerning the written pleadings and the conduct of the case and thus prepare themselves for the hearings. Это совещание призвано дать судьям возможность обменяться мнениями относительно состязательных бумаг и ведения дела, подготовившись тем самым к слушаниям.
Even so, under the Road Traffic Act 1988, you have to exchange details - name, address... Даже если это так, согласно Положению о дорожном движении от 1988 года. вы должны обменяться данными.
Thanks to friendly atmosphere created by Iryna Chernyshova participants were fully involved and had opportunity to exchange their experience and discuss challenges and difficulties they face. Благодаря дружеской атмосфере, созданной тренером Ириной Чернышовой, участники были полностью задействованы и смогли открыто обменяться опытом друг с другом и обсудить свои затруднения.
If you have a web-site devoted to Peta Wilson, actors/actresses or movies, we would be glad to exchange links with you. Если вы имеете сайт, посвященный Пете Уилсон, творчеству актёров кино или кинофильмам, мы будем рады обменяться с вами баннерами.
The Council held a well-attended half-day workshop at the Warsaw General Assembly to inform members about the general problem of uninsured driving and to exchange information about possible solutions. В ходе варшавской Генеральной ассамблеи Совет провел рабочее совещание с широким кругом участников, цель которого состояла в том, чтобы информировать членов об общей проблеме эксплуатации незастрахованных транспортных средств и обменяться информацией о возможных решениях.
On 15 January 1915, he proposed an exchange of civilians from the occupied zones, which resulted in 20,000 persons being sent to unoccupied Southern France in one month. Десятки тысяч таких заключённых были обменены благодаря вмешательству Бенедикта XV. 15 января 1915 года, Папа предложил обменяться гражданскими лицами из оккупированной зоны, в результате чего за один месяц 20000 человек были отправлены в не оккупированную южную части Франции.
Branch exhibition is a unique event which offers the opportunity to meet partners and clients, to exchange experience, to have the information on market development tendencies. ПРОФИЛИ». Ведь отраслевая выставка - это уникальное мероприятие, которое дает возможность встретиться с партнерами и клиентами, обменяться опытом, получить информацию о тенденциях развития рынка.
The Inspectors attended the 2011 meeting and had the opportunity to exchange views with diverse mine action actors from different mine-affected countries, who provided valuable information for the preparation of the present review. Инспекторы присутствовали на совещании, состоявшемся в 2011 году, и имели возможность обменяться мнениями с целым рядом участников деятельности, связанной с разминированием, из разных стран, подверженных минной опасности; полученная от них ценная информация была использована при подготовке настоящего обзора.
The meeting provided an opportunity to exchange information on the market trends, to learn about the distributors' progress and to make up strategic plans for a next year. Конференция предоставила возможность обменяться информацией о тенденциях развития рынка, узнать о развитии дистрибьюторской сети и установить стратегические поаны на грядущий год.
This meeting will be the first of its kind, giving the participants an opportunity to exchange information and demonstrate their exhibition programmes and services to customers at the same venue. Это четвертая подобная встреча, все участники которой смогут на одной площадке обменяться информацией, представить свои выставочные программы и услуги потребителю.
I think it's wonderful to have a situation like this, where so many people from different backgrounds and places can come together, exchange their ideas and form relationships of friendship with each other. Я думаю, что это замечательно, когда так много разных людей из разных мест могут собраться, обменяться своими идеями и подружиться друг с другом.
But I wonder whether you would be willing to grant us a suspension of about 10 minutes, perhaps for representatives to move about and exchange some ideas. Однако, я хотела бы просить Вас объявить перерыв на 10 минут для того, чтобы делегаты могли немного размяться и обменяться мнениями.
A/57/150. In a renewed attempt to relocate the Centre to Kathmandu, Nepal agreed to consider a new draft host country agreement and exchange of letters as proposed by the United Nations on 19 March 2001. Предприняв еще одну попытку добиться перевода центра в Катманду, Непал согласился рассмотреть новый проект соглашения со страной пребывания и обменяться письмами согласно предложению Организации Объединенных Наций от 19 марта 2001 года.
By this time leaders of these tribes have had their children born, and they have decided to exchange their children. В это время у вождей племен родились дети, и они решили обменяться этими детьми.
Nevertheless, it is important for such courses to be followed by seminars and workshops, which would provide participants with the opportunity to learn from each other and exchange best practices. Вместе с тем важно, чтобы после таких учебных курсов проводились семинары и рабочие совещания, в ходе которых участники могли бы обменяться между собой накопленными знаниями и передовой практикой.
If the sender and receiver wish to exchange encrypted messages, each must be equipped to encrypt messages to be sent and decrypt messages received. Если отправитель и получатель желают обменяться зашифрованными сообщениями, каждый должен иметь соответствующее программное обеспечение для шифрования отсылаемых сообщений и расшифровки полученных.
Thus, the key management protocol needs to exchange only one master key, all the necessary session keys are generated by applying the key derivation function. Таким образом, протокол обмена ключами позволяет обменяться только главными ключами, остальные необходимые сеансовые ключи будут получены используя данную функцию.
"We would like to openly exchange opinions on issues of further development of political dialog, discuss issues related to concluding a peaceful agreement," Kisida announced at the meeting. "Хотели бы откровенно обменяться мнениями по вопросам дальнейшего развития политического диалога, обсудить вопросы, связанные с заключением мирного договора", - заявил на встрече Кисида.
The effective liaison arrangements will be established between the TEG-CPI and the Ottawa Group through back-to-back meetings, which will be used to exchange views on progress of work. Эффективная связь между ГТЭ-ИПЦ и Оттавской группой будет налажена благодаря проведению одного за другим ряда совещаний, которые позволят обменяться мнениями о ходе работы.
The Council sent a mission to Timor-Leste from 24 to 30 November 2007, led by Ambassador Dumisani Kumalo of South Africa, to exchange views with the Timorese authorities on the ways and means to assist the country in developing its necessary capacities. Она пробыла там с 24 по 30 ноября 2007 года для того, чтобы обменяться мнениями с тиморскими властями о способах и методах оказания помощи этой стране в укреплении ее потенциала.