Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Exchange - Обменяться"

Примеры: Exchange - Обменяться
Representatives of 21 Observer States to the Conference on Disarmament met in order to exchange views on the roles of Observers in the Conference, the current work of the Conference and historical development of the expansion of the membership. Представители 21 государства - наблюдателя на Конференции по разоружению собрались, чтобы обменяться взглядами о ролях наблюдателей на Конференции, текущей работе Конференции и исторической эволюции расширения членского состава.
The first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in June in Geneva, had provided another opportunity for stakeholders to exchange views on progress in implementing the Hyogo Framework for Action and identifying priorities for the International Strategy for Disaster Reduction system for 2008-2009. Первая сессия Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, состоявшаяся в июне в Женеве, предоставила заинтересованным партнерам еще одну возможность обменяться мнениями о ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий и постановке первоочередных задач для Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий на 2008 - 2009 годы.
Based on earlier communications from the invited participants and the short duration of the Meeting, the decision was taken to concentrate on a small number of topics for the Meeting so as to allow for more in-depth discussion and exchange of experiences. С учетом ранее полученных сообщений от приглашенных участников и небольшой продолжительности Совещания было принято решение сосредоточить в ходе Совещания внимание на небольшом числе тем, с тем чтобы можно было глубже их обсудить и обменяться опытом.
Participants will also have the opportunity to exchange views in the field of aviation security among other participants and Japanese lecturers, thus contributing to investigating applicable methods to improve aviation security in participating countries. Участникам также будет предоставлена возможность обменяться мнениями по вопросам безопасности авиации с другими участниками и японскими лекторами и тем самым внести свой вклад в применение методов проведения расследований с целью повышения безопасности авиации в странах-участниках.
The regional conference provided an opportunity for participating Governments and experts to exchange their views on international humanitarian law in South Asia and to broaden their understanding of arms control and disarmament in relation to international humanitarian law. Эта региональная конференция предоставила участвовавшим в ней правительствам и экспертам возможность обменяться мнениями о соблюдении норм международного гуманитарного права в Южной Азии и расширить понимание вопросов контроля над вооружениями и разоружения в контексте международного гуманитарного права.
During the two sessions, the Board members had the opportunity of a brief exchange of views with a number of Member States and the President of the Human Rights Council, and also held discussions with the High Commissioner and Deputy High Commissioner. В ходе этих двух сессий члены Совета имели возможность коротко обменяться мнениями с рядом государств-членов и Председателем Совета по правам человека и также провести дискуссии с Верховным комиссаром и заместителем Верховного комиссара.
(c) In March 2006, the Government of Japan invited the relevant officials of the Government of Viet Nam to Japan to visit our relevant international monitoring system facilities and to exchange views on the national implementation of the CTBT. с) в марте 2006 года правительство Японии предложило соответствующим должностным лицам правительства Вьетнама посетить Японию, с тем чтобы побывать на наших соответствующих объектах международной системы мониторинга и обменяться мнениями об осуществлении ДВЗЯИ национальными органами.
The SBSTA agreed to receive relevant information from ICAO and IMO in order to enable Parties to exchange views on this matter during the twenty-ninth, thirtieth and thirty-first sessions of the SBSTA and to continue to consider this item at SBSTA 32.28 ВОКНТА согласился получить соответствующую информацию о ИКАО и ИМО, с тем чтобы Стороны могли обменяться мнениями по этому вопросу в ходе двадцать девятой, тридцатой и тридцать первой сессий ВОКНТА и принял решение продолжить рассмотрение этого вопроса на ВОКНТА 32.
Requests the Government of Cambodia and the office in Cambodia of the High Commissioner to exchange the memorandum of understanding for the extension of the mandate of the office after March 2000, and encourages the Government of Cambodia to continue to cooperate with the office; З. просит правительство Камбоджи и отделение Управления Верховного комиссара в Камбодже обменяться меморандумом о взаимопонимании по вопросу о продлении мандата отделения на период после марта 2000 года и призывает правительство Камбоджи продолжать сотрудничать с отделением;
Lastly, she wondered whether contacts were established with the funds and programmes at the headquarters level to exchange comments and whether some responsibility had been assumed in terms of the concrete recommendations formulated, or whether the headquarters had adopted measures to take the recommendations into account. И последний вопрос: есть ли контакты с фондами и программами на уровне штаб-квартир, чтобы можно было обменяться замечаниями, а также кто несет ответственность за осуществление конкретных, уже составленных рекомендаций и приняли ли штаб-квартиры меры к тому, чтобы рекомендации принимались во внимание?
In addition to the possible improvements to the organization of the intergovernmental process considered by the SBI at previous sessions, Parties may wish to exchange views on approaches to further accommodate the needs of the intergovernmental process in 2008 and 2009, including: Помимо возможных усовершенствований организации межправительственного процесса, которые были рассмотрены ВОО на его предыдущих сессиях, Стороны, возможно, пожелают обменяться мнениями в отношении подходов к дальнейшему удовлетворению потребностей межправительственного процесса в 2008 и 2009 годах, включая:
Exchange recipes with that nut when she comes. Можете рецептами обменяться с этой чокнутой, когда она придёт.
Exchange experts' experiences and knowledge from the different sectors on product chemical information; Ь) обменяться опытом и знаниями экспертов из различных секторов относительно информации о химических веществах в продуктах;
Exchange experience on the adaptation and application of new laws обменяться опытом адаптации и применения новых законов;
(e) Exchange information on how to better promote and use international human rights jurisprudence and precedents of deliberative bodies; е) обменяться информацией о том, как лучше поощрять и использовать международную правозащитную судебную практику и прецеденты совещательных органов;
Exchange of views on how best to launch the Darfur-Darfur dialogue. Обменяться мнениями о том, как лучше приступить к междарфурскому диалогу;
(d) Exchange experience on best practice, with a view to the subsequent drafting of recommendations designed to enhance the effectiveness of measures connected with the marking and fencing of remotely delivered mines and minefields. На основе лучшей практики обменяться опытом с целью последующей выработки рекомендаций, направленных на повышение эффективности мер, связанных с деятельностью по обозначению и ограждению дистанционно установленных мин и минных полей.
Exchange views and share experiences on best practices in the development of creative industries on the basis of case studies to be presented at the High-Level Panel; обменяться мнениями и опытом в отношении оптимальных методов развития культурно-развлекательной индустрии на основе целевых исследований, которые будут представлены Группе высокого уровня;
(c) Exchange information about efforts being made in Central America in the context of early warning systems, and about the latest advances in the use of satellite imagery applications in the region; с) обменяться информацией о предпринимаемых в Центральной Америке усилиях в связи с системами раннего предупреждения и о последних достижениях в прикладном использовании спутниковых снимков в регионе;
So we should exchange information. Так что нам надо бы обменяться данными.
Want to exchange gifts now? Хочешь обменяться подарками сейчас?
You can exchange them. Вы можете обменяться ими.
We didn't exactly exchange niceties. Любезностями обменяться не удалось.
Do you want us to exchange identity? Не хотите обменяться личностями?
They decided to exchange prisoners. Они решили обменяться пленными.