Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнической принадлежности

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнической принадлежности"

Примеры: Ethnicity - Этнической принадлежности
Disaggregation on the basis on ethnicity is urgent. Назрела насущная необходимость в дезагрегации данных на основе этнической принадлежности.
There was also significant variation by caste and ethnicity. Наблюдаются также значительные колебания в зависимости от касты и этнической принадлежности.
The request for data disaggregated by ethnicity was standard Committee procedure. Запрос на получение данных, дезагрегированных по этнической принадлежности, является стандартной процедурой Комитета.
Purposive sampling controlled for ethnicity, gender and location. Отбор участников проводился целенаправленно с учетом этнической принадлежности, пола и места.
Collecting data disaggregated by ethnicity or descent was considered discriminatory. Было признано, что сбор данных, дезагрегированых по этнической принадлежности или родовому происхождению, носит дискриминационный характер.
Groups tend to identify themselves by ethnicity or religion. Группы, как правило, идентифицируют себя на основе этнической принадлежности или вероисповедания.
It provides information on various statistical issues that may be relevant to ethnicity. На нем представлена информация о различных статистических вопросах, которые могут иметь отношение к вопросу об этнической принадлежности.
But we will hold non-performing authorities accountable, regardless of ethnicity. Но мы будем привлекать к ответственности не выполняющие своих обязанностей органы власти независимо от их этнической принадлежности.
Terrorism and crime have no religion, ethnicity or civilization. У терроризма и преступности нет религиозной и этнической принадлежности, они не принадлежат ни к какой цивилизации.
Caste and ethnicity were included only in the 1991 census. Сведения о кастовой и этнической принадлежности были включены лишь в переписи 1991 года.
Only the best should be employed - especially in local government - irrespective of ethnicity. Надо, чтобы на работу, особенно в органы местной власти, набирали лучших, вне зависимости от этнической принадлежности.
These global care chains reflect and, in some ways, exacerbate enormous inequalities in terms of class, gender and ethnicity. Эти глобальные сети по оказанию ухода отражают и, некоторым образом, усиливают огромное неравенство по признаку класса, пола или этнической принадлежности.
In the Russian Federation, OHCHR organized workshops for national human rights institutions on issues of discrimination on the grounds of ethnicity and religion. В Российской Федерации УВКПЧ организовало для национальных правозащитных учреждений практикумы по вопросам дискриминации на почве этнической принадлежности и религии.
The 1994 Civil Code guaranteed the enjoyment of all civil rights, regardless of ethnicity. Гражданский кодекс 1994 года гарантирует осуществление всех гражданских прав всем людям независимо от этнической принадлежности.
All three groups had been disenfranchised and experienced systematic political, social and economic discrimination on account of their ethnicity. Все эти три группы лишены прав и сталкиваются с систематической политической и социально-экономической дискриминацией в силу своей этнической принадлежности.
The Nationality Act stipulated that all Lao people held Lao citizenship, regardless of their ethnicity. Закон о гражданстве Лаоса гласит, что все лаосское население независимо от своей этнической принадлежности имеет лаосское гражданство.
It is thus accessible to all persons in the same social situation, regardless of ethnicity. Таким образом, она доступна для всех лиц, находящихся в определенном социальном положении, независимо от их этнической принадлежности.
The earthquakes had demonstrated the importance of good statistical data on location, gender, disability impairment and ethnicity. Землетрясения продемонстрировали важность наличия точных статистических данных о местонахождении, поле, типе инвалидности и этнической принадлежности.
All Syrians must receive access to humanitarian aid, irrespective of their religion, sect, ethnicity or politics. Все сирийцы - независимо от их религии, вероисповедания, этнической принадлежности и политических убеждений - должны иметь доступ к гуманитарной помощи.
National staff members of the United Nations and international non-governmental organizations continue to be targeted based on their ethnicity. По-прежнему совершаются нападения на национальных сотрудников Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций на почве их этнической принадлежности.
These include discrimination based on gender, ethnicity, national origin and other criteria, such as discrimination against migrant workers in employment practices. Речь также идет о дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, национального происхождения и другим признакам, таким как дискриминация в отношении трудящихся-мигрантов в сфере занятости.
The condition is found in both genders, regardless of ethnicity and in all countries of the world. Это состояние встречается среди лиц обоего пола независимо от этнической принадлежности и во всех странах мира.
The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер.
Such powerlessness is partly a function of their culture, colour, religion and ethnicity. Такой бесправностью они отчасти обязаны своей культуре, цвету кожи, религии и этнической принадлежности.
This system is applicable to everybody without any discrimination irrespective of race, caste, religion, ethnicity or creed. Такой порядок действует в отношении всех граждан без какой-либо дискриминации по признаку расы, касты, религии, этнической принадлежности или убеждений.