Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Exchange - Обменяться"

Примеры: Exchange - Обменяться
As we draw to the close of UNCTAD's Mid-term Review here in Bangkok, I think I can safely say that our discussions have provided all of us with a real opportunity to exchange views and to learn from each others' experience and ideas. Завершая наше совещание в Бангкоке, посвященное Среднесрочному обзору ЮНКТАД, думаю, мы можем смело сказать, что наши обсуждения предоставили всем нам реальную возможность обменяться мнениями и научиться на опыте и идеях друг друга.
Support has been provided to the National Association of Salvadoran Women Councillors and Mayors, in holding their six National Congresses with the aim of promoting an exchange of experience in the municipal government domain. Национальной ассоциации женщин - мэров и членов городских и муниципальных советов оказана помощь в проведении шести общенациональных съездов, участники которых имели возможность обменяться опытом по проблемам муниципального управления.
Indeed, this process should offer us the opportunity to exchange views, experiences and knowledge, all of which should arm us with renewed strategies to deal with the challenges that lie ahead. Действительно, этот процесс должен дать нам возможность обменяться мнениям, опытом и знаниями, которые вооружат нас обновленными стратегиями решения стоящих перед нами проблем.
NAM, Egypt and Sri Lanka had proposed an exchange of ideas on integration of the right to development in the post-2015 development agenda. ДН, Египет и Шри-Ланка предложили обменяться мнениями по вопросу об интеграции права на развитие в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
In the framework of this session, representatives of the Parties will be invited to exchange information, experience and good practices with regard to legislative and administrative measures, policies, objectives and priorities for prevention, preparedness and response. В рамках данной сессии представителям Сторон будет предложено обменяться информацией, опытом и сведениями о надлежащей практике по таким аспектам, как законодательные и административные меры, политика, цели и приоритеты в области предупреждения чрезвычайных ситуаций, обеспечения готовности к ним и реагирования на них.
On 12 October 2012, an encounter of indigenous dancers took place in the National Theatre, San Salvador, enabling various dancing groups to exchange their experience and show their art to the general public. Следует отметить, что 12 октября 2012 года в Национальном театре Сан-Сальвадора прошла встреча танцевальных коллективов коренных народов, в ходе которой их участники могли обменяться опытом и продемонстрировать публике свое искусство.
It gave them the opportunity to discuss progress made and exchange knowledge, experiences, innovative approaches and good practices in gender mainstreaming and gender equality in the field of employment and social policy. Это дало им возможность обсудить достигнутый прогресс и обменяться знаниями, опытом, новаторскими подходами и наилучшей практикой в области включения гендерной проблематики в основные направления деятельности и обеспечения равноправия мужчин и женщин в сфере занятости и социальной политики.
The four round-table discussions to be held this afternoon and tomorrow will give Member States a unique opportunity to exchange views among themselves and with civil society, the private sector and international institutions on various topics related to migration and development. Четыре беседы «за круглым столом», которые должны пройти сегодня днем и завтра, предоставят государствам-членам уникальную возможность обменяться мнениями друг с другом, а также с организациями гражданского общества, частным сектором и международными учреждениями по различным вопросам, касающимся миграции и развития.
With the site, Staying Alive-the world's biggest youth focused HIV prevention campaign-provides young people with a unique platform to exchange views on life, love and relationships while also accessing vital information on HIV prevention. С помощью сайта самая большая в мире молодежная кампания «Остаться в живых», посвященная проблемам профилактики ВИЧ, предоставляет молодым людям уникальную возможность не только обменяться взглядами на жизнь, любовь и взаимоотношения, но и почерпнуть существенно важную информацию о профилактике ВИЧ.
In 1920, Polish Minister of Foreign Affairs Stanisław Patek sent a message to Georgia, proposing an exchange of diplomatic representatives and improved relations. Отправив в марте 1920 года в Закавказье дипломатическую миссию, польский министр иностранных дел Станислав Патек предложил Грузии обменяться дипломатическими представительствами и всячески развивать двусторонние отношения.
It was recommended that the next INSTRAW/ECE joint work session be held six months prior to the Conference in order to exchange experiences on new developments and needs in the field of statistics relevant to women in countries of the ECE region. Было рекомендовано провести следующую совместную рабочую сессию МУНИУЖ/ЕЭК за шесть месяцев до Конференции, с тем чтобы обменяться опытом и мнениями по последним событиям и обсудить потребности в области статистики, касающиеся положения женщин в странах региона ЕЭК.
Under each section presentations were given, followed by a session of questions and clarifications and an opportunity for participants to exchange views on the issues under consideration. Каждая секция состояла из сообщений докладчиков и последующей дискуссии, в ходе которой участники могли задать вопросы, получить разъяснения и обменяться мнениями по обсуждаемым вопросам.
In no way should acceptance of the recommendations of the Group of Governmental Experts be forced on Member States without previously giving them the opportunity to express their views on them and exchange opinions. Признание рекомендаций Группы правительственных экспертов никоим образом не должно навязываться государствам-членам, которым должна быть предоставлена возможность выразить свою точку зрения по ним и обменяться мнениями по данному вопросу.
The seminar provided an occasion to exchange points of view and ideas on improving the relevance and efficiency of macroeconomic policy and on reactivating and diversifying the economy. Семинар дал возможность обменяться мнениями и идеями о том, в какой степени нынешняя макроэкономическая политика отвечает реальным потребностям и является эффективной и каковы пути оживления и диверсификации экономики.
The symposium aims at introduction of the latest technologies on energy conservation, new refrigerants and environmental issues for air conditioning and refrigeration equipment including automotive A/C, and providing industry professionals with an opportunity to exchange their information. Целью симпозиума является ознакомление с последними технологиями в сфере сбережения энергии, новым хладагентам и проблемам окружающей среды, связанным с оборудованием для охлаждения и кондиционирования воздуха, включая автомобильные КВ, а также предоставление возможности профессионалам в этой области обменяться опытом и информацией.
In the few years it had been in operation, the Academy had arranged a variety of activities and had offered participants the opportunity to benefit from the experience of prominent world statesmen and exchange views on many current global issues. За несколько лет своего существования ей удалось осуществить большое число различных мероприятий, а ее слушатели имели возможность непосредственно ознакомиться с опытом выдающихся государственных деятелей и обменяться с ними мнениями по многим актуальным вопросам современности.
In conclusion, we would like once again to express our appreciation for this opportunity to exchange views and in the Security Council, and we congratulate Denmark on the work it has done during its presidency for the month of June 2006. В заключение мы хотели бы еще раз выразить нашу признательность за эту возможность обменяться мнениями в Совете Безопасности и поблагодарить Данию за проделанную ею работу в ходе своего председательства в июне 2006 года. Председатель: Я благодарю представителя Венесуэлы за его любезные слова.
In partnership with the Sarre Ministry of Education, the Inspection Académique de la Moselle and the CEB Akademie, participants from the Czech Republic, France, Germany, Italy, and Spain were invited to exchange views on intercultural communication in business. В партнерстве с министерством образования Саара, Инспекцией учебного округа Мозеля и организацией «СЕБ-Академие», участники из Германии, Испании, Италии, Франции и Чешской Республики были приглашены обменяться мнениями по вопросам межкультурной бизнес-коммуникации.
The committee's bi-monthly meetings bring together over 25 representatives of national and international NGOs, and United Nations agencies, and offer an opportunity to exchange information and skills on human rights issues. Проводимые два раза в месяц заседания Комитета служат местом встречи более 25 представителей национальных и международных НПО, а также учреждений Организации Объединенных Наций и дают возможность обменяться информацией и опытом по различным вопросам, касающимся прав человека.
We join the Council on this occasion so that together we may not only exchange views on this matter but also agree on the next steps required to support and encourage further progress in the peace process. И сегодня мы проводим это совместное с членами Совета заседание, с тем чтобы не только обменяться мнениями по данному вопросу, но и согласовать последующие шаги, которые необходимо предпринять для сохранения и достижения дальнейшего прогресса в осуществлении мирного процесса.
The Conference thus provided an opportunity to exchange information and up-to-date knowledge among experts from all over the world working on a specific field of research, as well as representatives of bodies of the United Nations system, non-governmental organizations, the judiciary and policy makers. Конференция дала возможность обменяться информацией и последними достижениями экспертам из всех стран мира, работающим в различных областях исследований, а также представителям учреждений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, судебных органов и лицам, ответственным за разработку политики.
Since its creation, the Centre has organised 15 workshops/conferences, making possible for over 1000 key experts from more than 30 ECE countries to exchange views and experience. С момента своего создания Центр организовал 15 рабочих совещаний/конференций, благодаря которым свыше 1000 ведущих экспертов из более чем 30 стран ЕЭК получили возможность обменяться между собой взглядами и опытом.
The Deutsche AIDS-Hilfe offers workshops for women only within the context of nationwide meetings of African migrants in order to ensure that they are heard and can exchange opinions independent of men. Германская ассоциация помощи больным СПИДом проводит семинары по этой тематике только для мигранток из Африки, чтобы гарантировать, что их проблемы будут услышаны и они смогут обменяться мнениями, не стесняясь присутствия мужчин.
A round table was organized by UNCTAD (Geneva, 25 March) in cooperation with UNDP and AEC to provide an opportunity to representatives of African countries to exchange views on issues relating to the WTO Ministerial Conference. ЮНКТАД в сотрудничестве с ПРООН/АЭС организовала совещание "за круглым столом" (Женева, 25 марта) в целях предоставления возможностей представителям африканских стран обменяться мнениями по вопросам, связанным с Конференцией ВТО на уровне министров.
These events were held outside the framework of the official meetings, during lunch and evening breaks, and provided an opportunity for the informal exchange of information, experience and views. Эти мероприятия проходили вне рамок официальных заседаний, во время перерывов на обед и в перерывах между вечерними заседаниями и обеспечили возможность обменяться информацией, опытом и мнениями в неофициальной обстановке.