| The conference will facilitate the exchange of views and experience on different approaches in the French-speaking countries of the world. | Конференция позволит обменяться мнениями и опытом, касающимся различных подходов к решению этого вопроса во франкоговорящих странах мира. |
| It might be useful for the Committee and the Commission to exchange information on the subject. | Комитету и Комиссии было бы полезно обменяться информацией по этому вопросу. |
| In addition, it provided grantees with a valuable opportunity to exchange knowledge and share experiences and promising practices. | Наряду с этим получателям субсидий предоставлялась ценная возможность обменяться информацией, поделиться опытом и рассказать о перспективных практических методах работы. |
| The workshop provided an opportunity for an exchange of views on the forms that such safeguards and monitoring mechanisms should take. | Рабочее совещание предоставило возможность обменяться мнениями о формах таких гарантий и наблюдения. |
| Many delegations welcomed the opportunity to exchange lessons learned, practices and experiences in providing space for civil society. | Многие делегации приветствовали возможность обменяться извлеченными уроками, практикой и опытом в области обеспечения пространства для деятельности гражданского общества. |
| These seminars allowed Lithuanian judges to exchange experience and information with judges, prosecutors and other legal professionals from other EU Member States. | Такие семинары предоставили литовским судьям возможность обменяться опытом и информацией с судьями, прокурорами и другими профессиональными юристами из других стран - членов ЕС. |
| The aim was to provide a forum in which academics and practitioners could meet, exchange ideas and forge partnerships. | Цель состояла в том, чтобы организовать форум, на котором ученые и специалисты-практики могли бы встретиться, обменяться идеями и наладить партнерские отношения. |
| What he wants is to exchange fluids. | Он скажет что хочет обменяться идеями. |
| Actually, I was thinking we could exchange our gifts. | На самом деле, я думал, мы можем обменяться подарками. |
| I was hoping we could exchange numbers. | Я надеялась обменяться с ней телефонами. |
| If you'd like to exchange pleasantries, please do so now, as she as on her way out. | Если хотите обменяться любезностями, прошу, делайте это сейчас, потому что она собирается уходить. |
| You know, we should exchange numbers sometime. | Знаешь, нам стоит обменяться номерами телефонов. |
| I suppose we should exchange insurance information. | Я полагаю мы должны обменяться страховой информацией. |
| Somebody with whom I can exchange political ideas and opinions. | С кем можно было бы обсудить современную политику, обменяться мнениями. |
| We can exchange information about the Scissor Man. | Могли бы обменяться сведениями о Человеке с ножницами. |
| We should exchange info, though. | Думаю, мы должны обменяться данными. |
| They're supposed to be going to a location where Vaziri and Sidorov can exchange trucks. | Предполагалось, что они направляются к месту, где Вазири и Сидоров могут обменяться грузовиками. |
| If I were to sell you that fabric, we'd have to exchange addresses. | Если я Вам продам эту ткань, то нужно будет разместить заказ, и нам придется обменяться нашими координатами. |
| We can meet with your scientists on the other side, exchange information. | Мы можем встретиться с вашими учеными на той стороне и обменяться информацией. |
| Supposed to exchange rings or something? | Нам что с тобой, кольцами обменяться? |
| Observer countries, too, had an opportunity to exchange views with the presidency. | Возможность обменяться мнениями с Председателем имели и страны-наблюдатели. |
| The World Urban Forum brought us together to exchange information, insights and best practices on the challenges of the new millennium. | Всемирный форум городов позволил нам собраться, чтобы обменяться информацией, знаниями и оптимальной практикой в отношении вызовов нового тысячелетия. |
| At the same time, the identification of bright spots will allow countries to exchange methods for ecosystem management that have proved to be effective. | В то же время выявление "точек надежды" позволит странам обменяться методами управления экосистемами, которые доказали свою эффективность. |
| All had offered opportunities for the exchange of information and constituted forums for promoting operational contacts and developing joint response strategies. | Каждое из этих совещаний дало возможность обменяться информацией и способствовало развитию оперативных контактов и разработке совместных стратегий реагирования. |
| Indeed, Chad and the Sudan agreed on that occasion to exchange ambassadors and to reopen their embassies before the next meeting of the contact group. | Фактически Чад и Судан согласились обменяться послами и вновь открыть свои посольства до следующей встречи контактной группы. |