| Disaggregation on the basis on ethnicity is urgent. | Назрела насущная необходимость в дезагрегации данных на основе этнической принадлежности. |
| There was also significant variation by caste and ethnicity. | Наблюдаются также значительные колебания в зависимости от касты и этнической принадлежности. |
| The request for data disaggregated by ethnicity was standard Committee procedure. | Запрос на получение данных, дезагрегированных по этнической принадлежности, является стандартной процедурой Комитета. |
| Purposive sampling controlled for ethnicity, gender and location. | Отбор участников проводился целенаправленно с учетом этнической принадлежности, пола и места. |
| Collecting data disaggregated by ethnicity or descent was considered discriminatory. | Было признано, что сбор данных, дезагрегированых по этнической принадлежности или родовому происхождению, носит дискриминационный характер. |
| Groups tend to identify themselves by ethnicity or religion. | Группы, как правило, идентифицируют себя на основе этнической принадлежности или вероисповедания. |
| It provides information on various statistical issues that may be relevant to ethnicity. | На нем представлена информация о различных статистических вопросах, которые могут иметь отношение к вопросу об этнической принадлежности. |
| But we will hold non-performing authorities accountable, regardless of ethnicity. | Но мы будем привлекать к ответственности не выполняющие своих обязанностей органы власти независимо от их этнической принадлежности. |
| Terrorism and crime have no religion, ethnicity or civilization. | У терроризма и преступности нет религиозной и этнической принадлежности, они не принадлежат ни к какой цивилизации. |
| Caste and ethnicity were included only in the 1991 census. | Сведения о кастовой и этнической принадлежности были включены лишь в переписи 1991 года. |
| Only the best should be employed - especially in local government - irrespective of ethnicity. | Надо, чтобы на работу, особенно в органы местной власти, набирали лучших, вне зависимости от этнической принадлежности. |
| These global care chains reflect and, in some ways, exacerbate enormous inequalities in terms of class, gender and ethnicity. | Эти глобальные сети по оказанию ухода отражают и, некоторым образом, усиливают огромное неравенство по признаку класса, пола или этнической принадлежности. |
| In the Russian Federation, OHCHR organized workshops for national human rights institutions on issues of discrimination on the grounds of ethnicity and religion. | В Российской Федерации УВКПЧ организовало для национальных правозащитных учреждений практикумы по вопросам дискриминации на почве этнической принадлежности и религии. |
| The 1994 Civil Code guaranteed the enjoyment of all civil rights, regardless of ethnicity. | Гражданский кодекс 1994 года гарантирует осуществление всех гражданских прав всем людям независимо от этнической принадлежности. |
| All three groups had been disenfranchised and experienced systematic political, social and economic discrimination on account of their ethnicity. | Все эти три группы лишены прав и сталкиваются с систематической политической и социально-экономической дискриминацией в силу своей этнической принадлежности. |
| The Nationality Act stipulated that all Lao people held Lao citizenship, regardless of their ethnicity. | Закон о гражданстве Лаоса гласит, что все лаосское население независимо от своей этнической принадлежности имеет лаосское гражданство. |
| It is thus accessible to all persons in the same social situation, regardless of ethnicity. | Таким образом, она доступна для всех лиц, находящихся в определенном социальном положении, независимо от их этнической принадлежности. |
| The earthquakes had demonstrated the importance of good statistical data on location, gender, disability impairment and ethnicity. | Землетрясения продемонстрировали важность наличия точных статистических данных о местонахождении, поле, типе инвалидности и этнической принадлежности. |
| All Syrians must receive access to humanitarian aid, irrespective of their religion, sect, ethnicity or politics. | Все сирийцы - независимо от их религии, вероисповедания, этнической принадлежности и политических убеждений - должны иметь доступ к гуманитарной помощи. |
| National staff members of the United Nations and international non-governmental organizations continue to be targeted based on their ethnicity. | По-прежнему совершаются нападения на национальных сотрудников Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций на почве их этнической принадлежности. |
| These include discrimination based on gender, ethnicity, national origin and other criteria, such as discrimination against migrant workers in employment practices. | Речь также идет о дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, национального происхождения и другим признакам, таким как дискриминация в отношении трудящихся-мигрантов в сфере занятости. |
| The condition is found in both genders, regardless of ethnicity and in all countries of the world. | Это состояние встречается среди лиц обоего пола независимо от этнической принадлежности и во всех странах мира. |
| The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. | Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер. |
| Such powerlessness is partly a function of their culture, colour, religion and ethnicity. | Такой бесправностью они отчасти обязаны своей культуре, цвету кожи, религии и этнической принадлежности. |
| This system is applicable to everybody without any discrimination irrespective of race, caste, religion, ethnicity or creed. | Такой порядок действует в отношении всех граждан без какой-либо дискриминации по признаку расы, касты, религии, этнической принадлежности или убеждений. |