Judges are not required to provide information concerning their ethnicity and they may nominate more than one ethnicity. | Судьям не требуется предоставлять сведения о своей этнической принадлежности, и они могут причислять себя более чем к одной этнической группе. |
In the government's drive to house Guyanese, the doors are open to all regardless of race or ethnicity to apply for land to build their houses. | В соответствии с политикой правительства, направленной на обеспечение гайанцев жильем, для всех в стране независимо от расы или этнической принадлежности открыты возможности ходатайствовать о предоставлении земельного участка для строительства собственного дома. |
(c) In giving support to farming communities, avoid discrimination against groups or individuals on the basis of gender, religion, ethnicity, or other internationally prohibited grounds, and promote equality of opportunity, if need be through the use of affirmative action measures; | с) избегать в процессе оказания поддержки фермерским общинам дискриминации в отношении групп или отдельных людей по признаку пола, религии, этнической принадлежности или на других основаниях, запрещенных в международном плане, и содействовать обеспечению равенства возможностей, при необходимости за счет осуществления позитивных действий; |
Such an approach may fail to recognize that war and violence are frequently the means chosen by persecutors to repress or eliminate whole groups targeted on account of their ethnicity, religious beliefs or other affiliations. | Такой подход может не признавать, что война и насилие часто используются для репрессирования или искоренения целых групп населения по причине их этнической принадлежности, религиозных убеждений или иных особенностей. |
The Committee notes the steps adopted by the State party to review policies and programmes in the public service, which has led to the re-targeting of some programmes and policies on the basis of need rather than ethnicity. | Комитет отмечает шаги, предпринятые государством-участником с целью пересмотра политики и программ, проводимых государственными службами, которые привели к тому, что определенные программы и стратегии были переориентированы с целью уделения большего внимания потребностям, а не этнической принадлежности. |
The Act will apply equally to all persons who fall within its scope regardless of their ethnicity. | Положения закона будут применяться в равной степени ко всем лицам, которые подпадают под сферу его действия независимо от их этнического происхождения. |
Thus, the refusal to examine or treat a patient on the basis of race or ethnicity is prohibited. | Следовательно, запрещается отказывать пациенту в осмотре или лечении по признаку расы или этнического происхождения. |
Indicators will be disaggregated, when possible, to address inequalities based on geographical area, rural/urban, income level, ethnicity, disabilities. | При возможности показатели будут дезагрегированы в целях решения проблемы неравенства на основе: географического района, уровня дохода в сельских/городских районах, этнического происхождения, инвалидности. |
Mechanisms for the effective political participation of minorities at the local and State levels should not result in the entrenchment of political power based on ethnicity, religion, language or similar factors, which may only heighten divisions within society. | Механизмы обеспечения эффективного политического участия меньшинств на местном и государственном уровнях не должны приводить к закреплению политической власти на основе этнического происхождения, религии, языка или аналогичных факторов, которые могут только усугубить существующие в обществе разногласия. |
Such a charter of rights for Sri Lanka will assist in reinforcing the values of respect for human dignity of all the people of Sri Lanka - regardless of ethnicity, culture, language, religious affiliation, gender, caste or any similar factors. | Подобная хартия прав поможет Шри-Ланке усилить ценности, связанные с уважением человеческого достоинства всех людей Шри-Ланки, независимо от этнического происхождения, культуры, языка, религиозной принадлежности, гендерного признака, кастовой принадлежности или иных аналогичных факторов. |
For 6.65% of the population, the ethnicity is unknown. | В 5,62% населения этническая принадлежность не известна. |
The Special Rapporteur considers that profiling practices can have a profoundly negative effect on individuals and that being stopped, searched or questioned by police can be particularly humiliating or degrading when motivated by characteristics such as race, ethnicity, religion or national origin. | Специальный докладчик считает, что методы профилирования оказывают глубоко негативное воздействие на лиц и что задержание, досмотр и допрос носят особо унизительный и унижающий достоинство характер, когда их проведение обусловлено такими характеристиками, как этническая принадлежность или религия. |
Those young people come to understand that religion and ethnicity make no difference when it comes to the sorrow felt at losing a parent, and they often shed tears upon coming to that realization. | Эти молодые люди поняли, что религия и этническая принадлежность не имеют никакого значения, когда речь идет о горе, связанном с утратой одного из родителей, и они часто плачут, когда понимают это. |
The amendment reflects the separation of "belief" from the "ethnicity" grounds for discrimination, as it is now encompassed by the "religion or other belief" grounds. | Внесенные поправки проводят различие между такими признаками дискриминации, как "убеждения" и "этническая принадлежность", поскольку в настоящее время используется отдельный признак в виде выражения "религии или других убеждений". |
Increased knowledge of different customs, beliefs and practices would enable them to avoid unprofessional and unlawful conduct based on misunderstandings, and was a critical component for preventing and addressing the inappropriate use of race, ethnicity or religion by public officials. | Более глубокое знание различных обычаев, верований и традиций поможет им избежать непрофессиональных и неправомерных действий, обусловленных неверным истолкованием ситуации, и станет важным фактором, позволяющим предупредить и пресечь практику ненадлежащего использования государственными служащими таких понятий, как раса, этническая принадлежность или религия. |
A second indicator, expressed by way of the question "What is more important to you, your ethnicity or your nationality?" made it possible to track specific aspects informing the sense of citizenship. | Проследить характерные черты чувства гражданственности позволил второй показатель, выраженный вопросом анкеты "Что для Вас важнее - Ваша национальность или Ваше гражданство?". |
Moreover, domestic law does not allow for the recognition of Rusyns as a separate ethnic group, as regulatory acts do not determine by whom and by what means ethnicity in general may be recognized. | Кроме того законодательство Украины не позволяет признать русинов отдельной национальностью, так как нормативно-правовыми актами не определено, кто и каким образом вообще может признавать национальность. |
Ukrainian passports did not include details of the passport holder's ethnicity. | В паспорт гражданина Украины не включена графа "национальность". |
AI indicated that fully enjoyment of the treaty rights of those under US jurisdiction is affected by factors such as race, nationality, ethnicity, indigenous status, income and gender. | МА указала, что полное осуществление договорных прав лиц, находящихся под юрисдикцией США, находится под влиянием таких факторов, как раса, национальность, этническое происхождение, статус коренного народа, доход и гендерная принадлежность. |
The use of the term nationality in place of ethnicity should be avoided. | Следует избегать использования термина "национальность" вместо термина "этническая принадлежность". |
The Committee is concerned at discrimination against persons with disabilities, which is compounded by other factors of social exclusion, such as age, gender, ethnicity and rural isolation. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу дискриминации инвалидов в государстве-участнике, усугубленной наличием других факторов социального отчуждения, связанных с возрастом, полом, этнической принадлежностью и проживанием в сельских регионах. |
Given the importance of ensuring that the decision to place Roma children in special needs education was not influenced by their ethnicity, he wished to know who took that decision. | Ввиду важности обеспечения того, чтобы решение о помещении детей рома в систему специализированного обучения не определялось их этнической принадлежностью, он хотел бы знать, кто принимает подобные решения. |
He wondered to what extent the Special Rapporteur would go beyond the consideration of the intersectionality of religious discrimination and racial discrimination, to consider the link between religion, ethnicity and land. | Он хотел бы знать, сколь значительно Специальный докладчик готова выйти за рамки рассмотрения вопроса о взаимообусловленности религиозной дискриминации и расовой дискриминации, с тем чтобы рассмотреть связи между религией, этнической принадлежностью и землей. |
The Chinese Government has always opposed extremism and all forms of discrimination, xenophobia and intolerance based on religion, race or any other grounds, as well as the attempt to link terrorism to a specific nation, ethnicity or religion. | Китайское правительство всегда боролось с экстремизмом и любыми формами дискриминации, ксенофобии и нетерпимости по религиозному, расовому или любым другим признакам, так же, как и с попытками связывать терроризм с конкретной нацией, этнической принадлежностью или религией. |
Crew are given time off duty according to their respective culture, religion/faith and ethnicity. | Экипажу предоставляется на дежурстве возможность отмечать праздники в соответствии с их культурой, конфессией и этнической принадлежностью. |
Parental ethnicity will no longer be a factor determining pupil weighting; | этническое происхождение родителей больше не будет входить в число факторов, определяющих весовой коэффициент учащегося; |
In the case at hand, the Chieftainship Act could be amended to remove any references to ethnicity. | В данном случае в Закон о вождях может быть внесена поправка, снимающая ссылку на этническое происхождение. |
It was true that the violence between the Hutus and the Tutsis had been exploited by politicians, but nevertheless ethnicity was a significant factor of conflict which had to be taken into account if Burundi's current crisis was to be overcome. | Конечно, политики спекулировали на столкновениях между хуту и тутси, но этническое происхождение все же является важным фактором конфликта, и это следует принимать в расчет с целью преодоления того кризиса, который переживает Бурунди. |
Mr. RECHETOV noted that the word "ethnicity" appeared for the first time in paragraph 6 and was inconsistent with the term used in paragraph 3, namely "ethnic origin". | Г-н РЕШЕТОВ указывает на то, что выражение «этническая принадлежность» впервые употребляется в пункте 6 и расходится с употребляемым в пункте 3 термином «этническое происхождение». |
In January 2005, the Minister for Gender Equality had a report prepared called "Gender, Ethnicity and Barriers to Integration". | В январе 2005 года министр по вопросам гендерного равенства составил доклад, озаглавленный "Гендерное равенство, этническое происхождение и барьеры на пути к интеграции". |
No official data is available with regard to population distribution by mother tongue, religion and ethnicity. | Официальные данные о демографической картине в разбивке по родному языку, религиозному и этническому признаку отсутствуют. |
WHO recognizes the importance of the collection and use of disaggregated data by ethnicity for the purpose of implementing the Millennium Development Goals. | ВОЗ признает важное значение сбора и использования дезагрегированных по этническому признаку данных для осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The first is between hill dwellers and people of the plains based on regionalism and ethnicity. | Во-первых, по региональному и этническому признаку различаются жители горных районов и жители долин. |
(b) The extent to which such data are disaggregated by ethnicity; | Ь) степень дезагрегирования таких данных по этническому признаку; |
It can also occur in fragmented multi-ethnic societies when there are high levels of inequality between groups, or when there are cleavages other than those based on ethnicity alone that divide society into two or three groups. | Ее можно наблюдать также в разобщенных многоэтнических обществах с высокой степенью неравенства между группами либо при наличии других расхождений, помимо расхождений только по этническому признаку, в результате которых происходит разделение общества на две или три группы. |
Note: the above data is not available by ethnicity. | Примечание: приведенные выше данные даются без разбивки по этническому происхождению. |
Employment status by ethnicity, 2006 (9.6) | Занятость в разбивке по этническому происхождению, 2006 год (9.6) |
He recalled that the Committee needed statistical data broken down by race, ethnicity or religion in order to be able to gain a better understanding of the situation in the country in relation to the Convention. | Он напоминает, что Комитету необходимы статистические данные в разбивке по расе, этническому происхождению и вероисповеданию для лучшего понимания положения в стране с точки зрения Конвенции. |
Procuratorial checks have confirmed that central and regional government bodies are taking specific organizational and practical measures to prevent conflict on inter-ethnic and inter-confessional grounds and to combat xenophobia and racism and the violation of citizens' equal rights on account of their ethnicity. | Проведенными прокурорскими проверками установлено, что органами государственной исполнительной власти на государственном и региональном уровне осуществляются определенные организационные и практические меры, направленные на предупреждение конфликтов на межэтнической и межконфессиональной почве, противодействие проявлениям ксенофобии, расизма, нарушению равноправия граждан по этническому происхождению. |
They enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to colour, race, ethnicity, gender, place of birth, religion, ideology, degree of education, or economic or social condition . | Они пользуются одинаковыми правами и выполняют те же обязанности, без какого-либо различия по цвету кожи, расе, этническому происхождению, полу, месту рождения, религии, идеологии, степени образованности или экономического или социального положения . |
Although she understood that Slovene legislation forbade records of ethnicity in prison populations, she hoped that the next report would contain information on discrimination against detainees of differing ethnic backgrounds. | Она понимает, что словенское законодательство запрещает регистрировать этническую принадлежность лиц, находящихся в местах лишения свободы, но все же надеется, что в будущем докладе будет содержаться информация о дискриминации по отношению к заключенным различного этнического происхождения. |
In addition, there are several tens of thousands of Roma, Ashkali and Egyptian ethnicity who were internally displaced. | Кроме того, имеется несколько десятков тысяч внутренне перемещенных лиц, имеющих этническую принадлежность рома, ашкалия и «египтян». |
Characteristics that identify a social group to which an individual belongs, including gender, age, ethnicity, disability or migrant status, also have considerable influence on well-being and economic outcomes. | Те характеристики, которые определяют социальную группу, к которой принадлежит тот или иной человек, включая пол, возраст, этническую принадлежность, инвалидность или статус мигранта, также оказывают существенное воздействие на благосостояние и экономические результаты. |
Nor should much be read into the fact that only 25 per cent of complaints had been lodged by persons of Maori descent; complainants were frequently reluctant to reveal their ethnicity, which obviously skewed the statistics somewhat. | Не следует также придавать слишком большого значения тому факту, что только 25% жалоб было подано выходцами из общины маори; заявители жалоб зачастую с неохотой указывают свою этническую принадлежность, что, конечно, несколько искажает статистику. |
The most recent official information on ethnicity thus dates from the 1996 census, in which persons were asked to choose the community to which they felt they belonged, from a number of given categories. | З. Таким образом, самая последняя имеющаяся на сегодняшний день официальная статистическая информация об этнической принадлежности относится к 1996 году, поскольку в ходе проводившейся в том году переписи населения жителям территории предлагалось указать свою этническую принадлежность. |
There were, but it was not because of their ethnicity. | Они существуют, однако это никак не связано с их этническим происхождением. |
The provision of health care in the Czech Republic was covered by public health insurance, which was in no way associated with nationality or ethnicity. | Предоставление услуг в области здравоохранения в Чешской Республике покрывается государственным медицинским страхованием, которое никоим образом не увязано с гражданством или этническим происхождением. |
All ethnicity responses to the census were based on self-identification and respondents could choose to identify themselves as belonging to more than one ethnic group. | Все связанные с этническим происхождением вопросы в ходе переписи основывались на самоиндентификации, и отвечавшие на них могли идентифицировать себя в качестве лиц, принадлежащих более чем к одной этнической группе. |
Identifying "EAL pupils" (those with English as Additional Language) and helping them to overcome linguistic obstacles avoids mistaken attribution of their problem to race or ethnicity or learning difficulties. | Выявление учеников, для которых английский является дополнительным языком, и оказание им помощи в преодолении языковых барьеров позволяет избежать ошибочного представления о том, что их проблема связана с расой, этническим происхождением или сложностями с обучением. |
(c) Other relevant data are available for the purposes of analysing the data in order to avoid automatic assumptions - which may be both misleading and dangerous - that apparent differences between groups are directly connected with race or ethnicity. | с) имеются другие подходящие данные для анализа полученной информации, с тем чтобы можно было избежать автоматических выводов, которые могут быть неправильными и опасными, в частности, о том, что наблюдаемые различия между группами прямо связаны с расой или этническим происхождением. |
This tendency is particularly pronounced among easily identifiable groups with a strong collective identity based on ethnicity, religion, language or culture. | Эта тенденция особо заметна среди легко различимых групп с сильной коллективной идентификацией, основанной на этническом происхождении, религии, языке или культуре. |
In order to guarantee the right to self-identification, legislation provided that it was not compulsory to answer the question on ethnicity on census forms. | Для того чтобы гарантировать право на самоидентификацию, закон освобождает от обязанности отвечать на вопрос об этническом происхождении в бланке, заполняемом при переписи населения. |
The Prohibition of Hate Speech Bill will go before Parliament in the near future and will criminalise hate speech based on race and ethnicity, inter alia. | В ближайшее время на рассмотрение парламента будет представлен законопроект о запрещении пропаганды ненависти и поставит вне закона пропаганду ненависти, основанную, в частности, на расовом и этническом происхождении. |
That was a bureaucracy-saving measure but it did not affect the obligation to record all instances of stop-and-search, including information on the self-defined ethnicity of the individual concerned. | Эта мера позволяет избежать излишней бюрократии, однако не затрагивает обязательство регистрировать все случаи задержания и проведения обыска, включая информацию об этническом происхождении, которую сообщает само данное лицо. |
The census is the main source of self-assigned ethnicity data. | Основным источником данных об этническом происхождении, предоставленных самим представителем этнической группы, является перепись населения. |
A citizen's right to housing does not depend on his or her race or ethnicity. | Право граждан на жилье не зависит от расовой и национальной принадлежности. |
There are still too many fences between us - fences of politics, ideology, religion, ethnicity, culture and traditions. | Нас по-прежнему разделяет слишком многое в вопросах политики, идеологии, религии, национальной принадлежности, культуры и традиций. |
What a pity it is that ethnicity did not yield to nationhood. | Достойно сожаления то, что эта этническая принадлежность не обусловила национальной принадлежности. |
Government representatives emphasized that no cases of discrimination on the grounds of ethnicity or nationality have ever come before the courts. | ЗЗ. Представители правительства подчеркивали, что еще не было ни одного обращения в суд с жалобой на дискриминацию по признакам этнической или национальной принадлежности. |
One is inclined to believe that it is psychological conditioning, which generates fear and contempt for the other, and encourages the latter's extermination or domination, that fosters outbreaks of racism and the violent affirmation of ethnicity and nationality. | Приходится думать, что именно психологическая обстановка, порождающая страх и презрение к другому, подталкивающая к его уничтожению или к собственному господству, рождает питательную среду для расизма и для утверждения с помощью силы понятия этнической и национальной принадлежности. |
For many reasons, statistical institutes do not tend to monitor household budgets by ethnicity. | По многим причинам статистические институты, как правило, не осуществляют мониторинг бюджетов домашних хозяйств в разбивке по этническим группам. |
It also advises the Government on aspects of race-related measures and contributed to the review of Government data collection on ethnicity. | Она также консультирует правительство по различных аспектам связанных с расовыми отношениями мер и внесла вклад в обзор собранных правительством данных по этническим группам. |
Distribution of resident nationals of the Niger, by ethnicity and region, 2001 | Население Нигера в разбивке по этническим группам и регионам |
However, as indicated in the United Nations system joint paper on that topic, there are a number of technical and political constraints to accessing reliable data disaggregated by ethnicity. | В то же время, как указывалось в совместном документе Организации Объединенных Наций по этому вопросу, имеется ряд ограничений технического и политического характера, препятствующих получению надежных данных в разбивке по этническим группам. |
As noted by the Forum, the data collection and reporting exercises being put in place in pursuit of the Millennium development goals are relevant to the quest for data on ethnicity. | В ходе Форума было отмечено, что мероприятия по сбору данных и подготовке докладов, разработанные в порядке осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеют большое значение для сбора данных по различным этническим группам. |
Again, we reject the notion that ethnicity and religion are the cause of war and instability in our region. | Мы отвергаем саму идею того, что этнос и религия являются причиной войны и нестабильности в нашем регионе. |
The current population was not a people in the legal sense of the term and did not constitute a nation or a specific ethnicity. | Нынешнее население не является народом в правовом смысле этого слова, не составляет нацию или какой-либо определенный этнос. |
Race as a divisive factor in societal relations was a hallmark of colonial times and, at independence, in a few of the States that inherited settler populations ethnicity and religion served as excuses for communal conflicts. | Раса как фактор разобщения в социальных отношениях была отличительной чертой колониальных времен, и с приобретением независимости в ряде государств, унаследовавших оседлое население, этнос и религия служили в качестве предлога для развязывания межобщинных конфликтов. |
Ethnicity can be divided into two distinct areas, as they relate to ethnoconvergence: Utilitarian traits, and traditional customs. | Этнос может быть разделён на две различные категории по их отношению к этноконвергенции: утилитарные черты и традиционные обряды. |
Ethnicity and religion are intertwined in Syria as in other countries in the region, but there are also nondenominational, supraethnic and suprareligious political identities, like Syrian nationalism. | Этнос и религия переплетаются в Сирии также, как и в других странах арабского мира, но в ней присутствуют внеконфессиональные, субэтнические и субрелигиозные политические идентичности, к примеру, сирийский национализм. |
However, the definition expands to include non-governmental organizations such as professional organizations, activity-based groups such as chambers of commerce and various socially based groups such as those bound by ethnicity and religion. | Однако под это определение подпадают и неправительственные организации, например профессиональные организации, группы, занимающиеся определенным видом деятельности, такие, как торговые палаты, и различные социальные группы, которые связывают этнические и религиозные узы. |
Consistent with that guidance, I am today instructing each of you to undertake, in consultation with and pursuant to the overall direction of the Attorney General, an evaluation of programs you administer that use race or ethnicity in decision-making. | Соответственно сегодня я поручаю каждому из вас, в консультации с министром юстиции и под его общим руководством, дать оценку руководимых вами программ, учитывающих расовые и этнические соображения при принятии решений. |
Conflicts in Africa are rarely limited to border disputes, but rather represent a complex mixture of intra-State, inter-State and regional conflicts that involve ethnicity, governance, citizenship and resource factors and, consequently, complex peacekeeping mandates. | Конфликты в Африке редко ограничиваются пограничными спорами; они скорее представляют собой сложное сочетание внутригосударственных, межгосударственных и региональных конфликтов, затрагивающих этнические факторы, факторы, связанные с управлением, гражданством и ресурсами, что в свою очередь обусловливает комплексные мандаты операций по поддержанию мира. |
Issues of race and ethnicity raised by disadvantaged socio-economic groups have underpinned movements for social justice and backlashes against them in different parts of the region. | Расовые и этнические проблемы, поднимаемые находящимися в неблагоприятном положении социально-экономическими группами, послужили причиной возникновения движений за социальную справедливость и ответной реакции на них в различных частях данного регионаЗЗ. |
Intervention has now been broadened to include education, culture, sport, and ethnicity, in the belief that only citizens who receive equal education and training, and have their historical and cultural specificity recognized, can enjoy genuine equality. | Сфера государственного вмешательства сегодня расширилась и включает в себя образование, культуру, спорт и этнические вопросы, что предполагает, что только граждане, имеющие одинаковый доступ к образованию и получившие признание своих исторических и культурных особенностей, могут наслаждаться истинным равенством. |