Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнической принадлежности

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнической принадлежности"

Примеры: Ethnicity - Этнической принадлежности
It should be noted that the labour legislation of the Republic of Lithuania prohibits from discriminating against employees due to their nationality, ethnicity or other grounds. Следует отметить, что трудовое законодательство Литовской Республики запрещает дискриминацию в отношении работников в силу их гражданства, этнической принадлежности или на ином основании.
Terrorism is a universal evil with tentacles in all societies, irrespective of religion, ethnicity and even the level of affluence or development. Терроризм - это универсальное зло, распространившееся во всех обществах, независимо от религии, этнической принадлежности или даже уровня процветания или развития.
Notes Annex 1. Unemployed persons by age, ethnicity and educational attainment 1999 Приложение 1 Количество безработных в разбивке по возрасту, этнической принадлежности и уровню образования, 1999 год
(a) developing respect for human rights and freedoms regardless of ethnicity; а) развитие уважения к правам и свободам человека независимо от этнической принадлежности;
While her comments might appear superficially to deal largely with religious freedom, she pointed out religion and ethnicity often overlapped in the Sudan. Хотя на первый взгляд может показаться, что ее замечания касаются в основном свободы религиозных верований, она отмечает, что в Судане понятие религии и этнической принадлежности часто неотделимы друг от друга.
The Netherlands reported that its child protection board had decided to include honour crimes in its interculturalization programme, which devised policy aimed at raising staff awareness on matters of diversity and ethnicity. Нидерланды сообщили о том, что совет по защите детей принял решение включить преступления в защиту чести в свою программу межкультурного общения, в рамках которой была разработана политика, направленная на повышение уровня осведомленности персонала в вопросах разнообразия и этнической принадлежности.
Please also provide information that clarifies the number of persons serving in the militia and other areas of law enforcement by gender, nationality or ethnicity, and age. Просьба также предоставить информацию, уточняющую число лиц, служащих в милиции и в других органах по охране правопорядка, в разбивке по признакам их пола, национальности или этнической принадлежности и возраста.
As part of the effort to raise awareness of minority issues, the 2001 census would include questions on religion and ethnicity. В рамках усилий по повышению осведомленности в аспектах, связанных с меньшинствами, в перепись 2001 года будут включены вопросы по религиозной и этнической принадлежности.
The particular situation of women of African descent had attracted special attention as that group faced discrimination on the basis of both gender and ethnicity. Особое внимание было уделено конкретному положению женщин африканского происхождения, поскольку эта группа сталкивается с дискриминацией как по признаку пола, так и по признаку этнической принадлежности.
During the reporting period, certain groups of refugees in both large-scale influx situations and individualized asylum systems were singled out and stigmatized on account of their ethnicity, beliefs or nationality. В отчетный период определенные группы беженцев, как в ситуациях их широкомасштабного притока, так и в рамках действующих систем предоставления убежища на индивидуальной основе, выделялись из общей массы и подвергались стигматизации по причине их этнической принадлежности, верований или национальности.
The State party has not pointed to a single Criminal Code provision which expressly punishes discrimination on the grounds of race or ethnicity in access to public accommodations. Государство-участник не сослалось ни на одно положение Уголовного кодекса, в котором четко говорилось бы о наказуемых в уголовном порядке актах дискриминации на почве расовой или этнической принадлежности, проявляющейся в ограничении доступа к местам общественного пользования.
The question of indicating ethnicity in identity documents was also raised and the experts considered such identification to be a matter of personal decision. Был также затронут вопрос об указании этнической принадлежности в документах, удостоверяющих личность, при этом эксперты сочли, что такое указание является личным делом каждого заинтересованного лица.
Divisions on the basis of income, ethnicity or religion are not as severe as elsewhere. Дифференциация населения по уровню доходов, этнической принадлежности или религии в этом регионе не столь заметна, чем в других.
The growth of intra-State conflicts caused by differences of religion, language, race or ethnicity has reinforced the need to protect marginalized groups. Увеличение числа внутригосударственных конфликтов, вызываемых различиями в религии, языке, расовой и этнической принадлежности, усиливает необходимость защиты маргинализованных групп.
Education must be made available in a non-discriminatory way, in terms of gender, ethnicity, religion, national origin, socio-economic status, disability status, etc. Образование должно быть организовано на недискриминационной основе с точки зрения пола, этнической принадлежности, религии, национального происхождения, социально-экономического статуса, инвалидности и т.д.
Further, widespread discrimination based on gender, ethnicity and religious belief is reported daily and extreme poverty and marginalization is the fate of many in both developing and developed countries. Помимо этого ежедневно поступают сообщения о широко распространенной практике дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности и религиозных убеждений, а крайняя нищета и маргинализация остаются уделом многих людей и в развивающихся, и в развитых странах.
The lack of useful indicators disaggregated by gender, income and ethnicity and other data made the planning of social and public policy reform more difficult. Отсутствие эффективных показателей, дезагрегированных по признаку пола, доходов и этнической принадлежности, и других данных затрудняло процесс планирования реформы социальной и государственной политики.
Courses include consideration of ethical and moral issues relating to human rights, and race and ethnicity within the field of forensic health care. Курсы включают в себя ознакомление с особенностями медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях с учетом морально-этических аспектов, связанных с правами человека, а также расовой и этнической принадлежности.
The struggle for land, control of natural resources, access to amenities, ethnicity, religious beliefs and other incipient factors are known to have caused countless conflicts in Africa. Известно, что причинами неисчислимых конфликтов в Африке являются также борьба за землю, за контроль над природными ресурсами, за доступ к современным удобствам, различия в этнической принадлежности, в вероисповеданиях и прочие еще только нарождающиеся факторы.
In such circumstances, the multi-ethnic character of most African States makes conflict even more likely, leading to an often violent politicization of ethnicity. При таких обстоятельствах многоэтнический характер большинства африканских государств еще более повышает вероятность возникновения конфликтов, что приводит к политизации фактора этнической принадлежности, часто сопровождаемой применением насилия.
C. Reaffirmation and adoption of the concepts of ethnicity, identity and citizenship С. Подтверждение и принятие концепций этнической принадлежности, самобытности и гражданства
About 99 per cent of women traditionally give birth at hospitals (data for the 1990-2006 period), regardless of social status and ethnicity. Около 99 процентов женщин обычно рожают в больницах (данные за период с 1999 по 2006 год), независимо от их социального положения и этнической принадлежности.
Infringement upon the right of an individual regardless of his/her race or ethnicity to physical inviolability is a criminal act under the law of the Lao People's Democratic Republic. В соответствии с законодательством Лаосской Народно-Демократической Республики нарушение права любого лица на физическую неприкосновенность, независимо от его расовой или этнической принадлежности, является уголовно наказуемым деянием.
(b) Discrimination on the grounds of origin and ethnicity is the most common among all incidents registered by police. Ь) На первом месте среди всех случаев, зарегистрированных полицией, стоит дискриминация по признаку происхождения или этнической принадлежности.
It must combine with job training, family service and ethnicity consideration to achieve skill development, economic development and social development. Оно должно в сочетании с профессиональным обучением, службой помощи семье и с учетом этнической принадлежности способствовать повышению квалификации, экономическому развитию и социальному развитию.