Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнической принадлежности

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнической принадлежности"

Примеры: Ethnicity - Этнической принадлежности
Since the 1960 census there has been no counting of Syrians by religion, and there has never been any official counting by ethnicity or language. С переписи в 60-х подсчётов сирийцев о религии не было, равно как и любых официальных об этнической принадлежности или языке.
But Europe's problem is greater, for its politicians are at a loss to cope with the high-voltage issues of race, religion, and ethnicity in societies that seem determined to remain anchored in the past. Но проблема Европы серьезнее, ибо ее политики не в состоянии справиться с напряженными вопросами расовой, религиозной и этнической принадлежности в обществах, которые, похоже, решительно не желают смотреть в будущее.
The impact of that experience led me to spend the next 40 years working to ensure that every child in Mozambique, regardless of her ethnicity or where she lives, gets the vaccines that she needs to help her lead a long and healthy life. Под влиянием этого опыта я на протяжении последующих 40 лет работала над обеспечением того, чтобы каждый ребенок в Мозамбике, независимо от этнической принадлежности и места проживания, получил необходимые прививки, которые помогут ему прожить долгую и здоровую жизнь.
Sonia Gandhi and her family should also take credit for putting at the forefront of their campaign a vision of an inclusive society, which rejects divisions on the basis of caste, ethnicity, language, and religion. Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.
There were other times when we have stood by while a militaristic European power insisted that it had the right to intervene wherever it wanted to advance the interests of those who claimed shared ethnicity from the Baltics to the Caucasus. Было время, когда мы стояли в стороне, наблюдая, как милитаристическая европейская мощь настаивала на том, что она имеет право вмешиваться в любых случаях для продвижения интересов тех, кто заявлял о совместной этнической принадлежности от Балтийского моря до Кавказа.
Since WWII, Europeans have found it unacceptable to subject any group to collective punishment or mass expulsion on the basis of ethnicity, so, in casting aside fundamental rights in the name of security, rounding up Roma sets a worrying precedent. Со времен второй мировой войны европейцы считали неприемлемым приговаривать какую-либо группу к коллективному наказанию или массовому изгнанию на основе этнической принадлежности, поэтому нарушение фундаментальных прав во имя безопасности, то есть изгнание цыган, создает беспокоящий прецедент.
The international community thus has the duty and should have the courage to impose peace and reconciliation in the Great Lakes region and state clearly its refusal to countenance the drift towards exclusion and ethnicity. Поэтому международное сообщество обязано и должно найти в себе мужество добиться установления мира и согласия в районе Великих озер и однозначно заявить о своем отказе поощрять тенденцию к ограничению прав тех или иных групп и использованию принципов этнической принадлежности.
In addition, it would be important to recommend building the issue of ethnicity into the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) process in a much more systematic way than is now the case. Кроме того, было бы важным рекомендовать включать вопрос об этнической принадлежности в документ о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССН) на более регулярной основе, чем это происходит в настоящее время.
It was reported that during that time they arrested 11 drivers and 25 passengers in vehicles passing through Bamyan on the road from Behsood, because of their ethnicity. Как сообщается, в течение этого времени они арестовали 11 водителей и 25 пассажиров автомашин, следовавших через Бамиан по дороге из Бехсода по причине их этнической принадлежности.
KFOR's status-neutral presence in the province is still required in order to satisfy the legitimate security needs of the local population, irrespective of ethnicity. Действуя в рамках своей нейтральной позиции в отношении статуса в этом крае, СДК по-прежнему необходимы для обеспечения законной безопасности местного населения, независимо от этнической принадлежности.
In this policy equity is established as a guiding principle; the State must create conditions for the population to have safe and timely access to food without distinction as to gender, ethnicity, age, socio-economic status or place of residence. В соответствии с этим принципом государство должно создать условия, обеспечивающие гарантированный и своевременный доступ к продовольствию для всех граждан, независимо от их пола, этнической принадлежности, возраста, уровня социально-экономического развития и места жительства.
Where discrimination results in employees being passed over for promotion on the basis of their race, colour, nationality, descent or ethnicity, the employee might suffer a lack of motivation. Когда в результате дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национальности, происхождения или этнической принадлежности того или иного работника обходят повышением по службе, у него может утратиться интерес к труду.
War may well be the very instrument of persecution, the method chosen by the persecutors - whether part of the State apparatus or not - to repress or eliminate entire groups of people because of their ethnicity or other affiliations. Война может вполне превратиться в настоящий инструмент репрессий, в то средство, которое выбирают осуществляющие репрессии лица - независимо от того, являются ли они частью государственного аппарата, - для подавления или уничтожения целых групп лиц вследствие их этнической принадлежности или иных особенностей.
Proponents of American exceptionalism argue that the United States be exceptional in that it was founded on a set of republican ideals, rather than on a common heritage, ethnicity, or ruling elite. «Война 2020-го года» Сторонники американской исключительности утверждают, что Соединённые Штаты являются исключительными потому, что они были основаны на республиканских идеалах, а не на общем наследии, этнической принадлежности или правящей элите.
According to information provided by the administering Power, ethnic data may be reintroduced in the 2009 census, which would allow the inhabitants of New Caledonia to identify themselves as belonging to a certain ethnicity. По сведениям, полученным от управляющей державы, в процессе переписи населения, которая намечена на 2009 год, возможно6 будут вновь учитываться аспекты этнической принадлежности - жителям территории будет предоставлена возможность указать свою принадлежность к той или иной этнической группе.
In addition, discrimination on the basis of race, ethnicity, social and economic status, religion and political status are present to varying degrees in each of these regions. Кроме того, в каждом из этих регионов в различных масштабах наблюдается дискриминация по признакам расы, этнической принадлежности, социального и материального положения, религии и политического положения11.
Besides poverty, other major causes of exclusion include income inequalities, unequal rural/urban development, unequal distribution of assets, such as land, and direct or indirect discrimination based on gender, race, disability or ethnicity. Помимо нищеты, другие основные причины изоляции включают неравенство доходов, различия в уровнях развития сельских и городских районов, несправедливое распределение активов, например земельных ресурсов, и прямую или косвенную дискриминацию по признаку пола, расы, нетрудоспособности и этнической принадлежности.
The concept of ethnicity used in that census had been based on membership or self-identification, including traditions, practices and values associated with identity, and not on physical appearance, skin colour, place of residence or origin. Использовавшееся в ходе этой переписи понятие этнической принадлежности было связано с самоотождествлением или самоидентификацией, включая традиции, практику и ценности, с которыми идентифицировали себя респонденты; иными словами, речь шла не о физической внешности, цвете кожи, месте жительства или происхождении.
Issues of race and ethnicity have become divisive markers and triggering factors for violent contestations over the scarcity of resources and lack of development, in particular in Darfur. Признаки расовой и этнической принадлежности стали разделительными границами и определяющими факторами острых столкновений в борьбе за ограниченные природные ресурсы в условиях низкого уровня развития страны, особенно в районах Дарфура.
To call for the annihilation of another Member State - of anyone at all, no matter their race, religion, or ethnicity - constitutes direct and public incitement to commit genocide, a gross violation of international law. Призыв к уничтожению другого государства-члена, вообще кого бы то ни было, вне зависимости от их расовой, религиозной или этнической принадлежности, представляет собой прямое и открытое подстрекательство к геноциду, что является вопиющим нарушением международного права.
Ms. HAN Woo-jung (Republic of Korea) said that, for historical reasons, the people had forged a strong national identity based on ethnicity, a common language and a shared culture. Г-жа ХАН Воджун (Республика Корея) говорит, что по историческим причинам в народе сформировалось глубокое чувство национальной самобытности, основанной на этнической принадлежности, едином языке и общей культуре.
As a result of this review, he concluded that profiling practices based on presumed race, ethnicity, national origin or religion are ineffective in attempting to achieve the legitimate aim of preventing terrorism. По итогам этого обзора он пришел к выводу о том, что методы профилирования, основанные презюмируемой расе, религии, этнической принадлежности или национальном происхождении, неэффективны с точки зрения достижения законной цели предотвращения терроризма.
In the United States, for example, in October 1997, the Office of Management and Budget (OMB) announced the revised standards for federal data on race and ethnicity. В Соединенных Штатах, например, в октябре 1997 года Административно-бюджетное управление (АБУ) объявило пересмотренные стандарты для сбора федеральных данных по признаку расовой и этнической принадлежности.
As a cross-cutting, structural disadvantage, gender inequality exacerbates the multiple deprivations faced not only by girls but by all children due to disadvantages such as poverty, ethnicity or disability status. Будучи повсеместной, укоренившейся формой дискриминации, гендерное неравенство еще больше усугубляет многочисленные лишения, которые испытывают на себе не только девочки, но и все дети, подвергающиеся различным формам дискриминации по признаку социального положения, этнической принадлежности и инвалидности.
Adult literacy classes, vocational programmes and women's community grass-roots groups should be included in the post-2015 development agenda with indicators disaggregated by gender, class, ethnicity and rural/urban location. В повестку дня в области развития на период после 2015 года следует включить курсы по ликвидации безграмотности для взрослых, программы профессионально-технического обучения и массовые женские курсы в общинах в разбивке по полу, классу, этнической принадлежности и принадлежности к сельскому/городскому населению.