Английский - русский
Перевод слова Ethnicity
Вариант перевода Этнической принадлежности

Примеры в контексте "Ethnicity - Этнической принадлежности"

Примеры: Ethnicity - Этнической принадлежности
The Fijian Government has moved to erase the requirements of references to race or ethnicity from the names of public institutions, public documents and application forms. Правительство Фиджи приступило к упразднению требований об указании расовой или этнической принадлежности в названиях государственных учреждений, официальных документах и бланках заявлений.
Civilians are often detained for political reasons, their ethnicity or their perceived collaboration with armed groups, or simply to extort money from them. Гражданских лиц нередко задерживают по политическим мотивам, по признаку их этнической принадлежности или предполагаемого сотрудничества с вооруженными группировками, либо просто с целью вымогательства денег.
Taking into account the intersectionality between ethnicity and religion, the Committee recommends that the State party assess possible double discrimination that members of ethnic minorities belonging to specific religious groups may face. Принимая во внимание взаимопересечение вопросов этнической принадлежности и религии, Комитет рекомендует государству-участнику проанализировать возможную двойную дискриминацию, с которой могут сталкиваться представители этнических меньшинств, принадлежащие к отдельным религиозным группам.
However, a different classification of ethnicity is now in use, so direct comparison is problematic. Тем не менее в настоящее время используется иная классификация этнической принадлежности, что затрудняет прямое сопоставление;
Another key principle suggested was direct targeting of lagging groups and locations, such as those disadvantaged by geography, ethnicity, socio-economic strata and gender. В числе еще одного предложенного ключевого принципа можно отметить прямую адресацию отстающих групп и территорий, например тех, которые находятся в неблагоприятном положении, исходя из географии, этнической принадлежности, социально-экономического слоя и гендерных аспектов.
Avoid macroeconomic policies that exacerbate inequalities along the lines of socio-economic status, race, caste and ethnicity избегать проведения макроэкономической политики, обостряющей неравенство в плане социально-экономического статуса, расовой, кастовой и этнической принадлежности.
Guyana's national laws and policies underscored the equality of all peoples and explicitly prohibited discrimination on grounds of ethnicity, gender and religion. Национальное законодательство и политика Гайаны предусматривают подчеркнутое равенство всех народов и содержат прямой запрет на дискриминацию на основе этнической принадлежности, пола или религии.
Ecuador urged States to adopted stricter measures to protect migrants against illicit acts of violence or discrimination based on nationality, ethnicity or religious belief. Эквадор настоятельно призывает государства принять более жесткие меры для защиты мигрантов от незаконных актов насилия или дискриминации по признаку гражданства, этнической принадлежности или религиозных верований.
Human rights violations by the Ivorian national armed forces, including the targeting of people on the basis of their ethnicity and perceived political preference, risk fuelling communal divisions. Нарушения прав человека, совершаемые ивуарийскими национальными вооруженными силами, включая нападения на людей на основе их этнической принадлежности и предполагаемых политических взглядов, могут способствовать межобщинному разделению.
Significant legislative progress has been made since 2008 towards the achievement of equal enjoyment of economic, social and cultural rights for women, irrespective of their ethnicity. За период, прошедший после 2008 года, в Гватемале произошли важные изменения в законодательстве, способствующие достижению равенства в пользовании экономическими, социальными и культурными правами, в том числе женщинами, независимо от этнической принадлежности.
There was also a decrease of irrelevant references to the ethnicity of people in the news. Кроме того, имело место уменьшение числа неоправданных упоминаний об этнической принадлежности тех или иных лиц в новостных передачах.
During the aforementioned period, three pre-trial investigations were started into acts of violence against persons on grounds of their ethnicity and nationality. В течение рассматриваемого периода было начато досудебное следствие по трем случаям совершения актов насилия против индивидуумов по причине их этнической принадлежности и национальности.
Legal acts of Lithuania do not provide for any restrictions on grounds of race, skin colour, nationality or ethnicity when voting or standing for elections. Законодательные акты Литвы не предусматривают каких-либо ограничений по признаку расы, цвета кожи, национальности или этнической принадлежности в том, что касается права голосовать или выставлять свою кандидатуру на выборах.
Nevertheless, there is no systematic data disaggregated by ethnicity, gender and age group that gives an account of the situation of indigenous children in the subregion. Несмотря на это не существует систематической информации, дезагрегированной по признакам этнической принадлежности, пола и возрастным группам, которая дала бы представление о положении детей из числа коренных народов в этом субрегионе.
It is wrong to attribute the commission of offences or to make a distinction among offences committed by individuals on the basis of ethnicity. Фактор этнической принадлежности нельзя принимать в расчет при установлении ответственности за преступления и для проведения различий между преступлениями.
Inequality is also perpetuated in and through discriminatory political, legal and sociocultural norms, based on gender, ethnicity, race and language. Неравенство также сохраняется в дискриминационных политических, правовых и социально-культурных нормах и при помощи них по признаку пола, этнической принадлежности, расы и языка.
According to the survey, the vast majority of respondents, irrespective of ethnicity, said they had not experienced any problems on ethnic grounds. По данным опроса, абсолютное большинство респондентов, независимо от этнической принадлежности, отмечали, что им не приходилось сталкиваться с трудностями, связанными с национальностью.
The Committee notes that migrant children may suffer from multiple forms of discrimination due to race, ethnicity, gender, and disability, for example. Комитет отмечает, что дети мигрантов могут подвергаться различным формам дискриминации, в частности по признаку расы, этнической принадлежности, пола и инвалидности.
He concurred with Mr. Diaconu that further information and statistics were needed concerning the laws on incitement to hatred, and specifically on prosecutions, disaggregated by ethnicity. Он разделяет мнение г-на Дьякону о том, что требуется получить дополнительную информацию и статистические данные о законах, касающихся подстрекательства к ненависти, и, в частности, о случаях судебного преследования, дезагрегированных по этнической принадлежности.
Discrimination and prejudice based on gender, ethnicity and socio-economic status intersect, causing chronic stress and making migrant domestic workers a highly vulnerable and marginalized group. Дискриминация и предубеждения, основанные на гендерной и этнической принадлежности и социально-экономическом положении, переплетаются друг с другом, что становится источником хронического стресса и делает трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, крайне уязвимой и маргинализованной группой.
Across both entities, and irrespective of ethnicity, the direct election of mayors saw a higher vote for the individual candidate than for the party. В обоих образованиях, независимо от этнической принадлежности, большее число участвующих в прямых выборах мэров голосовало за отдельных кандидатов, а не за партии.
This Act ensures that every person who has his/her domicile in Nepal is eligible for citizenship by birth, irrespective of race, caste, religion, creed, ethnicity or colour. Этот Закон обеспечивает, что любое проживающее в Непале лицо, независимо от расы, касты, религии, убеждений, этнической принадлежности или цвета кожи, имеет право на получение гражданства страны в силу его рождения в Непале.
A Roma is therefore not registered according to his or her ethnicity but as born in his or her respective country of origin. Поэтому учет рома ведется не по их этнической принадлежности, а по их рождению в соответствующей стране происхождения.
Enquiries by the MOLSA has been made to elicit any information on discriminatory practices at work on grounds of race or ethnicity. МТСД проводило обследования с целью получения информации о проявлениях дискриминации на рабочем месте по признакам расовой или этнической принадлежности.
In Sri Lanka I met families being housed and cared for in a mosque, whatever their religion or ethnicity. В Шри-Ланке я встретил семьи, которых приютили в мечети и заботились о них, независимо от их религиозных верований и этнической принадлежности.