Английский - русский
Перевод слова Ethnicity

Перевод ethnicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этнической принадлежности (примеров 997)
The census provides an opportunity for self-classification of individuals into ethnic categories, which combine race, colour, ethnicity and provenance. При переписи населения предоставляется возможность для самостоятельной классификации по этническим категориям, в которых учитывается сочетание расы, цвета кожи, этнической принадлежности и происхождения.
The Constitution and other laws of the Republic of Lithuania prohibit discrimination of employees on grounds of their ethnicity, nationality, etc. Дискриминация работников по их этнической принадлежности, национальности и т.д. запрещена Конституцией и законодательными актами Литовской Республики.
According to Philips, "exploitation is a matter of class and power as well as race, a matter of economics as much as ethnicity". Согласно Филипсу "Эксплуатация - это вопрос класса и власти, а также расы, вопрос в равной мере экономики и этнической принадлежности".
Was such information collected and disaggregated by race and ethnicity to include indigenous and Maori women as well as immigrants and refugees, and were any efforts targeted to those various categories of women? Проводится ли сбор этой информации и ее разбивка по признаку расы и этнической принадлежности, включающей туземцев и женщин народности маори, а также иммигрантов и беженцев, и предпринимаются ли какие-либо меры в отношении этих различных категорий женщин?
In addition, discrimination on the basis of race, ethnicity, social and economic status, religion and political status are present to varying degrees in each of these regions. Кроме того, в каждом из этих регионов в различных масштабах наблюдается дискриминация по признакам расы, этнической принадлежности, социального и материального положения, религии и политического положения11.
Больше примеров...
Этнического происхождения (примеров 485)
Indeed, the most recent scientific breakthroughs on the human genome highlight an important fact: in genetic terms, all human beings, regardless of race or ethnicity, are more than 99.9 per cent the same. Более того, самые последние научные открытия в области генома человека доказывают один важный факт: с генетической точки зрения, все люди независимо от расы или этнического происхождения идентичны более чем на 99,9 процента.
Most of the Commission mandate-holders, both thematic and country oriented, are faced with violations of the human rights of individuals or groups that are due to discriminatory practices based on race, ethnicity, religion or gender. Большинство обладателей мандатов Комиссии, носящих как тематический, так и ориентированный на конкретные страны характер, имеют дело с теми нарушениями прав человека отдельных лиц или групп, которые обусловлены дискриминационной практикой, основанной на признаках расы, этнического происхождения, религии или пола.
Deprivation of nationality is not based on any form of discrimination, e.g. on the basis of race, colour, gender, ethnicity, political affiliation, or religion. Лишение гражданства не основано на какой-либо дискриминации, в частности по признакам расы, цвета кожи, пола, этнического происхождения, политических убеждений или религии.
The Council underlined the obligation of the Government of Croatia to ensure the safety, security and rights of all its citizens, regardless of ethnicity, and to facilitate the return of all refugees and displaced persons. Совет подчеркнул обязательство правительства Хорватии обеспечить безопасность, охрану и права всех ее граждан, независимо от этнического происхождения, и содействовать возвращению всех беженцев и перемещенных лиц.
The Government of Georgia is determined to create the same opportunities for populations currently residing in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia as those provided for the rest of Georgia's population, without discrimination or prejudice based on ethnicity, religious beliefs or political views. Твердое решение правительства Грузии - создать такие же возможности нынешнему населению Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии, независимо от этнического происхождения, религиозных убеждений и политических взглядов его представителей, как те, что предоставлены остальному населению Грузии.
Больше примеров...
Этническая принадлежность (примеров 196)
Looking more specifically at the quality and conditions of employment, gender inequality continues to be an important source of stratification, along with other inequalities such as geography, ethnicity and race or caste, with which it intersects. При более тщательном рассмотрении качества и условий занятости оказывается, что гендерное неравенство в сфере занятости по-прежнему является одним из важных факторов стратификации, пересекаясь при этом с такими факторами, как страна проживания, этническая принадлежность и раса или каста.
Ethnicity is also used to demarcate those who merit protection. Этническая принадлежность также используется для установления разграничений между теми, кто заслуживает защиты.
Ethnicity has necessarily a subjective dimension and some ethnic groups are very small. Этническая принадлежность в любом случае содержит субъективную составляющую, и некоторые этнических группы являются весьма малочисленными.
Race, ethnicity, religion and identity are used as raw materials for manufacturing destructive products of conflicts, social disputes and communal violence. Раса, этническая принадлежность, религия и самобытность служат сырьем для фабрикации ядовитой смеси в виде конфликтов, социальных распрей и межобщинного насилияЗ. Так, войны на Балканах объясняли "пробуждением ненависти предков в результате посткоммунистической демократической оттепели".
While anyone stopped, searched or questioned by the police may feel intimidated or degraded to a certain extent, the encounter has a particularly humiliating effect when characteristics such as ethnicity or religion played a role in the law-enforcement officer's decision. Хотя любой, кого полиция задержала, досмотрела или опросила, может чувствовать определенный испуг или унижение, эта процедура является особенно унизительной, когда принятие сотрудником правоохранительных органов решения о ее проведении обусловлено такими характеристиками, как этническая принадлежность или религия.
Больше примеров...
Национальность (примеров 46)
Ethnic minorities and persons not indicating ethnicity composed 45.5% of the unemployed in the end of December 2014. Нелатыши и лица, не указавшие национальность, в конце декабря 2014 г. составляли 45,5 % безработных.
Where such disability-based stigma compounds discrimination on other grounds, such as gender, race and ethnicity, those affected are particularly vulnerable to violations of their human rights. Когда такое клеймо инвалидности сопровождается дискриминацией по другим признакам, таким, как пол, раса и национальность, психически больные оказываются особенно уязвимыми перед нарушениями их прав человека.
Moreover, domestic law does not allow for the recognition of Rusyns as a separate ethnic group, as regulatory acts do not determine by whom and by what means ethnicity in general may be recognized. Кроме того законодательство Украины не позволяет признать русинов отдельной национальностью, так как нормативно-правовыми актами не определено, кто и каким образом вообще может признавать национальность.
He's a new type of ethnicity. У него своя особенная национальность.
The use of the term nationality in place of ethnicity should be avoided. Следует избегать использования термина "национальность" вместо термина "этническая принадлежность".
Больше примеров...
Этнической принадлежностью (примеров 103)
The Committee recommends that the State party take measures to ensure birth registration for all children born on its territory especially those who are not registered due to the economic status of their parents, ethnicity and immigration status. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения регистрации рождения всех детей, родившихся на его территории, особенно тех, кто не зарегистрирован в связи с экономическим положением их родителей, этнической принадлежностью и иммиграционным статусом.
Given the importance of ensuring that the decision to place Roma children in special needs education was not influenced by their ethnicity, he wished to know who took that decision. Ввиду важности обеспечения того, чтобы решение о помещении детей рома в систему специализированного обучения не определялось их этнической принадлежностью, он хотел бы знать, кто принимает подобные решения.
As has been noted by the Working Group on numerous occasions, indigenous peoples form a disproportionately larger share among the poor, which leads to the hypothesis that there is a strong link between ethnicity and poverty. Как многократно отмечала Рабочая группа, на коренные народы приходится непропорционально более крупная доля среди неимущего населения, что позволяет предположить наличие такой связи между этнической принадлежностью и бедностью.
As part of the New Zealand Settlement Strategy, work is continuing to ease access to employment for new migrants and refugees, with a particular focus on assisting those who confront barriers relating to their ethnicity or point of origin. В рамках Новозеландской стратегии ассимиляции продолжается работа по облегчению доступа к трудоустройству новых мигрантов и беженцев с уделением особого внимания тем лицам, которые сталкиваются с препятствиями, связанными с их этнической принадлежностью или местом происхождения.
The two-year modular programme includes consideration of ethical and moral issues relating to human rights, race and ethnicity within the field of forensic health care. Двухлетний учебный модуль включает ознакомление с морально-этическими аспектами, связанными с правами человека, расовой и этнической принадлежностью в области медицинского обслуживания пенитенциарных учреждений.
Больше примеров...
Этническое происхождение (примеров 106)
In major surveys in New Zealand ethnicity is often ascribed by the respondent. В рамках основных обследований, проводимых в Новой Зеландии, этническое происхождение идентифицируется самими респондентами.
The Migration Court further questioned the mixed ethnicity of the family on the grounds that the children's birth certificates stated that both parents were registered as ethnic Azeri in Azerbaijan. Суд по делам о миграции также поставил под вопрос смешанное этническое происхождение семьи на основании того, что в азербайджанских свидетельствах о рождении детей оба родителя были зарегистрированы как этнические азербайджанцы.
He reaffirmed the continued relevance of the fight against all forms of racism and stated that displays of intolerance abounded, from small gestures in interpersonal relations to large-scale violence targeting people of different skin colour or ethnicity. Он подтвердил неизменную актуальность борьбы против всех форм расизма и заявил, что проявления нетерпимости начинаются с незначительных поступков, связанных с межличностными отношениями, и кончаются крупномасштабным насилием, направленным против людей, имеющих другой цвет кожи или же другое этническое происхождение.
Ethnicity, religion and belief are laid down in statutory form as separate grounds of discrimination in the new Act. В новом Законе этническое происхождение, признаки религии и вероисповедания рассматриваются как самостоятельные факторы, на почве которых может проявляться расовая дискриминация.
Could the sensitive matter of ethnicity be precisely defined, even if it were possible to identify all the influences to which a person or group had been subject over the course of history? Можно ли с точностью определить такой щекотливых вопрос, как этническое происхождение, даже если удалось бы выявить все виды воздействия, которому подвергается тот или иной человек или группа людей на протяжении истории?
Больше примеров...
Этническому признаку (примеров 100)
The Committee is also concerned about discrimination against women on the basis of ethnicity. Кроме того, Комитет обеспокоен дискриминацией в отношении женщин по этническому признаку.
Most large-scale data reporting exercises, for example, from national to international agencies, do not request disaggregation by ethnicity. В ходе большинства крупномасштабных кампаний по представлению отчетов, например от национальных и международных учреждений, не требуется дезагрегирование данных по этническому признаку.
We should never allow a thought that college enrollment, employment or career promotion could be influenced by someone's ethnicity. Мы никогда не должны даже допускать мысли, что поступление на учебу, устройство на работу и карьерный рост будут решаться по этническому признаку.
Brazil considered that collecting data disaggregated by race and ethnicity was essential for the implementation of effective public policies to eliminate racial discrimination and had therefore hosted a seminar on the issue in May 2010 in cooperation with OHCHR. Бразилия полагает, что сбор данных в разбивке по расовому и этническому признаку имеет весьма важное значение для осуществления эффективной государственной политики, направленной на искоренение расовой дискриминации, в связи с чем в мае 2010 года при содействии УВКПЧ в стране был организован семинар по данному вопросу.
In that context, it was commendable and understandable that the Government, in all its policies and actions, was endeavouring to eliminate any mention of ethnicity and eradicate ethnic discrimination, as it was in fact required to do under the Constitution and the Arusha Peace Agreement. В этом контексте заслуживает одобрения и понимания стремление правительства устранить в рамках любых политических мер и действий какие бы то ни было упоминания об этнической принадлежности, а также ликвидировать дискриминацию по этническому признаку, как того требует Конституция и Арушское мирное соглашение.
Больше примеров...
Этническому происхождению (примеров 53)
Employment status by ethnicity, 2006 (9.6) Занятость в разбивке по этническому происхождению, 2006 год (9.6)
He recalled that the Committee needed statistical data broken down by race, ethnicity or religion in order to be able to gain a better understanding of the situation in the country in relation to the Convention. Он напоминает, что Комитету необходимы статистические данные в разбивке по расе, этническому происхождению и вероисповеданию для лучшего понимания положения в стране с точки зрения Конвенции.
The collection of data disaggregated by ethnicity, age, gender, geographical distribution and other relevant categories is an important precondition for the development of adequate and efficient models of participation of persons belonging to minorities. Сбор данных, в разбивке по этническому происхождению, возрасту, полу, географическому распределению и по другим соответствующим категориям, является важным предварительным условием для разработки надлежащих и эффективных моделей участия лиц, принадлежащих к меньшинствам.
They enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to colour, race, ethnicity, gender, place of birth, religion, ideology, degree of education, or economic or social condition . Они пользуются одинаковыми правами и выполняют те же обязанности, без какого-либо различия по цвету кожи, расе, этническому происхождению, полу, месту рождения, религии, идеологии, степени образованности или экономического или социального положения .
The State party should provide data, disaggregated by age and ethnicity, on the magnitude of the problem of violence against women, including domestic violence. Государству-участнику следует представить данные в разбивке по возрасту и этническому происхождению о масштабах проблемы насилия в отношении женщин, включая насилие в семье.
Больше примеров...
Этническую принадлежность (примеров 56)
It establishes equal law for all citizens of Tonga despite their class or ethnicity. Она устанавливает равные права для всех граждан Тонга, несмотря на их класс или этническую принадлежность.
The purpose of the law is to combat discrimination on grounds including ethnicity and religion or other belief. Цель этого закона заключается в борьбе против дискриминации по признакам, включающим в себя этническую принадлежность и религию или другие убеждения.
Once again, since the ethnicity of 20 per cent of all clients could not be established, it is possible that the real percentage of non-indigenous claimants is higher than this. Опять же, поскольку этническую принадлежность 20% бенефициаров установить было невозможно, представляется вполне допустимым, что реальная доля претендентов некоренного происхождения превышает эту цифру.
Since ancient times, ethnic groups in Laos have lived on this land in harmony with love, care and solidarity towards one another without discrimination based on any grounds including ethnicity. С древних времен этнические группы в Лаосе живут на нашей земле в гармонии с любовью, заботой и солидарностью друг к другу без дискриминации на какой бы то ни было почве, включая этническую принадлежность.
The most recent official information on ethnicity thus dates from the 1996 census, in which persons were asked to choose the community to which they felt they belonged, from a number of given categories. З. Таким образом, самая последняя имеющаяся на сегодняшний день официальная статистическая информация об этнической принадлежности относится к 1996 году, поскольку в ходе проводившейся в том году переписи населения жителям территории предлагалось указать свою этническую принадлежность.
Больше примеров...
Этническим происхождением (примеров 42)
There is a significant community of Brazilians in Japan, consisting largely but not exclusively of Brazilians of Japanese ethnicity. Диаспора бразильцев в Японии является весьма значительной по своему размеру и состоит в основном (но не исключительно) из бразильцев с японским этническим происхождением.
What are the interrelationships among mobility, poverty, ethnicity, and religion? Какова взаимосвязь между мобильностью, бедностью, этническим происхождением и религией?
If the local population did not support vigorous action by the authorities against extrajudicial executions or ill-treatment in those cases, was it because of the victims' political associations, their ethnicity, their religion or some other factor? Если местное население не поддерживает активные действия властей, направленные против внесудебных казней или жестокого обращения в данных случаях, то объясняется ли это политическими связями жертв, их этническим происхождением, их религией или какими-то иными факторами?
(c) Other relevant data are available for the purposes of analysing the data in order to avoid automatic assumptions - which may be both misleading and dangerous - that apparent differences between groups are directly connected with race or ethnicity. с) имеются другие подходящие данные для анализа полученной информации, с тем чтобы можно было избежать автоматических выводов, которые могут быть неправильными и опасными, в частности, о том, что наблюдаемые различия между группами прямо связаны с расой или этническим происхождением.
Moreover, unlike East European or Balkan nationalism, the Scottish variety has little to do with ethnicity or religion. К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией.
Больше примеров...
Этническом происхождении (примеров 44)
The 2006 census include a question on ethnicity for the first time and this should provide a further insight into the make-up of our society. В вопросник переписи населения 2006 года впервые включен вопрос об этническом происхождении, который позволит еще глубже проанализировать демографический состав нашего общества.
With the gradual polarization of society, the issue of ethnicity became predominant, and persons who found themselves in a minority position in their areas of residence sought refuge in their regions of origin. В результате постепенной поляризации общества вопрос об этническом происхождении приобрел первостепенное значение, и лица, которые в районах своего проживания оказались в положении меньшинства, начали искать убежище в районах своего происхождения.
That was a bureaucracy-saving measure but it did not affect the obligation to record all instances of stop-and-search, including information on the self-defined ethnicity of the individual concerned. Эта мера позволяет избежать излишней бюрократии, однако не затрагивает обязательство регистрировать все случаи задержания и проведения обыска, включая информацию об этническом происхождении, которую сообщает само данное лицо.
The growing multicultural nature of societies everywhere, which was a dynamic driving force, was being strongly resisted by social groups and political officials who were clinging to a rigid sense of identity based on a single ethnicity or religion. Укреплению многокультурного характера общества различных стран мира, который являются динамичной движущей силой, решительно противятся социальные группы и ответственные за проведение политики должностные лица, которые жестко придерживаются понятия самобытности, основанной на едином этническом происхождении или на единой религии.
Applicants may or may not include information on their ethnic origin in the application; therefore, the above-mentioned numbers are not 100% exact and are based only on the applications of persons, who voluntarily included their ethnicity. В своих заявлениях кандидаты могут указывать или не указывать данные о своем этническом происхождении, а поэтому указанные выше цифры нельзя считать точными на 100%, поскольку они основываются на заявлениях кандидатов, которые добровольно указали свою национальность.
Больше примеров...
Национальной принадлежности (примеров 49)
At the instigation of the Minister for Integration, Equality and Human Rights, initial discussions had been held with the five National Traveller Groups concerning ethnicity. По инициативе Министра по вопросам интеграции, равенства и прав человека были проведены первоначальные обсуждения вопроса о национальной принадлежности с пятью национальными группами тревеллеров.
Any citizen of Turkmenistan, regardless of ethnicity, may work, study and participate in government and public affairs according to that person's level of knowledge and abilities. Любой гражданин Туркменистана, независимо от его национальной принадлежности, может работать и учиться, участвовать в государственных и общественных делах в соответствии с уровнем его знаний и способностей.
The public body competent to accept and consider communications from individuals or groups living in Kyrgyzstan regarding violations of their rights on the grounds of race or ethnicity is the Office of the Ombudsman (Akyikatchy). Государственным органом Кыргызской Республики, правомочным принимать и рассматривать обращения отдельных лиц или группы лиц, проживающих на территории республики, о нарушении их прав по мотивам расовой или национальной принадлежности, в настоящее время является институт Омбудсмена (Акыйкатчы) Кыргызской Республики.
At that time, it realized that terrorism had no religion, race, ethnicity or nationality and that it only exploited them to achieve certain nefarious ends. Тогда мы поняли, что терроризм не имеет религии, расы, этнической и национальной принадлежности, он только использует их в достижении своих зловещих целей.
The Department of Education regularly prepares reports on the nation's education system, which helps guide U.S. education policy and how it should address disparities among students of different races, ethnicity and national origin. Министерство просвещения периодически готовит доклады о состоянии системы образования в стране, что способствует претворению в жизнь политики США в области образования и выработки подходов к решению проблем неравенства среди учащихся различной расовой, этнической и национальной принадлежности.
Больше примеров...
Этническим группам (примеров 41)
As national statistics were now broken down according to race or ethnicity, subsequent measures would be targeted more accurately. Но поскольку статистические данные отныне готовятся в разбивке по расовым и этническим группам, в будущем такие меры будут носить более целенаправленный характер.
We maintain high hopes in interfaith dialogue as a means of building bridges rather than barriers between communities of different cultures and ethnicity. Мы возлагаем большие надежды на межрелигиозный диалог как средство наведения мостов, а не создания барьеров между общинами, принадлежащих к различным культурам и этническим группам.
Distribution of resident nationals of the Niger, by ethnicity and region, 2001 Население Нигера в разбивке по этническим группам и регионам
Table 10.3 Literacy Rates by Ethnicity 1996 Показатели уровня грамотности в разбивке по этническим группам, 1996 год
For example, data collection surveys in the United States gave no option for people to identify themselves as being of mixed race or ethnicity, although it was possible to identify oneself as belonging to two distinct ethnic groups. Например, при проведении опроса в Соединенных Штатах с целью сбора данных опрашиваемые не могут идентифицировать себя в качестве лиц со смешанным расовым или этническим происхождением, хотя есть возможность идентифицировать себя в качестве лица, относящегося к двум различным этническим группам.
Больше примеров...
Этнос (примеров 10)
Again, we reject the notion that ethnicity and religion are the cause of war and instability in our region. Мы отвергаем саму идею того, что этнос и религия являются причиной войны и нестабильности в нашем регионе.
Rather, ethnicity and religion are used as weapons of war by the forces of political darkness that, unfortunately, still exist. Скорее, этнос и религия используются в качестве орудия войны сомнительными политическими силами, которые, к сожалению, по-прежнему существуют.
The current population was not a people in the legal sense of the term and did not constitute a nation or a specific ethnicity. Нынешнее население не является народом в правовом смысле этого слова, не составляет нацию или какой-либо определенный этнос.
Ethnicity can be divided into two distinct areas, as they relate to ethnoconvergence: Utilitarian traits, and traditional customs. Этнос может быть разделён на две различные категории по их отношению к этноконвергенции: утилитарные черты и традиционные обряды.
Ethnicity and religion are intertwined in Syria as in other countries in the region, but there are also nondenominational, supraethnic and suprareligious political identities, like Syrian nationalism. Этнос и религия переплетаются в Сирии также, как и в других странах арабского мира, но в ней присутствуют внеконфессиональные, субэтнические и субрелигиозные политические идентичности, к примеру, сирийский национализм.
Больше примеров...
Этнические (примеров 73)
Groups that might be chosen for monitoring include those defined by ethnicity, race, religion, language, or spatially defined groups such as slum dwellers, residents of specific geographic areas, or other nationally tailored groupings. Группы, по отношению к которым может проводиться мониторинг, включают этнические, расовые, религиозные, языковые или определенные по пространственным признакам, такие как группы лиц, проживающие в трущобах или конкретной местности, или другие группы, выделяемые по национальному признаку.
Recommends the SJA and the "Blue Print" be evaluated for their impact on both ethnicity and gender to ensure respect for gender equality and human rights in Fiji's multicultural and plural society. Рекомендуется оценка Закона о социальной справедливости и Плана действий по поводу их влияния как на этнические, так и на гендерные аспекты, в целях обеспечения соблюдения гендерного равенства и прав человека в обществе культурного и этнического многообразия в Фиджи.
Ethnic relations and ethnicity itself are constantly in flux; there was therefore no single, all-purpose solution to ethnic conflict. Этнические отношения и этничность сама по себе находятся в состоянии постоянного изменения, в связи с чем никакого единого всеобъемлющего решения проблемы этнических конфликтов не существует.
She also noted that ethnicity could be inserted into the Millennium Development Goals but that both qualitative and quantitative data was needed. Она отметила также, что в цели развития, изложенные в Декларации тысячелетия, можно было бы включить этнические аспекты, однако существует потребность как в качественных, так и в количественных данных.
In 2005, the issues of ethnicity, human rights and public policy were also incorporated. В 2005 году в курсе подготовки изучались также этнические проблемы, права человека и вопросы государственной политики.
Больше примеров...