Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Exchange - Обменяться"

Примеры: Exchange - Обменяться
It also provided an opportunity to exchange views with representatives from the private sector and the financial community on possible ways to enhance access to funding for the implementation of the results of TNAs. Оно также позволило обменяться мнениями с представителями частного сектора и финансового сообщества о возможных путях расширения доступа к финансированию для осуществления результатов ОТП.
It will also provide an opportunity for the exchange of information between foreign and defence ministry representatives on priorities and concerns relating to defence matters. Он также позволит представителям министерств иностранных дел и обороны обменяться информацией о приоритетных задачах и проблемах, связанных с обеспечением безопасности.
The Working Party may want to exchange first proposals in this area, paying particular attention to the work already accomplished by River Commissions. Рабочая группа, возможно, пожелает обменяться первыми предложениями в этой области с уделением особого внимания работе, которая уже проделана речными комиссиями.
This gave an opportunity to 250 representatives of governments, leading private companies and international organizations to exchange opinions on industrial counterfeiting and piracy problems in eastern and western Europe and their economic and social implications. Это позволило 250 представителям правительств, ведущих частных фирм и международных организаций обменяться мнениями по проблемам промышленных подделок и пиратства в Восточной и Западной Европе и их экономическим и социальным последствиям.
The country delegation noted that his Government was pleased to have an opportunity to receive members of the UNICEF Executive Board and exchange views with colleagues from various countries. Делегация страны отметила, что ее правительство высоко ценит представившуюся возможность принять членов Исполнительного совета ЮНИСЕФ и обменяться мнениями с коллегами из разных стран.
The special session provides an opportunity for all countries and international agencies to review current conditions and to exchange experience on strategies and best practices for poverty eradication. Специальная сессия позволит всем странам и международным учреждениям рассмотреть нынешнюю ситуацию и обменяться опытом в области стратегий и наиболее эффективной практической деятельности по искоренению нищеты.
This was a chance for young and old to meet, exchange thoughts and work together. Этот праздник дал возможность молодым людям и людям пожилого возраста познакомиться, обменяться мнениями и совместно поработать.
The recent high-level dialogue on globalization was an invaluable opportunity for countries to share their experiences and exchange views on how international cooperation can assist. Недавно состоявшийся диалог на высоком уровне по вопросу о глобализации предоставил неоценимую возможность странам поделиться своим опытом и обменяться мнениями о том, как международное сотрудничество может помочь в этом отношении.
It provides a very useful forum for parliamentarians to exchange ideas and benefit from dialogue on issues of relevance to the entire world community. Она служит очень полезным форумом для парламентариев, в котором можно обменяться мыслями и извлечь пользу из диалога по вопросам, которые волнуют все мировое сообщество.
It was up to the Committee to exchange views on what was needed to assist it in its work. Именно с Комитетом следовало обменяться мнениями о том, что необходимо для оказания помощи в осуществлении его работы.
The United Nations Staff Union was honoured to be invited by the Task Force to make a presentation and to have an exchange of views in March 1998. Союз персонала Организации Объединенных Наций был удостоен чести представить по приглашению Целевой группы доклад и обменяться мнениями в марте 1998 года.
The Working Party of the Public Management Service of OECD has launched a project to permit its member States to exchange their views and experiences. Рабочая группа Службы государственного управления ОЭСР начала проект, призванный дать возможность ее государствам-членам обменяться мнениями и опытом.
Today's meeting is an opportunity for the Security Council to engage in a direct exchange of views with representatives of the OAU and of African countries on the issue of Africa. Сегодняшнее заседание предоставляет Совету Безопасности возможность непосредственно обменяться мнениями с представителями ОАЕ и африканских стран об африканском вопросе.
The Forum will also be an opportunity for public and private bodies to meet with one another and to exchange information and materials on projects. Форум также явится местом встречи представителей организаций государственного и частного секторов и позволит участникам обменяться информацией и материалами по проектам.
These meetings were a possibility to exchange grass-roots experience regarding the effective utilization of microcredit, of life skills training, of job creation and education and of promoting hope and self-esteem. Эти совещания позволили обменяться накопленным на низовом уровне опытом в области эффективного использования микрокредитования, обучения навыкам, необходимым в повседневной жизни, создания рабочих мест, образования, а также укрепления уверенности в будущем и повышения самооценки.
The Technical Forum was open to all UNISPACE III participants and offered a unique opportunity for government representatives, industry managers, researchers and university students freely to exchange ideas and views. Технический форум, мероприятия которого были открыты для всех участников ЮНИСПЕЙС-III, предоставил представителям правительств, управляющим промышленными компаниями, исследователям и студентам уникальную возможность свободно обменяться идеями и мнениями.
It gives her an opportunity to exchange views with Governments and to be able to transmit the voices heard on the ground to Member States. Они предоставляют ей возможность обменяться мнениями с правительствами и быть в состоянии сообщить о выявленных на местах точках зрения государствам-членам.
It would enable Member States to exchange views on a wide range of issues and on ways to combat all forms of transnational organized crime. Его проведение позволит государствам-членам обменяться мнениями по широкому кругу вопросов и методам борьбы со всеми формами транснациональной организованной преступности.
This meeting enables us to exchange views on considerations concerning the Rome Statute of the International Criminal Court in relation to the peacekeeping operations. Это заседание позволяет нам обменяться мнениями по различным вопросам, связанным с Римским статутом Международного уголовного суда применительно к операциям по поддержанию мира.
Discussions in the Group of Experts enabled member States to exchange views on cooperation with OSCE and to take part in determining the framework for such cooperation. Проведенные в рамках Группы экспертов дискуссии позволили государствам-членам обменяться мнениями по вопросу о сотрудничестве с ОБСЕ, а также принять участие в определении рамок такого сотрудничества.
The present session provided an opportunity to exchange experiences and discuss new areas of activity, so that multilateral cooperation could make a key contribution to promoting sustainable industrial development. Нынешняя сессия да-ет возможность обменяться опытом и обсудить новые направления деятельности, с тем чтобы многосто-роннее сотрудничество стало основным фактором содействия устойчивому промышленному развитию.
The main purpose of the meeting was to give the stakeholders an opportunity to exchange their views on the functioning of the new system in Geneva. Главная цель встречи заключалась в том, чтобы участники получили возможность обменяться мнениями о функционировании новой системы в Женеве.
It provides the wider membership the opportunity to exchange views and to reinforce our commitment to addressing some of the most serious challenges we face today. Оно предоставляет всем членам Организации возможность обменяться мнениями и подтвердить свою приверженность решению некоторых из наиболее серьезных проблем, стоящих сегодня перед нами.
Should the Court declare them unconstitutional, the government may exchange comments; in the contrary case, the laws will not be ratified. Если Суд объявляет их неконституционными, то правительство может обменяться замечаниями; в противном случае эти законы не будут ратифицированы.
Although law enforcement authorities in Malta had been aware of this agency, they had not had the opportunity to exchange intelligence or use its services. Хотя правоохранительным органам на Мальте известно о существовании Центра, они не имели возможности обменяться с ним оперативными данными или воспользоваться его услугами.