| Vietnamese law forbids all acts of segregation and discrimination on the basis of ethnicity and origin, and protects the equality among ethnicities. | Вьетнамское законодательство запрещает любые акты сегрегации и дискриминации по признаку этнической принадлежности и происхождения и защищает равенство этнических групп. |
| Furthermore, that separate acts will provide the best framework for equality with regard to ethnicity and disability. | Кроме того, эти специальные законы заложат оптимальную базу для обеспечения равенства лиц независимо от их этнической принадлежности и инвалидности. |
| All Jordanians enjoy the right to vote, regardless of their religion, descent or ethnicity. | Избирательным правом пользуются все иорданцы, независимо от их религии, происхождения или этнической принадлежности. |
| Data on ethnicity has always been collected during national population censuses but is not available in a disaggregated manner. | Данные об этнической принадлежности всегда собираются во время национальных переписей населения, но не с разбивкой по позициям. |
| However, as it was illegal to request information on Roma ethnicity, there was no other solution. | Однако, поскольку по закону нельзя запрашивать информацию об этнической принадлежности рома, то другого решения этой задачи нет. |
| Mr. KEMAL asked for further explanation of Croatian ethnicity. | Г-н КЕМАЛЬ просит дать дополнительные разъяснения, касающиеся хорватской этнической принадлежности. |
| The Constitution and other laws of the Republic of Lithuania prohibit discrimination of employees on grounds of their ethnicity, nationality, etc. | Дискриминация работников по их этнической принадлежности, национальности и т.д. запрещена Конституцией и законодательными актами Литовской Республики. |
| It also noted persistent discrimination on the grounds of ethnicity. | Она также отметила сохраняющуюся дискриминацию по признаку этнической принадлежности. |
| In Nepal, discrimination based on caste and on ethnicity persists, particularly in less-developed and more remote areas. | В Непале сохраняется дискриминация по признаку кастовой и этнической принадлежности, особенно в наименее развитых и самых отдаленных районах. |
| Many rural women are even further discriminated against based on ethnicity, lack of education and cultural bias. | Многие сельские женщины подвергаются еще большей дискриминации по признаку этнической принадлежности, из-за нехватки образования и наличия культурных предрассудков. |
| Slovakia highlighted the long-standing discrimination and social exclusion associated with gender, caste, class, ethnicity, disability and geography. | Словакия заострила внимание на укоренившейся практике дискриминации и социальной изоляции по признаку пола, касты, класса, этнической принадлежности, инвалидности и района проживания. |
| Lastly, the mission received disturbing reports that many discriminatory and abusive remarks about religion and/or ethnicity were made to detainees. | Наконец, миссия получила тревожные сообщения о том, что задержанные слышали в свой адрес множество дискриминационных и оскорбительных замечаний, касающихся религиозной и/или этнической принадлежности. |
| Democracy and human rights are not relative values dependent on geography, ethnicity, faith or economic development. | Демократия и права человека - это не какие-то относительные ценности, зависящие от географии, этнической принадлежности, верований или экономического развития. |
| Respect for diversity and pluralism regardless of religion, race or ethnicity is a principle upon which the United Nations was founded. | Уважение разнообразия и плюрализма независимо от религиозной, расовой или этнической принадлежности - это принцип, на основе которого была создана Организация Объединенных Наций. |
| It is equally important to continue tackling different forms of discrimination based on gender, race, ethnicity or other characteristics. | В равной степени важно продолжать бороться с различными формами дискриминации, осуществляемой по признаку пола, расы этнической принадлежности или по другим признакам. |
| The terms "minority" and "majority" based on religion and ethnicity should be abolished. | Необходимо отказаться от таких терминов, как "меньшинство" и "большинство", применительно к религиозной и этнической принадлежности. |
| KNCHR recommended criminalizing hate speech not just on the basis of ethnicity, but also on other grounds such as gender, religion and disability. | КНКПЧ рекомендовала криминализировать высказывания, мотивированные ненавистью, не только на основе этнической принадлежности, но и по другим признакам, таким как пол, религия и инвалидность. |
| In terms of ethnicity Fijians were the highest recipients of the Poverty Alleviation Grant in 2004. | С точки зрения этнической принадлежности в 2004 году больше всего получателей пособия по Программе борьбы с нищетой было среди фиджийцев. |
| Section 7 of the Act forbids discrimination in employment on the basis of ethnicity. | В разделе 7 данного Закона вводится запрет на дискриминацию в сфере занятости по признаку этнической принадлежности. |
| The Health Services cater to all persons regardless of their country of origin or ethnicity. | Службы здравоохранения обслуживают всех лиц независимо от страны происхождения или этнической принадлежности. |
| The provisions of civil law governing the transfer of property applied in Monaco irrespective of any consideration of nationality, race, religion or ethnicity. | Он отмечает, что нормы гражданского права, регулирующие порядок передачи имущества, действуют в Монако независимо от национальной, расовой, религиозной или этнической принадлежности. |
| There are no economic and social indicators, disaggregated by ethnicity and gender, which makes it difficult to identify and tackle discrimination. | Не указаны экономические и социальные показатели, в разбивке по этнической принадлежности и полу, и это затрудняет идентификацию дискриминации и борьбу с ней. |
| In Estonia, very few criminal offences are committed on grounds of ethnicity, culture, language or religion. | В Эстонии очень мало уголовных преступлений совершается на почве этнической принадлежности, культуры, языка или религии. |
| Profiling techniques based on perceived religion or ethnicity applied inadequately may have a stigmatization effect on members of the groups targeted. | Методы профилирования, основанные на предполагаемой религиозной или этнической принадлежности лица, при ненадлежащем использовании могут привести к стигматизации представителей соответствующих групп. |
| Concerning access to education, the Constitution requires the State to provide free education to all children irrespective of language, ethnicity or family background. | Что касается доступа к образованию, Конституция требует от государства обеспечения бесплатного образования всем детям, вне зависимости от их языка, этнической принадлежности или семейных обстоятельств. |