Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Exchange - Обменяться"

Примеры: Exchange - Обменяться
The workshops were also useful in the exchange of information on issues related to compliance and enforcement with other multilateral environmental agreements. Они также помогли обменяться информацией относительно соблюдения и обеспечения выполнения других многосторонних природоохранных соглашений.
It allowed for an exchange of views in a friendly setting and provided feedback on policies to Governments keen on attracting FDI. Эти обзоры дают возможность обменяться мнениями в дружеской атмосфере и позволяют правительствам, желающим привлекать ПИИ, узнать точку зрения о проводимой ими политике.
It created an opportunity to exchange experiences on challenges and opportunities for actions between JITAP and regional economic communities in trade-related capacity building. Это мероприятие предоставило возможность обменяться опытом между СКПТП и региональными экономическими сообществами, накопленным в области преодоления существующих трудностей и выявления возможностей для принятия мер по укреплению связанного с торговлей потенциала.
It was also an occasion for the ECE States to exchange their experience and best practices in these three particular areas. Он дал также государствам ЕЭК возможность обменяться опытом и передовой практикой в этих трех конкретных областях.
I am certain that Council members would welcome this opportunity to exchange views with your delegation on these shared concerns. Убежден в том, что члены Совета приветствуют эту возможность обменяться мнениями с Вашей делегацией по вопросам, интересующим всех.
Those events had provided an opportunity for an exchange of views among judges and Government officials from the various countries in each region. В ходе мероприятий судьи и государственные чиновники различных стран каждого региона имели возможность обменяться мнениями.
Today's meeting is a welcome opportunity to gauge and exchange views on proposals for Security Council reform. Сегодняшнее заседание дает нам хорошую возможность обменяться мнениями по предложениям о реформе Совета Безопасности и дать им оценку.
The annual general debate provides a unique opportunity for world leaders to meet and exchange views on the most pressing global issues and challenges. Ежегодные общие прения предоставляют мировым лидерам уникальную возможность встретиться и обменяться мнениями по самым актуальным глобальным проблемам и задачам.
They also provided a unique opportunity for African countries to exchange views and share ideas on the expected outcomes of the Conference. Они дают также африканским странам уникальный шанс обменяться мнениями и идеями по поводу ожидаемых от Конференции результатов.
The meetings provided an opportunity for an exchange of information and for delegations to obtain clarifications on issues related to the IGAD peace process. Эти встречи предоставили возможность делегациям обменяться информацией и получить разъяснения по вопросам, связанным с мирным процессом под эгидой МОВР.
However, his delegation would use the opportunity to exchange views and share information with the Committee and NGOs. Однако его делегация воспользуется данной возможностью, чтобы обменяться мнениями и поделиться информацией с Комитетом и неправительственными организациями.
We will be able to exchange views on confidence-building measures on 13 June. Возможность обменяться мнениями по проблемам мер доверия у нас будет 13 июня.
We thus believe it is timely and adequate to assess the experiences made with those instruments, exchange views and share best practices. Таким образом, мы считаем, что было бы своевременно и уместно оценить опыт использования этих инструментов, обменяться мнениями и поделиться наилучшей практикой.
It presented the Afghan people with a forum where they could express and exchange views. Она предоставила афганскому народу форум, на котором он смог выразить свои мнения и обменяться взглядами.
The seminar presented a first opportunity for designated national contact points in Asia and the Pacific to exchange information on their implementation of the Programme of Action. Этот семинар впервые предоставил уполномоченным национальным координаторам стран Азиатско-Тихоокеанского региона возможность обменяться информацией об их осуществлении упомянутой Программы действий.
To run correspondence with you, we need to exchange the keys. Чтобы вести с нами переписку, нам необходимо обменяться ключами.
BBS to connect to the UUCP network and exchange email and Usenet traffic. BBS, чтобы соединиться с сетью UUCP и обменяться электронными почтой и Usenet-трафиком.
If you wish to exchange banners, please contact us via e-mail. Если вы хотите обменяться баннерами, пожалуйста, свяжитесь с нами по электронной почте.
All participants could exchange experience they obtained in their industries and start up mutually beneficial contacts. Все участники выставки имели возможность обменяться опытом в своей сфере и наладить взаимовыгодные контакты.
Our friends worldwide and exchange links! Наши друзья во всем мире и обменяться ссылками!
These sites decided to exchange links with us. Эти сайты "решили" обменяться ссылками с нами.
The informal panel discussion made possible a rich exchange of ideas for consideration. Проведение неофициальных экспертных обсуждений дало нам исключительную возможность обменяться мнениями и идеями, над которыми следует поразмыслить.
Complex fistula surgeries were performed allowing for technical exchange. Были проведены сложные хирургические операции по лечению фистулы, которые позволили обменяться техническим опытом.
In conclusion, both the co-facilitators and the Chairs expressed great satisfaction with the exchange. В заключение сокоординаторы и председатели высоко оценили возможность обменяться мнениями.
The workshop served as a forum for African e-leaders to share and exchange their challenges and practices with e-leaders from other regions. Практикум обеспечил лидерам в деле электронизации в Африке возможность обменяться информацией о проблемах и практике со своими коллегами из других регионов.