Similarly, reference to ethnicity or religion in official documents was forbidden, as were physical markings such as permanent tattoos which could denote a person's ethnic background. |
Кроме того, в официальных документах запрещается упоминать об этнической принадлежности или религии, а также об отметках на теле, например, постоянных татуировках, которые могли бы раскрыть этническое происхождение данного лица. |
Statistics Norway does not collect information on ethnicity, race or colour, or on whether persons in any other physical way differ from the majority of the population. |
Статистическое управление Норвегии не занимается сбором информации об этнической принадлежности, расе или цвете кожи, а также о том, отличаются ли лица по каким-либо другим физическим признакам от большинства населения. |
The United States did not support attempts to treat entire communities as a threat to national security, based solely on their race, religion or ethnicity. |
Соединенные Штаты отнюдь не поддерживают попытки рассматривать целые общины в качестве представляющих угрозу для национальной безопасности исключительно на основе их расы, религии или этнической принадлежности. |
Discrimination of the socially impoverished from urban areas often overlaps discrimination based on gender, ethnicity, religion, caste or age. |
Дискриминация социально неимущих слоев городского населения нередко является сочетанием дискриминации по признакам пола, этнической принадлежности, религии, касты или возраста. |
These included restrictions on public debate and discourse on the issue of ethnicity, and the importance of ethnic identity in daily life. |
К ним относятся ограничения на проведение публичных дебатов и обсуждений по вопросу об этнической принадлежности и о важной роли этнической самобытности в повседневной жизни. |
Austria asked about steps taken to address discrimination and social exclusion related to gender, caste, class and ethnicity and how the Government intends to hold accountable public officials reported to practice torture. |
Австрия просила сообщить о мерах по борьбе с дискриминацией и социальной изоляцией по признаку пола, касты, класса и этнической принадлежности и о том, как правительство намерено привлечь к ответственности должностных лиц государственных органов, которых обвиняют в применении пыток. |
The Government is committed to addressing the problem of negative ethnicity in order to ensure that the diverse Kenyan communities live together harmoniously and in peace. |
Правительство полно решимости решить проблему негативной этнической принадлежности для обеспечения того, чтобы различные кенийские общины жили вместе в условиях гармонии и мира. |
Please provide data, disaggregated, inter alia, by age, gender, ethnicity and nationality of persons deprived of their liberty in prisons and other detention facilitates, including pre-trial detainees. |
Просьба представить данные, дезагрегированные, в частности, по возрасту, полу, этнической принадлежности и гражданству, о лишенных свободы лицах, находящихся в тюрьмах и других местах содержания под стражей, в том числе в предварительном заключении. |
The Basic Law, article 17, provides for the principle of equality among all citizens without discrimination on the basis of gender, ethnicity, origin or social status. |
Статья 17 Основного закона устанавливает принцип равенства всех граждан без дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, происхождения или социального положения. |
Since April 2004 the ethnicity of persons subject to stop and search or stop and interview by Scottish forces has been recorded. |
С апреля 2004 года проводится регистрация этнической принадлежности лиц, подлежащих задержанию и обыску или задержанию и допросу шотландской полицией. |
The question on ethnicity in the Census 2006 only referred to the colour of one's skin. |
Вопрос об этнической принадлежности в переписи населения 2006 года касался лишь цвета кожи респондента. |
He commended the State party's focus on language groups, which was an approach the Committee itself recommended sometimes to bypass problems that arose with references to ethnicity. |
Он высоко оценивает то внимание, которое государство-участник уделяет языковым группам, и говорит, что сам Комитет в некоторых случаях рекомендует использовать такой подход для обхода проблем, которые возникают при упоминании этнической принадлежности. |
Mr. Spies (Denmark) said that ethnicity was not recorded in Danish population censuses. |
Г-н Спайс (Дания) говорит, что в ходе проведения переписи населения Дании данные об этнической принадлежности не регистрируются. |
The Committee regrets that no statistical data appears to exist on the ethnicity of detainees in pre-trial detention and of prisoners in correctional facilities. |
Комитет сожалеет, что, по-видимому, не существует статистических данных об этнической принадлежности задержанных в местах предварительного заключения и заключенных в исправительных учреждениях. |
UNPO recommended that Rwanda employ disaggregated data by gender and ethnicity to allow policies to be developed to address violence against women. |
ОННН рекомендовала Руанде использовать данные с разбивкой по полу и этнической принадлежности, чтобы обеспечить разработку политических мер, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин. |
Consider ways to depoliticize ethnicity and promote policies of inclusion (Brazil); |
Рассмотреть пути деполитизации фактора этнической принадлежности и развивать стратегии интеграции (Бразилия). |
Their struggle must be the struggle for all women and men, regardless of ethnicity, culture or belief. |
Они должны бороться за улучшение положения всех женщин и мужчин, вне зависимости от этнической принадлежности, культуры и вероисповедания. |
The Advocates for Human Rights (AHR) stated that non-Ghanaians face discrimination based on national origin, nationality, and ethnicity. |
Организация "Защитники прав человека" (ЗПЧ) заявила, что лица, не являющиеся ганцами, сталкиваются с дискриминацией по признаку национального происхождения, национальности и этнической принадлежности. |
Government efforts to forge unity and social cohesion behind a Rwandan national identity and to diminish ethnicity as a mobilizing and destructive force in society are praiseworthy. |
Положительной оценки заслуживают усилия правительства по обеспечению единства и социальной гармонии на основании руандийского национального самоопределения и по уменьшению роли этнической принадлежности как мобилизирующей и деструктивной силы в обществе. |
Many violations of the rights of minorities have a basis in discrimination, resulting in exclusion on the grounds of, inter alia, ethnicity, religion and language. |
Многие нарушения прав меньшинств основаны на дискриминации, приводящей к отчуждению, в частности по признакам этнической принадлежности, религии и языка. |
The Government had established databases disaggregated by ethnicity as a fundamental tool for implementing public policies that met the needs and guaranteed the rights of indigenous peoples. |
По поручению правительства разработаны базы данных, дезагрегированных по признаку этнической принадлежности, которые станут важнейшим инструментом осуществления государственной политики, ориентированной на удовлетворение нужд и потребностей коренных народов и гарантирующей реализацию их прав. |
Profiling based on ethnicity, national origin and religion may have the contrary effect of alienating communities from cooperating with law-enforcement authorities and may thus hamper effective gathering of intelligence. |
Профилирование, основанное на этнической принадлежности, национальном происхождении и религии, может иметь прямо противоположный эффект отказа общин от сотрудничества с правоохранительными органами и таким образом нанести ущерб эффективному сбору информации. |
Recommendations from the World Programme of Action for Youth apply now - including making education a priority and reducing discrimination based on gender, religion, age or ethnicity. |
В этой связи весьма актуальными сейчас представляются рекомендации Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в частности рекомендации о включении образования в число приоритетных задач и об уменьшении дискриминации по признаку пола, вероисповедания, возраста или этнической принадлежности. |
As bias and prejudice had a particularly invidious meaning within the realm of race, ethnicity and religion, the proposed wording would be too generous. |
Поскольку предвзятость и предрассудки имеют особо возмутительное значение в контексте расы, этнической принадлежности и религии, предлагаемая формулировка явится слишком щедрой. |
All citizens, irrespective of their ethnicity, are asked to help, for the rights of all people will be guaranteed in Latvia. |
«Просьба о помощи обращена ко всем гражданам, независимо от их этнической принадлежности, так как в Латвии будут гарантированы права всех людей. |